Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
16:28 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 그때 여호와께서 모세에게 말씀하셨다. “너희가 언제까지 내 명령과 지시에 순종하지 않을 작정이냐?
  • 新标点和合本 - 耶和华对摩西说:“你们不肯守我的诫命和律法,要到几时呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华对摩西说:“你们不肯遵守我的诫令和教导,要到几时呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华对摩西说:“你们不肯遵守我的诫令和教导,要到几时呢?
  • 当代译本 - 耶和华对摩西说:“你们到什么时候才肯遵行我的诫命和吩咐呢?
  • 圣经新译本 - 耶和华对摩西说:“你们拒绝遵守我的诫命和律法,要到几时呢?
  • 中文标准译本 - 耶和华对摩西说:“你们拒绝遵守我的诫命和训诲,要到什么时候呢?
  • 现代标点和合本 - 耶和华对摩西说:“你们不肯守我的诫命和律法,要到几时呢?
  • 和合本(拼音版) - 耶和华对摩西说:“你们不肯守我的诫命和律法,要到几时呢?
  • New International Version - Then the Lord said to Moses, “How long will you refuse to keep my commands and my instructions?
  • New International Reader's Version - Then the Lord spoke to Moses. He said, “How long will all of you refuse to obey my commands and my teachings?
  • English Standard Version - And the Lord said to Moses, “How long will you refuse to keep my commandments and my laws?
  • New Living Translation - The Lord asked Moses, “How long will these people refuse to obey my commands and instructions?
  • The Message - God said to Moses, “How long are you going to disobey my commands and not follow my instructions? Don’t you see that God has given you the Sabbath? So on the sixth day he gives you bread for two days. So, each of you, stay home. Don’t leave home on the seventh day.”
  • Christian Standard Bible - Then the Lord said to Moses, “How long will you refuse to keep my commands and instructions?
  • New American Standard Bible - Then the Lord said to Moses, “How long do you refuse to keep My commandments and My instructions?
  • New King James Version - And the Lord said to Moses, “How long do you refuse to keep My commandments and My laws?
  • Amplified Bible - Then the Lord said to Moses, “How long do you [people] refuse to keep My commandments and My instructions (laws)?
  • American Standard Version - And Jehovah said unto Moses, How long refuse ye to keep my commandments and my laws?
  • King James Version - And the Lord said unto Moses, How long refuse ye to keep my commandments and my laws?
  • New English Translation - So the Lord said to Moses, “How long do you refuse to obey my commandments and my instructions?
  • World English Bible - Yahweh said to Moses, “How long do you refuse to keep my commandments and my laws?
  • 新標點和合本 - 耶和華對摩西說:「你們不肯守我的誡命和律法,要到幾時呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華對摩西說:「你們不肯遵守我的誡令和教導,要到幾時呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華對摩西說:「你們不肯遵守我的誡令和教導,要到幾時呢?
  • 當代譯本 - 耶和華對摩西說:「你們到什麼時候才肯遵行我的誡命和吩咐呢?
  • 聖經新譯本 - 耶和華對摩西說:“你們拒絕遵守我的誡命和律法,要到幾時呢?
  • 呂振中譯本 - 永恆主對 摩西 說:『你們不肯守我的誡命和律法、要到幾時呢?
  • 中文標準譯本 - 耶和華對摩西說:「你們拒絕遵守我的誡命和訓誨,要到什麼時候呢?
  • 現代標點和合本 - 耶和華對摩西說:「你們不肯守我的誡命和律法,要到幾時呢?
  • 文理和合譯本 - 耶和華諭摩西曰、爾曹不守我誡、不遵我律、將至何時、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華諭摩西曰、斯民不守我誡命、奉我律例、將伊於何底。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主諭 摩西 曰、爾曹不守我誡命律法、將至幾時乎、
  • Nueva Versión Internacional - así que el Señor le dijo a Moisés: «¿Hasta cuándo seguirán desobedeciendo mis leyes y mandamientos?
  • Новый Русский Перевод - Господь сказал Моисею: – Сколько еще вы будете нарушать Мои повеления и наставления?
  • Восточный перевод - Вечный сказал Мусе: – Сколько ещё вы будете нарушать Мои повеления и наставления?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный сказал Мусе: – Сколько ещё вы будете нарушать Мои повеления и наставления?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный сказал Мусо: – Сколько ещё вы будете нарушать Мои повеления и наставления?
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors l’Eternel dit à Moïse : Jusqu’à quand refuserez-vous d’obéir à mes commandements et à mes lois ?
  • リビングバイブル - 主はあきれてモーセに告げました。「いつになったら、この民は言うことを聞くのか。六日目にいつもの二倍を与えるのは、二日分の量が十分あるようにということなのがわからないのか。七日は休息の日としてわたしが与えたのだから、テントの中にいて、食べ物を取りになど外へ出たりしないようにしなさい。」
  • Nova Versão Internacional - Então o Senhor disse a Moisés: “Até quando vocês se recusarão a obedecer aos meus mandamentos e às minhas instruções?
  • Hoffnung für alle - Da sagte der Herr zu Mose: »Wie lange weigert ihr euch noch, meine Gebote und Weisungen zu befolgen?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu hỏi Môi-se: “Tại sao những người này không chịu nghe lời Ta?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วองค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสกับโมเสสว่า “พวกเจ้าจะดื้อดึงไม่ยอมเชื่อฟังคำบัญชาและคำสั่งของเราไปอีกนานเท่าไร?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​โมเสส​ว่า “พวก​เจ้า​จะ​ยัง​ไม่​ปฏิบัติ​ตาม​คำ​บัญญัติ​และ​กฎ​บัญญัติ​ของ​เรา​ไป​อีก​นาน​แค่​ไหน
交叉引用
  • 마가복음 9:19 - 그러자 예수님은 “믿음이 없는 세대야, 내가 언제까지 너희와 함께 있어야 하겠느냐? 너희를 보고 내가 언제까지 참아야 하겠느냐? 아이를 이리 데려오너라” 하고 말씀하셨다.
  • 예레미야 9:6 - 너는 그들의 기만 가운데 살고 있다. 그들은 기만으로 나를 인정하려고 하지 않는다. 이것은 나 여호와의 말이다.”
  • 시편 78:22 - 이것은 그들이 하나님을 의지하지 않고 그가 구원하시리라는 것을 믿지 않았기 때문이다.
  • 이사야 7:13 - 그때 이사야가 이렇게 말하였다. “다윗의 후손들아, 들어라. 너희가 사람을 괴롭힌 것도 부족하여 이제는 하나님의 인내를 시험하려 하느냐?
  • 시편 81:13 - 만일 내 백성이 내 말에 귀를 기울이고 이스라엘이 나에게 순종한다면
  • 시편 81:14 - 내가 속히 그들의 원수들을 물리치고 내 손을 들어 그들의 대적을 칠 것이다.
  • 민수기 20:12 - 그러나 여호와께서 모세와 아론에게 “너희가 나를 믿지 않고 이스라엘 백성들 앞에서 나를 거룩한 자로 높이지 않았으므로 너희는 그들을 인도하여 내가 준 땅으로 들어가지 못할 것이다!” 하고 말씀하셨다.
  • 출애굽기 10:3 - 그래서 모세와 아론은 바로에게 가서 말하였다. “히브리 사람의 하나님 여호와께서 이렇게 말씀하십니다. ‘네가 언제까지 나에게 복종하지 않겠느냐? 내 백성을 보내 그들이 나를 섬길 수 있게 하라.
  • 에스겔 20:16 - 그들이 내 명령을 거절하고 내 법을 지키지 않으며 안식일을 더럽히고 오히려 그 마음에 우상 섬기기를 더 좋아하였기 때문이다.
  • 에스겔 5:6 - 그가 내 명령을 거역하고 내 법을 어겨 그 주변의 이방인들보다 더 많은 악을 행하였다. 이것은 그가 내 법을 거절하고 내가 정한 규정대로 행하지 않았기 때문이다.
  • 이사야 7:9 - 이스라엘의 수도는 언제나 사마리아에 국한되고 베가의 왕권도 더 이상 신장되지 않을 것이다. 만일 네가 내 말을 믿지 않으면 너도 오래 가지 못할 것이다.’ ”
  • 예레미야 4:14 - 예루살렘아, 네 마음의 악을 씻어 버려라. 그러면 구원을 얻을 것이다. 네가 악한 생각을 언제까지 품고 있겠느냐?
  • 에스겔 20:13 - “그러나 이스라엘 백성은 광야에서 나를 거역하여 순종만 하면 살 수 있는 내 법과 규정을 지키지 않고 거절하며 나의 안식일을 완전히 더럽혔다. 그래서 내가 광야에서 나의 분노를 그들에게 쏟아 그들을 멸망시키겠다고 말하였다.
  • 민수기 14:11 - 그리고 여호와께서 모세에게 말씀하셨다. “언제까지 이 사람들이 나를 멸시할 작정이냐? 내가 그들 가운데 그렇게 많은 기적을 행했는데도 언제까지 그들이 나를 믿지 않을 작정이냐?
  • 시편 106:13 - 그러나 그들은 여호와께서 행하신 일을 곧 잊어버리고 그의 가르침을 기다리지 않았으며
  • 열왕기하 17:14 - 그들은 이 명령에 불순종하고 그들의 하나님 여호와를 신뢰하지 않았던 자기들의 조상들처럼 고집을 피우며
  • 시편 78:10 - 그들이 하나님과 맺은 계약을 지키지 않고 그의 율법대로 살기를 거절하며
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 그때 여호와께서 모세에게 말씀하셨다. “너희가 언제까지 내 명령과 지시에 순종하지 않을 작정이냐?
  • 新标点和合本 - 耶和华对摩西说:“你们不肯守我的诫命和律法,要到几时呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华对摩西说:“你们不肯遵守我的诫令和教导,要到几时呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华对摩西说:“你们不肯遵守我的诫令和教导,要到几时呢?
  • 当代译本 - 耶和华对摩西说:“你们到什么时候才肯遵行我的诫命和吩咐呢?
  • 圣经新译本 - 耶和华对摩西说:“你们拒绝遵守我的诫命和律法,要到几时呢?
  • 中文标准译本 - 耶和华对摩西说:“你们拒绝遵守我的诫命和训诲,要到什么时候呢?
  • 现代标点和合本 - 耶和华对摩西说:“你们不肯守我的诫命和律法,要到几时呢?
  • 和合本(拼音版) - 耶和华对摩西说:“你们不肯守我的诫命和律法,要到几时呢?
  • New International Version - Then the Lord said to Moses, “How long will you refuse to keep my commands and my instructions?
  • New International Reader's Version - Then the Lord spoke to Moses. He said, “How long will all of you refuse to obey my commands and my teachings?
  • English Standard Version - And the Lord said to Moses, “How long will you refuse to keep my commandments and my laws?
  • New Living Translation - The Lord asked Moses, “How long will these people refuse to obey my commands and instructions?
  • The Message - God said to Moses, “How long are you going to disobey my commands and not follow my instructions? Don’t you see that God has given you the Sabbath? So on the sixth day he gives you bread for two days. So, each of you, stay home. Don’t leave home on the seventh day.”
  • Christian Standard Bible - Then the Lord said to Moses, “How long will you refuse to keep my commands and instructions?
  • New American Standard Bible - Then the Lord said to Moses, “How long do you refuse to keep My commandments and My instructions?
  • New King James Version - And the Lord said to Moses, “How long do you refuse to keep My commandments and My laws?
  • Amplified Bible - Then the Lord said to Moses, “How long do you [people] refuse to keep My commandments and My instructions (laws)?
  • American Standard Version - And Jehovah said unto Moses, How long refuse ye to keep my commandments and my laws?
  • King James Version - And the Lord said unto Moses, How long refuse ye to keep my commandments and my laws?
  • New English Translation - So the Lord said to Moses, “How long do you refuse to obey my commandments and my instructions?
  • World English Bible - Yahweh said to Moses, “How long do you refuse to keep my commandments and my laws?
  • 新標點和合本 - 耶和華對摩西說:「你們不肯守我的誡命和律法,要到幾時呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華對摩西說:「你們不肯遵守我的誡令和教導,要到幾時呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華對摩西說:「你們不肯遵守我的誡令和教導,要到幾時呢?
  • 當代譯本 - 耶和華對摩西說:「你們到什麼時候才肯遵行我的誡命和吩咐呢?
  • 聖經新譯本 - 耶和華對摩西說:“你們拒絕遵守我的誡命和律法,要到幾時呢?
  • 呂振中譯本 - 永恆主對 摩西 說:『你們不肯守我的誡命和律法、要到幾時呢?
  • 中文標準譯本 - 耶和華對摩西說:「你們拒絕遵守我的誡命和訓誨,要到什麼時候呢?
  • 現代標點和合本 - 耶和華對摩西說:「你們不肯守我的誡命和律法,要到幾時呢?
  • 文理和合譯本 - 耶和華諭摩西曰、爾曹不守我誡、不遵我律、將至何時、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華諭摩西曰、斯民不守我誡命、奉我律例、將伊於何底。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主諭 摩西 曰、爾曹不守我誡命律法、將至幾時乎、
  • Nueva Versión Internacional - así que el Señor le dijo a Moisés: «¿Hasta cuándo seguirán desobedeciendo mis leyes y mandamientos?
  • Новый Русский Перевод - Господь сказал Моисею: – Сколько еще вы будете нарушать Мои повеления и наставления?
  • Восточный перевод - Вечный сказал Мусе: – Сколько ещё вы будете нарушать Мои повеления и наставления?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный сказал Мусе: – Сколько ещё вы будете нарушать Мои повеления и наставления?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный сказал Мусо: – Сколько ещё вы будете нарушать Мои повеления и наставления?
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors l’Eternel dit à Moïse : Jusqu’à quand refuserez-vous d’obéir à mes commandements et à mes lois ?
  • リビングバイブル - 主はあきれてモーセに告げました。「いつになったら、この民は言うことを聞くのか。六日目にいつもの二倍を与えるのは、二日分の量が十分あるようにということなのがわからないのか。七日は休息の日としてわたしが与えたのだから、テントの中にいて、食べ物を取りになど外へ出たりしないようにしなさい。」
  • Nova Versão Internacional - Então o Senhor disse a Moisés: “Até quando vocês se recusarão a obedecer aos meus mandamentos e às minhas instruções?
  • Hoffnung für alle - Da sagte der Herr zu Mose: »Wie lange weigert ihr euch noch, meine Gebote und Weisungen zu befolgen?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu hỏi Môi-se: “Tại sao những người này không chịu nghe lời Ta?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วองค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสกับโมเสสว่า “พวกเจ้าจะดื้อดึงไม่ยอมเชื่อฟังคำบัญชาและคำสั่งของเราไปอีกนานเท่าไร?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​โมเสส​ว่า “พวก​เจ้า​จะ​ยัง​ไม่​ปฏิบัติ​ตาม​คำ​บัญญัติ​และ​กฎ​บัญญัติ​ของ​เรา​ไป​อีก​นาน​แค่​ไหน
  • 마가복음 9:19 - 그러자 예수님은 “믿음이 없는 세대야, 내가 언제까지 너희와 함께 있어야 하겠느냐? 너희를 보고 내가 언제까지 참아야 하겠느냐? 아이를 이리 데려오너라” 하고 말씀하셨다.
  • 예레미야 9:6 - 너는 그들의 기만 가운데 살고 있다. 그들은 기만으로 나를 인정하려고 하지 않는다. 이것은 나 여호와의 말이다.”
  • 시편 78:22 - 이것은 그들이 하나님을 의지하지 않고 그가 구원하시리라는 것을 믿지 않았기 때문이다.
  • 이사야 7:13 - 그때 이사야가 이렇게 말하였다. “다윗의 후손들아, 들어라. 너희가 사람을 괴롭힌 것도 부족하여 이제는 하나님의 인내를 시험하려 하느냐?
  • 시편 81:13 - 만일 내 백성이 내 말에 귀를 기울이고 이스라엘이 나에게 순종한다면
  • 시편 81:14 - 내가 속히 그들의 원수들을 물리치고 내 손을 들어 그들의 대적을 칠 것이다.
  • 민수기 20:12 - 그러나 여호와께서 모세와 아론에게 “너희가 나를 믿지 않고 이스라엘 백성들 앞에서 나를 거룩한 자로 높이지 않았으므로 너희는 그들을 인도하여 내가 준 땅으로 들어가지 못할 것이다!” 하고 말씀하셨다.
  • 출애굽기 10:3 - 그래서 모세와 아론은 바로에게 가서 말하였다. “히브리 사람의 하나님 여호와께서 이렇게 말씀하십니다. ‘네가 언제까지 나에게 복종하지 않겠느냐? 내 백성을 보내 그들이 나를 섬길 수 있게 하라.
  • 에스겔 20:16 - 그들이 내 명령을 거절하고 내 법을 지키지 않으며 안식일을 더럽히고 오히려 그 마음에 우상 섬기기를 더 좋아하였기 때문이다.
  • 에스겔 5:6 - 그가 내 명령을 거역하고 내 법을 어겨 그 주변의 이방인들보다 더 많은 악을 행하였다. 이것은 그가 내 법을 거절하고 내가 정한 규정대로 행하지 않았기 때문이다.
  • 이사야 7:9 - 이스라엘의 수도는 언제나 사마리아에 국한되고 베가의 왕권도 더 이상 신장되지 않을 것이다. 만일 네가 내 말을 믿지 않으면 너도 오래 가지 못할 것이다.’ ”
  • 예레미야 4:14 - 예루살렘아, 네 마음의 악을 씻어 버려라. 그러면 구원을 얻을 것이다. 네가 악한 생각을 언제까지 품고 있겠느냐?
  • 에스겔 20:13 - “그러나 이스라엘 백성은 광야에서 나를 거역하여 순종만 하면 살 수 있는 내 법과 규정을 지키지 않고 거절하며 나의 안식일을 완전히 더럽혔다. 그래서 내가 광야에서 나의 분노를 그들에게 쏟아 그들을 멸망시키겠다고 말하였다.
  • 민수기 14:11 - 그리고 여호와께서 모세에게 말씀하셨다. “언제까지 이 사람들이 나를 멸시할 작정이냐? 내가 그들 가운데 그렇게 많은 기적을 행했는데도 언제까지 그들이 나를 믿지 않을 작정이냐?
  • 시편 106:13 - 그러나 그들은 여호와께서 행하신 일을 곧 잊어버리고 그의 가르침을 기다리지 않았으며
  • 열왕기하 17:14 - 그들은 이 명령에 불순종하고 그들의 하나님 여호와를 신뢰하지 않았던 자기들의 조상들처럼 고집을 피우며
  • 시편 78:10 - 그들이 하나님과 맺은 계약을 지키지 않고 그의 율법대로 살기를 거절하며
圣经
资源
计划
奉献