Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
16:28 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - Então o Senhor disse a Moisés: “Até quando vocês se recusarão a obedecer aos meus mandamentos e às minhas instruções?
  • 新标点和合本 - 耶和华对摩西说:“你们不肯守我的诫命和律法,要到几时呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华对摩西说:“你们不肯遵守我的诫令和教导,要到几时呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华对摩西说:“你们不肯遵守我的诫令和教导,要到几时呢?
  • 当代译本 - 耶和华对摩西说:“你们到什么时候才肯遵行我的诫命和吩咐呢?
  • 圣经新译本 - 耶和华对摩西说:“你们拒绝遵守我的诫命和律法,要到几时呢?
  • 中文标准译本 - 耶和华对摩西说:“你们拒绝遵守我的诫命和训诲,要到什么时候呢?
  • 现代标点和合本 - 耶和华对摩西说:“你们不肯守我的诫命和律法,要到几时呢?
  • 和合本(拼音版) - 耶和华对摩西说:“你们不肯守我的诫命和律法,要到几时呢?
  • New International Version - Then the Lord said to Moses, “How long will you refuse to keep my commands and my instructions?
  • New International Reader's Version - Then the Lord spoke to Moses. He said, “How long will all of you refuse to obey my commands and my teachings?
  • English Standard Version - And the Lord said to Moses, “How long will you refuse to keep my commandments and my laws?
  • New Living Translation - The Lord asked Moses, “How long will these people refuse to obey my commands and instructions?
  • The Message - God said to Moses, “How long are you going to disobey my commands and not follow my instructions? Don’t you see that God has given you the Sabbath? So on the sixth day he gives you bread for two days. So, each of you, stay home. Don’t leave home on the seventh day.”
  • Christian Standard Bible - Then the Lord said to Moses, “How long will you refuse to keep my commands and instructions?
  • New American Standard Bible - Then the Lord said to Moses, “How long do you refuse to keep My commandments and My instructions?
  • New King James Version - And the Lord said to Moses, “How long do you refuse to keep My commandments and My laws?
  • Amplified Bible - Then the Lord said to Moses, “How long do you [people] refuse to keep My commandments and My instructions (laws)?
  • American Standard Version - And Jehovah said unto Moses, How long refuse ye to keep my commandments and my laws?
  • King James Version - And the Lord said unto Moses, How long refuse ye to keep my commandments and my laws?
  • New English Translation - So the Lord said to Moses, “How long do you refuse to obey my commandments and my instructions?
  • World English Bible - Yahweh said to Moses, “How long do you refuse to keep my commandments and my laws?
  • 新標點和合本 - 耶和華對摩西說:「你們不肯守我的誡命和律法,要到幾時呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華對摩西說:「你們不肯遵守我的誡令和教導,要到幾時呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華對摩西說:「你們不肯遵守我的誡令和教導,要到幾時呢?
  • 當代譯本 - 耶和華對摩西說:「你們到什麼時候才肯遵行我的誡命和吩咐呢?
  • 聖經新譯本 - 耶和華對摩西說:“你們拒絕遵守我的誡命和律法,要到幾時呢?
  • 呂振中譯本 - 永恆主對 摩西 說:『你們不肯守我的誡命和律法、要到幾時呢?
  • 中文標準譯本 - 耶和華對摩西說:「你們拒絕遵守我的誡命和訓誨,要到什麼時候呢?
  • 現代標點和合本 - 耶和華對摩西說:「你們不肯守我的誡命和律法,要到幾時呢?
  • 文理和合譯本 - 耶和華諭摩西曰、爾曹不守我誡、不遵我律、將至何時、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華諭摩西曰、斯民不守我誡命、奉我律例、將伊於何底。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主諭 摩西 曰、爾曹不守我誡命律法、將至幾時乎、
  • Nueva Versión Internacional - así que el Señor le dijo a Moisés: «¿Hasta cuándo seguirán desobedeciendo mis leyes y mandamientos?
  • 현대인의 성경 - 그때 여호와께서 모세에게 말씀하셨다. “너희가 언제까지 내 명령과 지시에 순종하지 않을 작정이냐?
  • Новый Русский Перевод - Господь сказал Моисею: – Сколько еще вы будете нарушать Мои повеления и наставления?
  • Восточный перевод - Вечный сказал Мусе: – Сколько ещё вы будете нарушать Мои повеления и наставления?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный сказал Мусе: – Сколько ещё вы будете нарушать Мои повеления и наставления?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный сказал Мусо: – Сколько ещё вы будете нарушать Мои повеления и наставления?
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors l’Eternel dit à Moïse : Jusqu’à quand refuserez-vous d’obéir à mes commandements et à mes lois ?
  • リビングバイブル - 主はあきれてモーセに告げました。「いつになったら、この民は言うことを聞くのか。六日目にいつもの二倍を与えるのは、二日分の量が十分あるようにということなのがわからないのか。七日は休息の日としてわたしが与えたのだから、テントの中にいて、食べ物を取りになど外へ出たりしないようにしなさい。」
  • Hoffnung für alle - Da sagte der Herr zu Mose: »Wie lange weigert ihr euch noch, meine Gebote und Weisungen zu befolgen?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu hỏi Môi-se: “Tại sao những người này không chịu nghe lời Ta?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วองค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสกับโมเสสว่า “พวกเจ้าจะดื้อดึงไม่ยอมเชื่อฟังคำบัญชาและคำสั่งของเราไปอีกนานเท่าไร?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​โมเสส​ว่า “พวก​เจ้า​จะ​ยัง​ไม่​ปฏิบัติ​ตาม​คำ​บัญญัติ​และ​กฎ​บัญญัติ​ของ​เรา​ไป​อีก​นาน​แค่​ไหน
交叉引用
  • Marcos 9:19 - Respondeu Jesus: “Ó geração incrédula, até quando estarei com vocês? Até quando terei que suportá-los? Tragam-me o menino”.
  • Jeremias 9:6 - De opressão em opressão, de engano em engano, eles se recusam a reconhecer-me”, declara o Senhor.
  • Salmos 78:22 - pois eles não creram em Deus nem confiaram no seu poder salvador.
  • Isaías 7:13 - Disse então Isaías: “Ouçam agora, descendentes de Davi! Não basta abusarem da paciência dos homens? Também vão abusar da paciência do meu Deus?
  • Salmos 81:13 - “Se o meu povo apenas me ouvisse, se Israel seguisse os meus caminhos,
  • Salmos 81:14 - com rapidez eu subjugaria os seus inimigos e voltaria a minha mão contra os seus adversários!
  • Números 20:12 - O Senhor, porém, disse a Moisés e a Arão: “Como vocês não confiaram em mim para honrar minha santidade à vista dos israelitas, vocês não conduzirão esta comunidade para a terra que dou a vocês”.
  • Êxodo 10:3 - Dirigiram-se, pois, Moisés e Arão ao faraó e lhe disseram: “Assim diz o Senhor, o Deus dos hebreus: ‘Até quando você se recusará a humilhar-se perante mim? Deixe ir o meu povo, para que me preste culto.
  • Ezequiel 20:16 - porque eles rejeitaram as minhas leis, não agiram segundo os meus decretos e profanaram os meus sábados. Pois os seus corações estavam voltados para os seus ídolos.
  • Ezequiel 5:6 - Contudo, em sua maldade, ela se revoltou contra as minhas leis e contra os meus decretos mais do que os povos e as nações ao seu redor. Ela rejeitou as minhas leis e não agiu segundo os meus decretos’.
  • Isaías 7:9 - A cabeça de Efraim é Samaria, e a cabeça de Samaria é o filho de Remalias. Se vocês não ficarem firmes na fé, com certeza não resistirão!”
  • Jeremias 4:14 - Ó Jerusalém, lave o mal do seu coração para que você seja salva. Até quando você vai acolher projetos malignos no íntimo?
  • Ezequiel 20:13 - “Contudo, os israelitas se rebelaram contra mim no deserto. Não agiram segundo os meus decretos, mas profanaram os meus sábados e rejeitaram as minhas leis, mesmo sabendo que aquele que a elas obedecer por elas viverá. Por isso eu disse que derramaria a minha ira sobre eles e os destruiria no deserto.
  • Números 14:11 - E o Senhor disse a Moisés: “Até quando este povo me tratará com pouco caso? Até quando se recusará a crer em mim, apesar de todos os sinais que realizei entre eles?
  • Salmos 106:13 - Mas logo se esqueceram do que ele tinha feito e não esperaram para saber o seu plano.
  • 2 Reis 17:14 - Mas eles não quiseram ouvir e foram obstinados como seus antepassados, que não confiaram no Senhor, o seu Deus.
  • Salmos 78:10 - não guardaram a aliança de Deus e se recusaram a viver de acordo com a sua lei.
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - Então o Senhor disse a Moisés: “Até quando vocês se recusarão a obedecer aos meus mandamentos e às minhas instruções?
  • 新标点和合本 - 耶和华对摩西说:“你们不肯守我的诫命和律法,要到几时呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华对摩西说:“你们不肯遵守我的诫令和教导,要到几时呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华对摩西说:“你们不肯遵守我的诫令和教导,要到几时呢?
  • 当代译本 - 耶和华对摩西说:“你们到什么时候才肯遵行我的诫命和吩咐呢?
  • 圣经新译本 - 耶和华对摩西说:“你们拒绝遵守我的诫命和律法,要到几时呢?
  • 中文标准译本 - 耶和华对摩西说:“你们拒绝遵守我的诫命和训诲,要到什么时候呢?
  • 现代标点和合本 - 耶和华对摩西说:“你们不肯守我的诫命和律法,要到几时呢?
  • 和合本(拼音版) - 耶和华对摩西说:“你们不肯守我的诫命和律法,要到几时呢?
  • New International Version - Then the Lord said to Moses, “How long will you refuse to keep my commands and my instructions?
  • New International Reader's Version - Then the Lord spoke to Moses. He said, “How long will all of you refuse to obey my commands and my teachings?
  • English Standard Version - And the Lord said to Moses, “How long will you refuse to keep my commandments and my laws?
  • New Living Translation - The Lord asked Moses, “How long will these people refuse to obey my commands and instructions?
  • The Message - God said to Moses, “How long are you going to disobey my commands and not follow my instructions? Don’t you see that God has given you the Sabbath? So on the sixth day he gives you bread for two days. So, each of you, stay home. Don’t leave home on the seventh day.”
  • Christian Standard Bible - Then the Lord said to Moses, “How long will you refuse to keep my commands and instructions?
  • New American Standard Bible - Then the Lord said to Moses, “How long do you refuse to keep My commandments and My instructions?
  • New King James Version - And the Lord said to Moses, “How long do you refuse to keep My commandments and My laws?
  • Amplified Bible - Then the Lord said to Moses, “How long do you [people] refuse to keep My commandments and My instructions (laws)?
  • American Standard Version - And Jehovah said unto Moses, How long refuse ye to keep my commandments and my laws?
  • King James Version - And the Lord said unto Moses, How long refuse ye to keep my commandments and my laws?
  • New English Translation - So the Lord said to Moses, “How long do you refuse to obey my commandments and my instructions?
  • World English Bible - Yahweh said to Moses, “How long do you refuse to keep my commandments and my laws?
  • 新標點和合本 - 耶和華對摩西說:「你們不肯守我的誡命和律法,要到幾時呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華對摩西說:「你們不肯遵守我的誡令和教導,要到幾時呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華對摩西說:「你們不肯遵守我的誡令和教導,要到幾時呢?
  • 當代譯本 - 耶和華對摩西說:「你們到什麼時候才肯遵行我的誡命和吩咐呢?
  • 聖經新譯本 - 耶和華對摩西說:“你們拒絕遵守我的誡命和律法,要到幾時呢?
  • 呂振中譯本 - 永恆主對 摩西 說:『你們不肯守我的誡命和律法、要到幾時呢?
  • 中文標準譯本 - 耶和華對摩西說:「你們拒絕遵守我的誡命和訓誨,要到什麼時候呢?
  • 現代標點和合本 - 耶和華對摩西說:「你們不肯守我的誡命和律法,要到幾時呢?
  • 文理和合譯本 - 耶和華諭摩西曰、爾曹不守我誡、不遵我律、將至何時、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華諭摩西曰、斯民不守我誡命、奉我律例、將伊於何底。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主諭 摩西 曰、爾曹不守我誡命律法、將至幾時乎、
  • Nueva Versión Internacional - así que el Señor le dijo a Moisés: «¿Hasta cuándo seguirán desobedeciendo mis leyes y mandamientos?
  • 현대인의 성경 - 그때 여호와께서 모세에게 말씀하셨다. “너희가 언제까지 내 명령과 지시에 순종하지 않을 작정이냐?
  • Новый Русский Перевод - Господь сказал Моисею: – Сколько еще вы будете нарушать Мои повеления и наставления?
  • Восточный перевод - Вечный сказал Мусе: – Сколько ещё вы будете нарушать Мои повеления и наставления?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный сказал Мусе: – Сколько ещё вы будете нарушать Мои повеления и наставления?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный сказал Мусо: – Сколько ещё вы будете нарушать Мои повеления и наставления?
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors l’Eternel dit à Moïse : Jusqu’à quand refuserez-vous d’obéir à mes commandements et à mes lois ?
  • リビングバイブル - 主はあきれてモーセに告げました。「いつになったら、この民は言うことを聞くのか。六日目にいつもの二倍を与えるのは、二日分の量が十分あるようにということなのがわからないのか。七日は休息の日としてわたしが与えたのだから、テントの中にいて、食べ物を取りになど外へ出たりしないようにしなさい。」
  • Hoffnung für alle - Da sagte der Herr zu Mose: »Wie lange weigert ihr euch noch, meine Gebote und Weisungen zu befolgen?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu hỏi Môi-se: “Tại sao những người này không chịu nghe lời Ta?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วองค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสกับโมเสสว่า “พวกเจ้าจะดื้อดึงไม่ยอมเชื่อฟังคำบัญชาและคำสั่งของเราไปอีกนานเท่าไร?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​โมเสส​ว่า “พวก​เจ้า​จะ​ยัง​ไม่​ปฏิบัติ​ตาม​คำ​บัญญัติ​และ​กฎ​บัญญัติ​ของ​เรา​ไป​อีก​นาน​แค่​ไหน
  • Marcos 9:19 - Respondeu Jesus: “Ó geração incrédula, até quando estarei com vocês? Até quando terei que suportá-los? Tragam-me o menino”.
  • Jeremias 9:6 - De opressão em opressão, de engano em engano, eles se recusam a reconhecer-me”, declara o Senhor.
  • Salmos 78:22 - pois eles não creram em Deus nem confiaram no seu poder salvador.
  • Isaías 7:13 - Disse então Isaías: “Ouçam agora, descendentes de Davi! Não basta abusarem da paciência dos homens? Também vão abusar da paciência do meu Deus?
  • Salmos 81:13 - “Se o meu povo apenas me ouvisse, se Israel seguisse os meus caminhos,
  • Salmos 81:14 - com rapidez eu subjugaria os seus inimigos e voltaria a minha mão contra os seus adversários!
  • Números 20:12 - O Senhor, porém, disse a Moisés e a Arão: “Como vocês não confiaram em mim para honrar minha santidade à vista dos israelitas, vocês não conduzirão esta comunidade para a terra que dou a vocês”.
  • Êxodo 10:3 - Dirigiram-se, pois, Moisés e Arão ao faraó e lhe disseram: “Assim diz o Senhor, o Deus dos hebreus: ‘Até quando você se recusará a humilhar-se perante mim? Deixe ir o meu povo, para que me preste culto.
  • Ezequiel 20:16 - porque eles rejeitaram as minhas leis, não agiram segundo os meus decretos e profanaram os meus sábados. Pois os seus corações estavam voltados para os seus ídolos.
  • Ezequiel 5:6 - Contudo, em sua maldade, ela se revoltou contra as minhas leis e contra os meus decretos mais do que os povos e as nações ao seu redor. Ela rejeitou as minhas leis e não agiu segundo os meus decretos’.
  • Isaías 7:9 - A cabeça de Efraim é Samaria, e a cabeça de Samaria é o filho de Remalias. Se vocês não ficarem firmes na fé, com certeza não resistirão!”
  • Jeremias 4:14 - Ó Jerusalém, lave o mal do seu coração para que você seja salva. Até quando você vai acolher projetos malignos no íntimo?
  • Ezequiel 20:13 - “Contudo, os israelitas se rebelaram contra mim no deserto. Não agiram segundo os meus decretos, mas profanaram os meus sábados e rejeitaram as minhas leis, mesmo sabendo que aquele que a elas obedecer por elas viverá. Por isso eu disse que derramaria a minha ira sobre eles e os destruiria no deserto.
  • Números 14:11 - E o Senhor disse a Moisés: “Até quando este povo me tratará com pouco caso? Até quando se recusará a crer em mim, apesar de todos os sinais que realizei entre eles?
  • Salmos 106:13 - Mas logo se esqueceram do que ele tinha feito e não esperaram para saber o seu plano.
  • 2 Reis 17:14 - Mas eles não quiseram ouvir e foram obstinados como seus antepassados, que não confiaram no Senhor, o seu Deus.
  • Salmos 78:10 - não guardaram a aliança de Deus e se recusaram a viver de acordo com a sua lei.
圣经
资源
计划
奉献