Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:20 WEB
逐节对照
  • World English Bible - giving thanks always concerning all things in the name of our Lord Jesus Christ, to God, even the Father;
  • 新标点和合本 - 凡事要奉我们主耶稣基督的名常常感谢父 神。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 凡事要奉我们主耶稣基督的名常常感谢父上帝。
  • 和合本2010(神版-简体) - 凡事要奉我们主耶稣基督的名常常感谢父 神。
  • 当代译本 - 凡事总要奉我们主耶稣基督的名感谢父上帝。
  • 圣经新译本 - 凡事要奉我们主耶稣基督的名,常常感谢父 神,
  • 中文标准译本 - 奉我们主耶稣基督的名, 为一切常常感谢父神;
  • 现代标点和合本 - 凡事要奉我们主耶稣基督的名常常感谢父神。
  • 和合本(拼音版) - 凡事要奉我们主耶稣基督的名常常感谢父上帝。
  • New International Version - always giving thanks to God the Father for everything, in the name of our Lord Jesus Christ.
  • New International Reader's Version - Always give thanks to God the Father for everything. Give thanks to him in the name of our Lord Jesus Christ.
  • English Standard Version - giving thanks always and for everything to God the Father in the name of our Lord Jesus Christ,
  • New Living Translation - And give thanks for everything to God the Father in the name of our Lord Jesus Christ.
  • Christian Standard Bible - giving thanks always for everything to God the Father in the name of our Lord Jesus Christ,
  • New American Standard Bible - always giving thanks for all things in the name of our Lord Jesus Christ to our God and Father;
  • New King James Version - giving thanks always for all things to God the Father in the name of our Lord Jesus Christ,
  • Amplified Bible - always giving thanks to God the Father for all things, in the name of our Lord Jesus Christ;
  • American Standard Version - giving thanks always for all things in the name of our Lord Jesus Christ to God, even the Father;
  • King James Version - Giving thanks always for all things unto God and the Father in the name of our Lord Jesus Christ;
  • New English Translation - always giving thanks to God the Father for each other in the name of our Lord Jesus Christ,
  • 新標點和合本 - 凡事要奉我們主耶穌基督的名常常感謝父神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡事要奉我們主耶穌基督的名常常感謝父上帝。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 凡事要奉我們主耶穌基督的名常常感謝父 神。
  • 當代譯本 - 凡事總要奉我們主耶穌基督的名感謝父上帝。
  • 聖經新譯本 - 凡事要奉我們主耶穌基督的名,常常感謝父 神,
  • 呂振中譯本 - 時常奉我們主耶穌基督的名為萬事感謝父上帝,
  • 中文標準譯本 - 奉我們主耶穌基督的名, 為一切常常感謝父神;
  • 現代標點和合本 - 凡事要奉我們主耶穌基督的名常常感謝父神。
  • 文理和合譯本 - 凡事以我主耶穌基督之名、恆謝父上帝、
  • 文理委辦譯本 - 恆託我主耶穌 基督名、萬事謝父上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡事奉我主耶穌基督名、恆謝父天主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 凡事必以吾主耶穌基督名義、致謝於天主聖父;
  • Nueva Versión Internacional - dando siempre gracias a Dios el Padre por todo, en el nombre de nuestro Señor Jesucristo.
  • 현대인의 성경 - 그리고 언제나 모든 일에 우리 주 예수 그리스도의 이름으로 하나님 아버지께 감사하고
  • Новый Русский Перевод - Всегда и за все благодарите Бога Отца во имя нашего Господа Иисуса Христа.
  • Восточный перевод - Всегда и за всё благодарите Небесного Отца во имя нашего Повелителя Исы Масиха.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всегда и за всё благодарите Небесного Отца во имя нашего Повелителя Исы аль-Масиха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всегда и за всё благодарите Небесного Отца во имя нашего Повелителя Исо Масеха.
  • La Bible du Semeur 2015 - à tout moment et pour toute chose, vous remercierez Dieu le Père au nom de notre Seigneur Jésus-Christ,
  • リビングバイブル - いつも、あらゆることを、主イエス・キリストの名によって、父なる神に感謝しなさい。
  • Nestle Aland 28 - εὐχαριστοῦντες πάντοτε ὑπὲρ πάντων ἐν ὀνόματι τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ τῷ θεῷ καὶ πατρί.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εὐχαριστοῦντες πάντοτε ὑπὲρ πάντων ἐν ὀνόματι τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ, τῷ Θεῷ καὶ Πατρί;
  • Nova Versão Internacional - dando graças constantemente a Deus Pai por todas as coisas, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
  • Hoffnung für alle - Im Namen unseres Herrn Jesus Christus dankt Gott, dem Vater, zu jeder Zeit und für alles!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Gặp bất cứ việc gì, cũng luôn nhân danh Chúa Cứu Thế Giê-xu cảm tạ Đức Chúa Trời, Cha chúng ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงขอบพระคุณพระเจ้าพระบิดาสำหรับทุกสิ่งอยู่เสมอในพระนามขององค์พระเยซูคริสต์เจ้าของเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ขอบคุณ​พระ​เจ้า ผู้​เป็น​พระ​บิดา​สำหรับ​ทุก​สิ่ง​ใน​พระ​นาม​ของ​พระ​เยซู​คริสต์ องค์​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ของ​เรา
交叉引用
  • Philippians 1:3 - I thank my God whenever I remember you,
  • Acts 5:41 - They therefore departed from the presence of the council, rejoicing that they were counted worthy to suffer dishonor for Jesus’ name.
  • Colossians 1:11 - strengthened with all power, according to the might of his glory, for all endurance and perseverance with joy,
  • Colossians 1:12 - giving thanks to the Father, who made us fit to be partakers of the inheritance of the saints in light,
  • 1 Thessalonians 3:9 - For what thanksgiving can we render again to God for you, for all the joy with which we rejoice for your sakes before our God,
  • John 15:16 - You didn’t choose me, but I chose you and appointed you, that you should go and bear fruit, and that your fruit should remain; that whatever you will ask of the Father in my name, he may give it to you.
  • Isaiah 63:7 - I will tell of the loving kindnesses of Yahweh and the praises of Yahweh, according to all that Yahweh has given to us, and the great goodness toward the house of Israel, which he has given to them according to his mercies, and according to the multitude of his loving kindnesses.
  • 1 Corinthians 1:4 - I always thank my God concerning you, for the grace of God which was given you in Christ Jesus;
  • 1 Peter 4:11 - If anyone speaks, let it be as it were the very words of God. If anyone serves, let it be as of the strength which God supplies, that in all things God may be glorified through Jesus Christ, to whom belong the glory and the dominion forever and ever. Amen.
  • John 16:23 - “In that day you will ask me no questions. Most certainly I tell you, whatever you may ask of the Father in my name, he will give it to you.
  • John 16:24 - Until now, you have asked nothing in my name. Ask, and you will receive, that your joy may be made full.
  • John 16:25 - I have spoken these things to you in figures of speech. But the time is coming when I will no more speak to you in figures of speech, but will tell you plainly about the Father.
  • John 16:26 - In that day you will ask in my name; and I don’t say to you that I will pray to the Father for you,
  • Job 1:21 - He said, “Naked I came out of my mother’s womb, and naked will I return there. Yahweh gave, and Yahweh has taken away. Blessed be Yahweh’s name.”
  • 1 Peter 2:5 - You also, as living stones, are built up as a spiritual house, to be a holy priesthood, to offer up spiritual sacrifices, acceptable to God through Jesus Christ.
  • 2 Thessalonians 2:13 - But we are bound to always give thanks to God for you, brothers loved by the Lord, because God chose you from the beginning for salvation through sanctification of the Spirit and belief in the truth,
  • John 14:13 - Whatever you will ask in my name, I will do it, that the Father may be glorified in the Son.
  • John 14:14 - If you will ask anything in my name, I will do it.
  • Philippians 4:6 - In nothing be anxious, but in everything, by prayer and petition with thanksgiving, let your requests be made known to God.
  • Ephesians 5:4 - nor filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not appropriate, but rather giving of thanks.
  • 2 Thessalonians 1:3 - We are bound to always give thanks to God for you, brothers, even as it is appropriate, because your faith grows exceedingly, and the love of each and every one of you toward one another abounds,
  • Psalms 34:1 - I will bless Yahweh at all times. His praise will always be in my mouth.
  • Hebrews 13:15 - Through him, then, let’s offer up a sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of lips which proclaim allegiance to his name.
  • 1 Thessalonians 5:18 - In everything give thanks, for this is the will of God in Christ Jesus toward you.
  • Colossians 3:17 - Whatever you do, in word or in deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father, through him.
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - giving thanks always concerning all things in the name of our Lord Jesus Christ, to God, even the Father;
  • 新标点和合本 - 凡事要奉我们主耶稣基督的名常常感谢父 神。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 凡事要奉我们主耶稣基督的名常常感谢父上帝。
  • 和合本2010(神版-简体) - 凡事要奉我们主耶稣基督的名常常感谢父 神。
  • 当代译本 - 凡事总要奉我们主耶稣基督的名感谢父上帝。
  • 圣经新译本 - 凡事要奉我们主耶稣基督的名,常常感谢父 神,
  • 中文标准译本 - 奉我们主耶稣基督的名, 为一切常常感谢父神;
  • 现代标点和合本 - 凡事要奉我们主耶稣基督的名常常感谢父神。
  • 和合本(拼音版) - 凡事要奉我们主耶稣基督的名常常感谢父上帝。
  • New International Version - always giving thanks to God the Father for everything, in the name of our Lord Jesus Christ.
  • New International Reader's Version - Always give thanks to God the Father for everything. Give thanks to him in the name of our Lord Jesus Christ.
  • English Standard Version - giving thanks always and for everything to God the Father in the name of our Lord Jesus Christ,
  • New Living Translation - And give thanks for everything to God the Father in the name of our Lord Jesus Christ.
  • Christian Standard Bible - giving thanks always for everything to God the Father in the name of our Lord Jesus Christ,
  • New American Standard Bible - always giving thanks for all things in the name of our Lord Jesus Christ to our God and Father;
  • New King James Version - giving thanks always for all things to God the Father in the name of our Lord Jesus Christ,
  • Amplified Bible - always giving thanks to God the Father for all things, in the name of our Lord Jesus Christ;
  • American Standard Version - giving thanks always for all things in the name of our Lord Jesus Christ to God, even the Father;
  • King James Version - Giving thanks always for all things unto God and the Father in the name of our Lord Jesus Christ;
  • New English Translation - always giving thanks to God the Father for each other in the name of our Lord Jesus Christ,
  • 新標點和合本 - 凡事要奉我們主耶穌基督的名常常感謝父神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡事要奉我們主耶穌基督的名常常感謝父上帝。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 凡事要奉我們主耶穌基督的名常常感謝父 神。
  • 當代譯本 - 凡事總要奉我們主耶穌基督的名感謝父上帝。
  • 聖經新譯本 - 凡事要奉我們主耶穌基督的名,常常感謝父 神,
  • 呂振中譯本 - 時常奉我們主耶穌基督的名為萬事感謝父上帝,
  • 中文標準譯本 - 奉我們主耶穌基督的名, 為一切常常感謝父神;
  • 現代標點和合本 - 凡事要奉我們主耶穌基督的名常常感謝父神。
  • 文理和合譯本 - 凡事以我主耶穌基督之名、恆謝父上帝、
  • 文理委辦譯本 - 恆託我主耶穌 基督名、萬事謝父上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡事奉我主耶穌基督名、恆謝父天主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 凡事必以吾主耶穌基督名義、致謝於天主聖父;
  • Nueva Versión Internacional - dando siempre gracias a Dios el Padre por todo, en el nombre de nuestro Señor Jesucristo.
  • 현대인의 성경 - 그리고 언제나 모든 일에 우리 주 예수 그리스도의 이름으로 하나님 아버지께 감사하고
  • Новый Русский Перевод - Всегда и за все благодарите Бога Отца во имя нашего Господа Иисуса Христа.
  • Восточный перевод - Всегда и за всё благодарите Небесного Отца во имя нашего Повелителя Исы Масиха.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всегда и за всё благодарите Небесного Отца во имя нашего Повелителя Исы аль-Масиха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всегда и за всё благодарите Небесного Отца во имя нашего Повелителя Исо Масеха.
  • La Bible du Semeur 2015 - à tout moment et pour toute chose, vous remercierez Dieu le Père au nom de notre Seigneur Jésus-Christ,
  • リビングバイブル - いつも、あらゆることを、主イエス・キリストの名によって、父なる神に感謝しなさい。
  • Nestle Aland 28 - εὐχαριστοῦντες πάντοτε ὑπὲρ πάντων ἐν ὀνόματι τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ τῷ θεῷ καὶ πατρί.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εὐχαριστοῦντες πάντοτε ὑπὲρ πάντων ἐν ὀνόματι τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ, τῷ Θεῷ καὶ Πατρί;
  • Nova Versão Internacional - dando graças constantemente a Deus Pai por todas as coisas, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
  • Hoffnung für alle - Im Namen unseres Herrn Jesus Christus dankt Gott, dem Vater, zu jeder Zeit und für alles!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Gặp bất cứ việc gì, cũng luôn nhân danh Chúa Cứu Thế Giê-xu cảm tạ Đức Chúa Trời, Cha chúng ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงขอบพระคุณพระเจ้าพระบิดาสำหรับทุกสิ่งอยู่เสมอในพระนามขององค์พระเยซูคริสต์เจ้าของเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ขอบคุณ​พระ​เจ้า ผู้​เป็น​พระ​บิดา​สำหรับ​ทุก​สิ่ง​ใน​พระ​นาม​ของ​พระ​เยซู​คริสต์ องค์​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ของ​เรา
  • Philippians 1:3 - I thank my God whenever I remember you,
  • Acts 5:41 - They therefore departed from the presence of the council, rejoicing that they were counted worthy to suffer dishonor for Jesus’ name.
  • Colossians 1:11 - strengthened with all power, according to the might of his glory, for all endurance and perseverance with joy,
  • Colossians 1:12 - giving thanks to the Father, who made us fit to be partakers of the inheritance of the saints in light,
  • 1 Thessalonians 3:9 - For what thanksgiving can we render again to God for you, for all the joy with which we rejoice for your sakes before our God,
  • John 15:16 - You didn’t choose me, but I chose you and appointed you, that you should go and bear fruit, and that your fruit should remain; that whatever you will ask of the Father in my name, he may give it to you.
  • Isaiah 63:7 - I will tell of the loving kindnesses of Yahweh and the praises of Yahweh, according to all that Yahweh has given to us, and the great goodness toward the house of Israel, which he has given to them according to his mercies, and according to the multitude of his loving kindnesses.
  • 1 Corinthians 1:4 - I always thank my God concerning you, for the grace of God which was given you in Christ Jesus;
  • 1 Peter 4:11 - If anyone speaks, let it be as it were the very words of God. If anyone serves, let it be as of the strength which God supplies, that in all things God may be glorified through Jesus Christ, to whom belong the glory and the dominion forever and ever. Amen.
  • John 16:23 - “In that day you will ask me no questions. Most certainly I tell you, whatever you may ask of the Father in my name, he will give it to you.
  • John 16:24 - Until now, you have asked nothing in my name. Ask, and you will receive, that your joy may be made full.
  • John 16:25 - I have spoken these things to you in figures of speech. But the time is coming when I will no more speak to you in figures of speech, but will tell you plainly about the Father.
  • John 16:26 - In that day you will ask in my name; and I don’t say to you that I will pray to the Father for you,
  • Job 1:21 - He said, “Naked I came out of my mother’s womb, and naked will I return there. Yahweh gave, and Yahweh has taken away. Blessed be Yahweh’s name.”
  • 1 Peter 2:5 - You also, as living stones, are built up as a spiritual house, to be a holy priesthood, to offer up spiritual sacrifices, acceptable to God through Jesus Christ.
  • 2 Thessalonians 2:13 - But we are bound to always give thanks to God for you, brothers loved by the Lord, because God chose you from the beginning for salvation through sanctification of the Spirit and belief in the truth,
  • John 14:13 - Whatever you will ask in my name, I will do it, that the Father may be glorified in the Son.
  • John 14:14 - If you will ask anything in my name, I will do it.
  • Philippians 4:6 - In nothing be anxious, but in everything, by prayer and petition with thanksgiving, let your requests be made known to God.
  • Ephesians 5:4 - nor filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not appropriate, but rather giving of thanks.
  • 2 Thessalonians 1:3 - We are bound to always give thanks to God for you, brothers, even as it is appropriate, because your faith grows exceedingly, and the love of each and every one of you toward one another abounds,
  • Psalms 34:1 - I will bless Yahweh at all times. His praise will always be in my mouth.
  • Hebrews 13:15 - Through him, then, let’s offer up a sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of lips which proclaim allegiance to his name.
  • 1 Thessalonians 5:18 - In everything give thanks, for this is the will of God in Christ Jesus toward you.
  • Colossians 3:17 - Whatever you do, in word or in deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father, through him.
圣经
资源
计划
奉献