Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
exo 12:26 Thai KJV
逐节对照
  • Thai KJV - ครั้นสืบไปภายหน้าเมื่อลูกหลานของท่านถามว่า ‘พิธีนี้หมายความว่ากระไร’
  • 新标点和合本 - 你们的儿女问你们说:‘行这礼是什么意思?’
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们的儿女对你们说:‘这礼仪是什么意思呢?’
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们的儿女对你们说:‘这礼仪是什么意思呢?’
  • 当代译本 - 当你们的儿女问你们守这节期的意义时,
  • 圣经新译本 - 日后,如果你们的子孙问你们:‘你们这敬拜之礼有什么意思?’
  • 中文标准译本 - 日后,你们的子孙问你们‘这服事之礼对你们是什么意思呢?’
  • 现代标点和合本 - 你们的儿女问你们说:‘行这礼是什么意思?’
  • 和合本(拼音版) - 你们的儿女问你们说:‘行这礼是什么意思?’
  • New International Version - And when your children ask you, ‘What does this ceremony mean to you?’
  • New International Reader's Version - Your children will ask you, ‘What does this holy day mean to you?’
  • English Standard Version - And when your children say to you, ‘What do you mean by this service?’
  • New Living Translation - Then your children will ask, ‘What does this ceremony mean?’
  • Christian Standard Bible - When your children ask you, ‘What does this ceremony mean to you?’
  • New American Standard Bible - And when your children say to you, ‘ What does this rite mean to you?’
  • New King James Version - And it shall be, when your children say to you, ‘What do you mean by this service?’
  • Amplified Bible - When your children say to you, ‘What does this service mean to you?’
  • American Standard Version - And it shall come to pass, when your children shall say unto you, What mean ye by this service?
  • King James Version - And it shall come to pass, when your children shall say unto you, What mean ye by this service?
  • New English Translation - When your children ask you, ‘What does this ceremony mean to you?’ –
  • World English Bible - It will happen, when your children ask you, ‘What do you mean by this service?’
  • 新標點和合本 - 你們的兒女問你們說:『行這禮是甚麼意思?』
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們的兒女對你們說:『這禮儀是甚麼意思呢?』
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們的兒女對你們說:『這禮儀是甚麼意思呢?』
  • 當代譯本 - 當你們的兒女問你們守這節期的意義時,
  • 聖經新譯本 - 日後,如果你們的子孫問你們:‘你們這敬拜之禮有甚麼意思?’
  • 呂振中譯本 - 將來你們的兒女若 問 你們說:「這事奉禮對你們有甚麼意思?」
  • 中文標準譯本 - 日後,你們的子孫問你們『這服事之禮對你們是什麼意思呢?』
  • 現代標點和合本 - 你們的兒女問你們說:『行這禮是什麼意思?』
  • 文理和合譯本 - 如爾子孫問曰、行此禮曷故、
  • 文理委辦譯本 - 如爾子孫、問曷故行是。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如爾子孫問曰、爾行此禮何故、
  • Nueva Versión Internacional - Y cuando sus hijos les pregunten: “¿Qué significa para ustedes esta ceremonia?”,
  • 현대인의 성경 - 만일 여러분의 자녀들이 ‘이 의식은 무엇을 뜻합니까?’ 하고 물으면
  • Новый Русский Перевод - Когда ваши дети спросят: «Что значит этот обряд?» –
  • Восточный перевод - Когда ваши дети спросят: «Что значит этот обряд?» –
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда ваши дети спросят: «Что значит этот обряд?» –
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда ваши дети спросят: «Что значит этот обряд?» –
  • La Bible du Semeur 2015 - Lorsque vos enfants vous demanderont ce qu’elle signifie pour vous,
  • リビングバイブル - その時、子どもたちが、『なぜこの祭りをするのですか』と尋ねたら、
  • Nova Versão Internacional - Quando os seus filhos perguntarem: ‘O que significa esta cerimônia?’,
  • Hoffnung für alle - Eure Kinder werden euch einst fragen, was dieses Fest bedeutet;
  • Kinh Thánh Hiện Đại - nếu con cháu có hỏi: ‘Ý nghĩa của lễ này là gì?’
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และเมื่อลูกหลานของท่านถามว่า ‘พิธีนี้มีความหมายอย่างไรสำหรับท่าน?’
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ยาม​ที่​ลูก​หลาน​ของ​ท่าน​ถาม​ว่า ‘พิธี​นี้​มี​ความ​หมาย​อย่างไร​สำหรับ​ท่าน’
交叉引用
  • อพยพ 10:2 - เพื่อเจ้าจะได้เล่าเหตุการณ์ที่เราได้กระทำแก่ชาวอียิปต์ให้ลูกหลานฟัง รวมทั้งหมายสำคัญซึ่งเราได้กระทำท่ามกลางพวกเขา เพื่อพวกเจ้าจะได้รู้ว่าเราคือพระเยโฮวาห์”
  • พระราชบัญญัติ 6:7 - และพวกท่านจงอุตส่าห์สอนถ้อยคำเหล่านี้แก่ลูกหลานของท่าน เมื่อท่านนั่งอยู่ในเรือน เดินอยู่ตามทาง และนอนลงหรือลุกขึ้น จงพูดถึงถ้อยคำนี้
  • อพยพ 13:8 - ในวันนั้นจงบอกบุตรของท่านว่า ‘ที่ได้ทำดังนี้ก็เพราะเหตุการณ์ซึ่งพระเยโฮวาห์ได้ทรงกระทำสำหรับเรา ขณะเมื่อเราออกจากอียิปต์’
  • อพยพ 13:9 - สำหรับท่านพิธีนี้จะเป็นดังรอยสำคัญที่มือของท่าน และดังเครื่องระลึกระหว่างนัยน์ตาของท่าน เพื่อพระราชบัญญัติของพระเยโฮวาห์จะได้อยู่ในปากของท่าน เพราะพระเยโฮวาห์ได้ทรงนำพวกท่านออกมาจากอียิปต์ด้วยพระหัตถ์อันทรงฤทธิ์
  • อพยพ 13:22 - เสาเมฆในเวลากลางวันและเสาเพลิงในเวลากลางคืน พระองค์มิได้ให้คลาดจากเบื้องหน้าพลไพร่เลย
  • พระราชบัญญัติ 11:19 - และท่านจงสอนถ้อยคำเหล่านี้แก่ลูกหลานของท่านทั้งหลาย จงพูดถึงถ้อยคำเหล่านี้เมื่อท่านนั่งอยู่ในเรือน และเมื่อท่านเดินอยู่ตามทาง เมื่อท่านนอนลงหรือลุกขึ้น
  • เอเฟซัส 6:4 - ฝ่ายท่านผู้เป็นบิดาอย่ายั่วบุตรของตนให้เกิดโทสะ แต่จงอบรมบุตรด้วยการสั่งสอนและการตักเตือนตามหลักขององค์พระผู้เป็นเจ้า
  • เพลงสดุดี 78:3 - ถึงสิ่งที่เราทั้งหลายได้ยินได้ทราบ ที่บรรพบุรุษของเราได้บอกเรา
  • เพลงสดุดี 78:4 - เราจะไม่ซ่อนไว้จากลูกหลานของเขา แต่จะบอกแก่ชั่วอายุที่กำลังเกิดมา ถึงการสรรเสริญพระเยโฮวาห์ และฤทธานุภาพของพระองค์ และการมหัศจรรย์ซึ่งพระองค์ได้ทรงกระทำ
  • เพลงสดุดี 78:5 - เพราะพระองค์ทรงสถาปนาพระโอวาทไว้ในยาโคบ และทรงแต่งตั้งพระราชบัญญัติไว้ในอิสราเอล ซึ่งพระองค์ทรงบัญชาแก่บรรพบุรุษของเรา ว่าให้แจ้งเรื่องราวเหล่านั้นแก่ลูกหลานของเขา
  • เพลงสดุดี 78:6 - เพื่อชั่วอายุรุ่นต่อไปจะทราบเรื่องคือลูกหลานที่จะเกิดมา และที่จะลุกขึ้นบอกลูกหลานของเขา
  • โยชูวา 4:21 - ท่านจึงกล่าวแก่คนอิสราเอลว่า “เวลาภายหน้าเมื่อลูกหลานจะถามบิดาของเขาว่า ‘ศิลาเหล่านี้มีความหมายอะไร’
  • โยชูวา 4:22 - แล้วท่านจงตอบแก่ลูกหลานให้ทราบว่า ‘อิสราเอลได้ข้ามจอร์แดนนี้บนดินแห้ง’
  • โยชูวา 4:23 - เพราะว่าพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านทั้งหลายกระทำให้แม่น้ำจอร์แดนแห้งไปเพื่อท่าน จนท่านข้ามไปได้หมด ดังที่พระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านกระทำแก่ทะเลแดง ทรงกระทำให้แห้งเพื่อเราทั้งหลาย จนเราข้ามไปหมด
  • โยชูวา 4:24 - เพื่อชนชาติทั้งหลายทั่วพิภพจะได้ทราบว่าพระหัตถ์พระเยโฮวาห์นั้นทรงฤทธิ์ เพื่อท่านทั้งหลายจะยำเกรงพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านเป็นนิตย์”
  • โยชูวา 4:6 - เพื่อว่าสิ่งนี้จะเป็นหมายสำคัญในหมู่พวกท่านทั้งหลาย ในเมื่อลูกหลานของท่านจะถามบิดาในเวลาต่อไปว่า ‘ศิลาเหล่านี้มีความหมายอะไร’
  • โยชูวา 4:7 - แล้วท่านจงตอบพวกเขาว่า ‘น้ำที่จอร์แดนขาดจากกันต่อหน้าหีบพันธสัญญาแห่งพระเยโฮวาห์ เมื่อหีบนั้นข้ามแม่น้ำจอร์แดน น้ำในแม่น้ำจอร์แดนก็ขาดจากกัน ศิลาเหล่านี้จะเป็นที่รำลึกแก่ลูกหลานอิสราเอลเป็นนิตย์’”
  • อิสยาห์ 38:19 - คนเป็น คนเป็น เขาจะสรรเสริญพระองค์ อย่างที่ข้าพระองค์กระทำในวันนี้ บิดาจะได้สำแดงความจริงของพระองค์แก่ลูกของเขา
  • เพลงสดุดี 145:4 - คนชั่วอายุหนึ่งจะสรรเสริญพระราชกิจของพระองค์ให้คนอีกชั่วอายุหนึ่งฟัง และจะประกาศกิจการอันทรงอานุภาพของพระองค์
  • พระราชบัญญัติ 32:7 - จงระลึกถึงโบราณกาล จงพิจารณาถึงจำนวนปีที่ผ่านมาหลายชั่วอายุคนแล้วนั้น จงถามบิดาของท่าน แล้วเขาจะสำแดงให้ท่านทราบ จงถามพวกผู้ใหญ่ของท่าน แล้วเขาจะบอกท่าน
  • อพยพ 13:14 - ต่อไปภายหน้า เมื่อบุตรของท่านจะถามว่า ‘ทำไมจึงทำอย่างนี้’ จงเล่าให้เขาฟังว่า ‘พระเยโฮวาห์ทรงนำพวกเราออกจากอียิปต์ จากเรือนทาสด้วยฤทธิ์พระหัตถ์
  • อพยพ 13:15 - ต่อมาครั้นพระทัยของฟาโรห์ดื้อไม่ยอมปล่อยให้พวกเราไป พระเยโฮวาห์จึงทรงประหารลูกหัวปีทั้งหลายในประเทศอียิปต์ ทั้งลูกหัวปีของมนุษย์และลูกหัวปีของสัตว์ด้วย เหตุฉะนี้ เราจึงถวายบรรดาสัตว์หัวปีตัวผู้ที่เบิกครรภ์ครั้งแรกแด่พระเยโฮวาห์ แต่บุตรหัวปีทั้งหลายของเรา เราก็ไถ่ไว้’
逐节对照交叉引用
  • Thai KJV - ครั้นสืบไปภายหน้าเมื่อลูกหลานของท่านถามว่า ‘พิธีนี้หมายความว่ากระไร’
  • 新标点和合本 - 你们的儿女问你们说:‘行这礼是什么意思?’
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们的儿女对你们说:‘这礼仪是什么意思呢?’
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们的儿女对你们说:‘这礼仪是什么意思呢?’
  • 当代译本 - 当你们的儿女问你们守这节期的意义时,
  • 圣经新译本 - 日后,如果你们的子孙问你们:‘你们这敬拜之礼有什么意思?’
  • 中文标准译本 - 日后,你们的子孙问你们‘这服事之礼对你们是什么意思呢?’
  • 现代标点和合本 - 你们的儿女问你们说:‘行这礼是什么意思?’
  • 和合本(拼音版) - 你们的儿女问你们说:‘行这礼是什么意思?’
  • New International Version - And when your children ask you, ‘What does this ceremony mean to you?’
  • New International Reader's Version - Your children will ask you, ‘What does this holy day mean to you?’
  • English Standard Version - And when your children say to you, ‘What do you mean by this service?’
  • New Living Translation - Then your children will ask, ‘What does this ceremony mean?’
  • Christian Standard Bible - When your children ask you, ‘What does this ceremony mean to you?’
  • New American Standard Bible - And when your children say to you, ‘ What does this rite mean to you?’
  • New King James Version - And it shall be, when your children say to you, ‘What do you mean by this service?’
  • Amplified Bible - When your children say to you, ‘What does this service mean to you?’
  • American Standard Version - And it shall come to pass, when your children shall say unto you, What mean ye by this service?
  • King James Version - And it shall come to pass, when your children shall say unto you, What mean ye by this service?
  • New English Translation - When your children ask you, ‘What does this ceremony mean to you?’ –
  • World English Bible - It will happen, when your children ask you, ‘What do you mean by this service?’
  • 新標點和合本 - 你們的兒女問你們說:『行這禮是甚麼意思?』
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們的兒女對你們說:『這禮儀是甚麼意思呢?』
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們的兒女對你們說:『這禮儀是甚麼意思呢?』
  • 當代譯本 - 當你們的兒女問你們守這節期的意義時,
  • 聖經新譯本 - 日後,如果你們的子孫問你們:‘你們這敬拜之禮有甚麼意思?’
  • 呂振中譯本 - 將來你們的兒女若 問 你們說:「這事奉禮對你們有甚麼意思?」
  • 中文標準譯本 - 日後,你們的子孫問你們『這服事之禮對你們是什麼意思呢?』
  • 現代標點和合本 - 你們的兒女問你們說:『行這禮是什麼意思?』
  • 文理和合譯本 - 如爾子孫問曰、行此禮曷故、
  • 文理委辦譯本 - 如爾子孫、問曷故行是。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如爾子孫問曰、爾行此禮何故、
  • Nueva Versión Internacional - Y cuando sus hijos les pregunten: “¿Qué significa para ustedes esta ceremonia?”,
  • 현대인의 성경 - 만일 여러분의 자녀들이 ‘이 의식은 무엇을 뜻합니까?’ 하고 물으면
  • Новый Русский Перевод - Когда ваши дети спросят: «Что значит этот обряд?» –
  • Восточный перевод - Когда ваши дети спросят: «Что значит этот обряд?» –
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда ваши дети спросят: «Что значит этот обряд?» –
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда ваши дети спросят: «Что значит этот обряд?» –
  • La Bible du Semeur 2015 - Lorsque vos enfants vous demanderont ce qu’elle signifie pour vous,
  • リビングバイブル - その時、子どもたちが、『なぜこの祭りをするのですか』と尋ねたら、
  • Nova Versão Internacional - Quando os seus filhos perguntarem: ‘O que significa esta cerimônia?’,
  • Hoffnung für alle - Eure Kinder werden euch einst fragen, was dieses Fest bedeutet;
  • Kinh Thánh Hiện Đại - nếu con cháu có hỏi: ‘Ý nghĩa của lễ này là gì?’
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และเมื่อลูกหลานของท่านถามว่า ‘พิธีนี้มีความหมายอย่างไรสำหรับท่าน?’
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​ยาม​ที่​ลูก​หลาน​ของ​ท่าน​ถาม​ว่า ‘พิธี​นี้​มี​ความ​หมาย​อย่างไร​สำหรับ​ท่าน’
  • อพยพ 10:2 - เพื่อเจ้าจะได้เล่าเหตุการณ์ที่เราได้กระทำแก่ชาวอียิปต์ให้ลูกหลานฟัง รวมทั้งหมายสำคัญซึ่งเราได้กระทำท่ามกลางพวกเขา เพื่อพวกเจ้าจะได้รู้ว่าเราคือพระเยโฮวาห์”
  • พระราชบัญญัติ 6:7 - และพวกท่านจงอุตส่าห์สอนถ้อยคำเหล่านี้แก่ลูกหลานของท่าน เมื่อท่านนั่งอยู่ในเรือน เดินอยู่ตามทาง และนอนลงหรือลุกขึ้น จงพูดถึงถ้อยคำนี้
  • อพยพ 13:8 - ในวันนั้นจงบอกบุตรของท่านว่า ‘ที่ได้ทำดังนี้ก็เพราะเหตุการณ์ซึ่งพระเยโฮวาห์ได้ทรงกระทำสำหรับเรา ขณะเมื่อเราออกจากอียิปต์’
  • อพยพ 13:9 - สำหรับท่านพิธีนี้จะเป็นดังรอยสำคัญที่มือของท่าน และดังเครื่องระลึกระหว่างนัยน์ตาของท่าน เพื่อพระราชบัญญัติของพระเยโฮวาห์จะได้อยู่ในปากของท่าน เพราะพระเยโฮวาห์ได้ทรงนำพวกท่านออกมาจากอียิปต์ด้วยพระหัตถ์อันทรงฤทธิ์
  • อพยพ 13:22 - เสาเมฆในเวลากลางวันและเสาเพลิงในเวลากลางคืน พระองค์มิได้ให้คลาดจากเบื้องหน้าพลไพร่เลย
  • พระราชบัญญัติ 11:19 - และท่านจงสอนถ้อยคำเหล่านี้แก่ลูกหลานของท่านทั้งหลาย จงพูดถึงถ้อยคำเหล่านี้เมื่อท่านนั่งอยู่ในเรือน และเมื่อท่านเดินอยู่ตามทาง เมื่อท่านนอนลงหรือลุกขึ้น
  • เอเฟซัส 6:4 - ฝ่ายท่านผู้เป็นบิดาอย่ายั่วบุตรของตนให้เกิดโทสะ แต่จงอบรมบุตรด้วยการสั่งสอนและการตักเตือนตามหลักขององค์พระผู้เป็นเจ้า
  • เพลงสดุดี 78:3 - ถึงสิ่งที่เราทั้งหลายได้ยินได้ทราบ ที่บรรพบุรุษของเราได้บอกเรา
  • เพลงสดุดี 78:4 - เราจะไม่ซ่อนไว้จากลูกหลานของเขา แต่จะบอกแก่ชั่วอายุที่กำลังเกิดมา ถึงการสรรเสริญพระเยโฮวาห์ และฤทธานุภาพของพระองค์ และการมหัศจรรย์ซึ่งพระองค์ได้ทรงกระทำ
  • เพลงสดุดี 78:5 - เพราะพระองค์ทรงสถาปนาพระโอวาทไว้ในยาโคบ และทรงแต่งตั้งพระราชบัญญัติไว้ในอิสราเอล ซึ่งพระองค์ทรงบัญชาแก่บรรพบุรุษของเรา ว่าให้แจ้งเรื่องราวเหล่านั้นแก่ลูกหลานของเขา
  • เพลงสดุดี 78:6 - เพื่อชั่วอายุรุ่นต่อไปจะทราบเรื่องคือลูกหลานที่จะเกิดมา และที่จะลุกขึ้นบอกลูกหลานของเขา
  • โยชูวา 4:21 - ท่านจึงกล่าวแก่คนอิสราเอลว่า “เวลาภายหน้าเมื่อลูกหลานจะถามบิดาของเขาว่า ‘ศิลาเหล่านี้มีความหมายอะไร’
  • โยชูวา 4:22 - แล้วท่านจงตอบแก่ลูกหลานให้ทราบว่า ‘อิสราเอลได้ข้ามจอร์แดนนี้บนดินแห้ง’
  • โยชูวา 4:23 - เพราะว่าพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านทั้งหลายกระทำให้แม่น้ำจอร์แดนแห้งไปเพื่อท่าน จนท่านข้ามไปได้หมด ดังที่พระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านกระทำแก่ทะเลแดง ทรงกระทำให้แห้งเพื่อเราทั้งหลาย จนเราข้ามไปหมด
  • โยชูวา 4:24 - เพื่อชนชาติทั้งหลายทั่วพิภพจะได้ทราบว่าพระหัตถ์พระเยโฮวาห์นั้นทรงฤทธิ์ เพื่อท่านทั้งหลายจะยำเกรงพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่านเป็นนิตย์”
  • โยชูวา 4:6 - เพื่อว่าสิ่งนี้จะเป็นหมายสำคัญในหมู่พวกท่านทั้งหลาย ในเมื่อลูกหลานของท่านจะถามบิดาในเวลาต่อไปว่า ‘ศิลาเหล่านี้มีความหมายอะไร’
  • โยชูวา 4:7 - แล้วท่านจงตอบพวกเขาว่า ‘น้ำที่จอร์แดนขาดจากกันต่อหน้าหีบพันธสัญญาแห่งพระเยโฮวาห์ เมื่อหีบนั้นข้ามแม่น้ำจอร์แดน น้ำในแม่น้ำจอร์แดนก็ขาดจากกัน ศิลาเหล่านี้จะเป็นที่รำลึกแก่ลูกหลานอิสราเอลเป็นนิตย์’”
  • อิสยาห์ 38:19 - คนเป็น คนเป็น เขาจะสรรเสริญพระองค์ อย่างที่ข้าพระองค์กระทำในวันนี้ บิดาจะได้สำแดงความจริงของพระองค์แก่ลูกของเขา
  • เพลงสดุดี 145:4 - คนชั่วอายุหนึ่งจะสรรเสริญพระราชกิจของพระองค์ให้คนอีกชั่วอายุหนึ่งฟัง และจะประกาศกิจการอันทรงอานุภาพของพระองค์
  • พระราชบัญญัติ 32:7 - จงระลึกถึงโบราณกาล จงพิจารณาถึงจำนวนปีที่ผ่านมาหลายชั่วอายุคนแล้วนั้น จงถามบิดาของท่าน แล้วเขาจะสำแดงให้ท่านทราบ จงถามพวกผู้ใหญ่ของท่าน แล้วเขาจะบอกท่าน
  • อพยพ 13:14 - ต่อไปภายหน้า เมื่อบุตรของท่านจะถามว่า ‘ทำไมจึงทำอย่างนี้’ จงเล่าให้เขาฟังว่า ‘พระเยโฮวาห์ทรงนำพวกเราออกจากอียิปต์ จากเรือนทาสด้วยฤทธิ์พระหัตถ์
  • อพยพ 13:15 - ต่อมาครั้นพระทัยของฟาโรห์ดื้อไม่ยอมปล่อยให้พวกเราไป พระเยโฮวาห์จึงทรงประหารลูกหัวปีทั้งหลายในประเทศอียิปต์ ทั้งลูกหัวปีของมนุษย์และลูกหัวปีของสัตว์ด้วย เหตุฉะนี้ เราจึงถวายบรรดาสัตว์หัวปีตัวผู้ที่เบิกครรภ์ครั้งแรกแด่พระเยโฮวาห์ แต่บุตรหัวปีทั้งหลายของเรา เราก็ไถ่ไว้’
圣经
资源
计划
奉献