Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:20 現代標點
逐节对照
  • 現代標點和合本 - 凡事要奉我們主耶穌基督的名常常感謝父神。
  • 新标点和合本 - 凡事要奉我们主耶稣基督的名常常感谢父 神。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 凡事要奉我们主耶稣基督的名常常感谢父上帝。
  • 和合本2010(神版-简体) - 凡事要奉我们主耶稣基督的名常常感谢父 神。
  • 当代译本 - 凡事总要奉我们主耶稣基督的名感谢父上帝。
  • 圣经新译本 - 凡事要奉我们主耶稣基督的名,常常感谢父 神,
  • 中文标准译本 - 奉我们主耶稣基督的名, 为一切常常感谢父神;
  • 现代标点和合本 - 凡事要奉我们主耶稣基督的名常常感谢父神。
  • 和合本(拼音版) - 凡事要奉我们主耶稣基督的名常常感谢父上帝。
  • New International Version - always giving thanks to God the Father for everything, in the name of our Lord Jesus Christ.
  • New International Reader's Version - Always give thanks to God the Father for everything. Give thanks to him in the name of our Lord Jesus Christ.
  • English Standard Version - giving thanks always and for everything to God the Father in the name of our Lord Jesus Christ,
  • New Living Translation - And give thanks for everything to God the Father in the name of our Lord Jesus Christ.
  • Christian Standard Bible - giving thanks always for everything to God the Father in the name of our Lord Jesus Christ,
  • New American Standard Bible - always giving thanks for all things in the name of our Lord Jesus Christ to our God and Father;
  • New King James Version - giving thanks always for all things to God the Father in the name of our Lord Jesus Christ,
  • Amplified Bible - always giving thanks to God the Father for all things, in the name of our Lord Jesus Christ;
  • American Standard Version - giving thanks always for all things in the name of our Lord Jesus Christ to God, even the Father;
  • King James Version - Giving thanks always for all things unto God and the Father in the name of our Lord Jesus Christ;
  • New English Translation - always giving thanks to God the Father for each other in the name of our Lord Jesus Christ,
  • World English Bible - giving thanks always concerning all things in the name of our Lord Jesus Christ, to God, even the Father;
  • 新標點和合本 - 凡事要奉我們主耶穌基督的名常常感謝父神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡事要奉我們主耶穌基督的名常常感謝父上帝。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 凡事要奉我們主耶穌基督的名常常感謝父 神。
  • 當代譯本 - 凡事總要奉我們主耶穌基督的名感謝父上帝。
  • 聖經新譯本 - 凡事要奉我們主耶穌基督的名,常常感謝父 神,
  • 呂振中譯本 - 時常奉我們主耶穌基督的名為萬事感謝父上帝,
  • 中文標準譯本 - 奉我們主耶穌基督的名, 為一切常常感謝父神;
  • 文理和合譯本 - 凡事以我主耶穌基督之名、恆謝父上帝、
  • 文理委辦譯本 - 恆託我主耶穌 基督名、萬事謝父上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡事奉我主耶穌基督名、恆謝父天主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 凡事必以吾主耶穌基督名義、致謝於天主聖父;
  • Nueva Versión Internacional - dando siempre gracias a Dios el Padre por todo, en el nombre de nuestro Señor Jesucristo.
  • 현대인의 성경 - 그리고 언제나 모든 일에 우리 주 예수 그리스도의 이름으로 하나님 아버지께 감사하고
  • Новый Русский Перевод - Всегда и за все благодарите Бога Отца во имя нашего Господа Иисуса Христа.
  • Восточный перевод - Всегда и за всё благодарите Небесного Отца во имя нашего Повелителя Исы Масиха.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всегда и за всё благодарите Небесного Отца во имя нашего Повелителя Исы аль-Масиха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всегда и за всё благодарите Небесного Отца во имя нашего Повелителя Исо Масеха.
  • La Bible du Semeur 2015 - à tout moment et pour toute chose, vous remercierez Dieu le Père au nom de notre Seigneur Jésus-Christ,
  • リビングバイブル - いつも、あらゆることを、主イエス・キリストの名によって、父なる神に感謝しなさい。
  • Nestle Aland 28 - εὐχαριστοῦντες πάντοτε ὑπὲρ πάντων ἐν ὀνόματι τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ τῷ θεῷ καὶ πατρί.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εὐχαριστοῦντες πάντοτε ὑπὲρ πάντων ἐν ὀνόματι τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ, τῷ Θεῷ καὶ Πατρί;
  • Nova Versão Internacional - dando graças constantemente a Deus Pai por todas as coisas, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
  • Hoffnung für alle - Im Namen unseres Herrn Jesus Christus dankt Gott, dem Vater, zu jeder Zeit und für alles!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Gặp bất cứ việc gì, cũng luôn nhân danh Chúa Cứu Thế Giê-xu cảm tạ Đức Chúa Trời, Cha chúng ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงขอบพระคุณพระเจ้าพระบิดาสำหรับทุกสิ่งอยู่เสมอในพระนามขององค์พระเยซูคริสต์เจ้าของเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ขอบคุณ​พระ​เจ้า ผู้​เป็น​พระ​บิดา​สำหรับ​ทุก​สิ่ง​ใน​พระ​นาม​ของ​พระ​เยซู​คริสต์ องค์​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ของ​เรา
交叉引用
  • 腓立比書 1:3 - 我每逢想念你們,就感謝我的神;
  • 使徒行傳 5:41 - 他們離開公會,心裡歡喜,因被算是配為這名受辱。
  • 歌羅西書 1:11 - 照他榮耀的權能,得以在各樣的力上加力,好叫你們凡事歡歡喜喜地忍耐寬容。
  • 歌羅西書 1:12 - 又感謝父,叫我們能與眾聖徒在光明中同得基業。
  • 帖撒羅尼迦前書 3:9 - 我們在神面前,因著你們甚是喜樂,為這一切喜樂,可用何等的感謝為你們報答神呢!
  • 約翰福音 15:16 - 不是你們揀選了我,是我揀選了你們,並且分派你們去結果子,叫你們的果子常存,使你們奉我的名無論向父求什麼,他就賜給你們。
  • 以賽亞書 63:7 - 我要照耶和華一切所賜給我們的, 提起他的慈愛和美德, 並他向以色列家所施的大恩, 這恩是照他的憐恤 和豐盛的慈愛賜給他們的。
  • 哥林多前書 1:4 - 我常為你們感謝我的神,因神在基督耶穌裡所賜給你們的恩惠,
  • 彼得前書 4:11 - 若有講道的,要按著神的聖言講;若有服侍人的,要按著神所賜的力量服侍,叫神在凡事上因耶穌基督得榮耀——原來榮耀、權能都是他的,直到永永遠遠!阿們。
  • 約翰福音 16:23 - 「到那日,你們什麼也就不問我了。我實實在在地告訴你們:你們若向父求什麼,他必因我的名賜給你們。
  • 約翰福音 16:24 - 向來你們沒有奉我的名求什麼,如今你們求,就必得著,叫你們的喜樂可以滿足。
  • 約翰福音 16:25 - 「這些事,我是用比喻對你們說的。時候將到,我不再用比喻對你們說,乃要將父明明地告訴你們。
  • 約翰福音 16:26 - 到那日,你們要奉我的名祈求。我並不對你們說,我要為你們求父;
  • 約伯記 1:21 - 說:「我赤身出於母胎,也必赤身歸回;賞賜的是耶和華,收取的也是耶和華。耶和華的名是應當稱頌的!」
  • 彼得前書 2:5 - 你們來到主面前,也就像活石,被建造成為靈宮,做聖潔的祭司,藉著耶穌基督奉獻神所悅納的靈祭。
  • 帖撒羅尼迦後書 2:13 - 主所愛的弟兄們哪,我們本該常為你們感謝神,因為他從起初揀選了你們,叫你們因信真道,又被聖靈感動成為聖潔,能以得救。
  • 約翰福音 14:13 - 你們奉我的名無論求什麼,我必成就,叫父因兒子得榮耀。
  • 約翰福音 14:14 - 你們若奉我名求告什麼,我必成就。
  • 腓立比書 4:6 - 應當一無掛慮,只要凡事藉著禱告、祈求和感謝,將你們所要的告訴神。
  • 以弗所書 5:4 - 淫詞、妄語和戲笑的話都不相宜,總要說感謝的話。
  • 帖撒羅尼迦後書 1:3 - 弟兄們,我們該為你們常常感謝神,這本是合宜的,因你們的信心格外增長,並且你們眾人彼此相愛的心也都充足。
  • 詩篇 34:1 - 我要時時稱頌耶和華, 讚美他的話必常在我口中。
  • 希伯來書 13:15 - 我們應當靠著耶穌,常常以頌讚為祭獻給神,這就是那承認主名之人嘴唇的果子。
  • 帖撒羅尼迦前書 5:18 - 凡事謝恩,因為這是神在基督耶穌裡向你們所定的旨意。
  • 歌羅西書 3:17 - 無論做什麼,或說話或行事,都要奉主耶穌的名,藉著他感謝父神。
逐节对照交叉引用
  • 現代標點和合本 - 凡事要奉我們主耶穌基督的名常常感謝父神。
  • 新标点和合本 - 凡事要奉我们主耶稣基督的名常常感谢父 神。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 凡事要奉我们主耶稣基督的名常常感谢父上帝。
  • 和合本2010(神版-简体) - 凡事要奉我们主耶稣基督的名常常感谢父 神。
  • 当代译本 - 凡事总要奉我们主耶稣基督的名感谢父上帝。
  • 圣经新译本 - 凡事要奉我们主耶稣基督的名,常常感谢父 神,
  • 中文标准译本 - 奉我们主耶稣基督的名, 为一切常常感谢父神;
  • 现代标点和合本 - 凡事要奉我们主耶稣基督的名常常感谢父神。
  • 和合本(拼音版) - 凡事要奉我们主耶稣基督的名常常感谢父上帝。
  • New International Version - always giving thanks to God the Father for everything, in the name of our Lord Jesus Christ.
  • New International Reader's Version - Always give thanks to God the Father for everything. Give thanks to him in the name of our Lord Jesus Christ.
  • English Standard Version - giving thanks always and for everything to God the Father in the name of our Lord Jesus Christ,
  • New Living Translation - And give thanks for everything to God the Father in the name of our Lord Jesus Christ.
  • Christian Standard Bible - giving thanks always for everything to God the Father in the name of our Lord Jesus Christ,
  • New American Standard Bible - always giving thanks for all things in the name of our Lord Jesus Christ to our God and Father;
  • New King James Version - giving thanks always for all things to God the Father in the name of our Lord Jesus Christ,
  • Amplified Bible - always giving thanks to God the Father for all things, in the name of our Lord Jesus Christ;
  • American Standard Version - giving thanks always for all things in the name of our Lord Jesus Christ to God, even the Father;
  • King James Version - Giving thanks always for all things unto God and the Father in the name of our Lord Jesus Christ;
  • New English Translation - always giving thanks to God the Father for each other in the name of our Lord Jesus Christ,
  • World English Bible - giving thanks always concerning all things in the name of our Lord Jesus Christ, to God, even the Father;
  • 新標點和合本 - 凡事要奉我們主耶穌基督的名常常感謝父神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡事要奉我們主耶穌基督的名常常感謝父上帝。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 凡事要奉我們主耶穌基督的名常常感謝父 神。
  • 當代譯本 - 凡事總要奉我們主耶穌基督的名感謝父上帝。
  • 聖經新譯本 - 凡事要奉我們主耶穌基督的名,常常感謝父 神,
  • 呂振中譯本 - 時常奉我們主耶穌基督的名為萬事感謝父上帝,
  • 中文標準譯本 - 奉我們主耶穌基督的名, 為一切常常感謝父神;
  • 文理和合譯本 - 凡事以我主耶穌基督之名、恆謝父上帝、
  • 文理委辦譯本 - 恆託我主耶穌 基督名、萬事謝父上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡事奉我主耶穌基督名、恆謝父天主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 凡事必以吾主耶穌基督名義、致謝於天主聖父;
  • Nueva Versión Internacional - dando siempre gracias a Dios el Padre por todo, en el nombre de nuestro Señor Jesucristo.
  • 현대인의 성경 - 그리고 언제나 모든 일에 우리 주 예수 그리스도의 이름으로 하나님 아버지께 감사하고
  • Новый Русский Перевод - Всегда и за все благодарите Бога Отца во имя нашего Господа Иисуса Христа.
  • Восточный перевод - Всегда и за всё благодарите Небесного Отца во имя нашего Повелителя Исы Масиха.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всегда и за всё благодарите Небесного Отца во имя нашего Повелителя Исы аль-Масиха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всегда и за всё благодарите Небесного Отца во имя нашего Повелителя Исо Масеха.
  • La Bible du Semeur 2015 - à tout moment et pour toute chose, vous remercierez Dieu le Père au nom de notre Seigneur Jésus-Christ,
  • リビングバイブル - いつも、あらゆることを、主イエス・キリストの名によって、父なる神に感謝しなさい。
  • Nestle Aland 28 - εὐχαριστοῦντες πάντοτε ὑπὲρ πάντων ἐν ὀνόματι τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ τῷ θεῷ καὶ πατρί.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εὐχαριστοῦντες πάντοτε ὑπὲρ πάντων ἐν ὀνόματι τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ, τῷ Θεῷ καὶ Πατρί;
  • Nova Versão Internacional - dando graças constantemente a Deus Pai por todas as coisas, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
  • Hoffnung für alle - Im Namen unseres Herrn Jesus Christus dankt Gott, dem Vater, zu jeder Zeit und für alles!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Gặp bất cứ việc gì, cũng luôn nhân danh Chúa Cứu Thế Giê-xu cảm tạ Đức Chúa Trời, Cha chúng ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงขอบพระคุณพระเจ้าพระบิดาสำหรับทุกสิ่งอยู่เสมอในพระนามขององค์พระเยซูคริสต์เจ้าของเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ขอบคุณ​พระ​เจ้า ผู้​เป็น​พระ​บิดา​สำหรับ​ทุก​สิ่ง​ใน​พระ​นาม​ของ​พระ​เยซู​คริสต์ องค์​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ของ​เรา
  • 腓立比書 1:3 - 我每逢想念你們,就感謝我的神;
  • 使徒行傳 5:41 - 他們離開公會,心裡歡喜,因被算是配為這名受辱。
  • 歌羅西書 1:11 - 照他榮耀的權能,得以在各樣的力上加力,好叫你們凡事歡歡喜喜地忍耐寬容。
  • 歌羅西書 1:12 - 又感謝父,叫我們能與眾聖徒在光明中同得基業。
  • 帖撒羅尼迦前書 3:9 - 我們在神面前,因著你們甚是喜樂,為這一切喜樂,可用何等的感謝為你們報答神呢!
  • 約翰福音 15:16 - 不是你們揀選了我,是我揀選了你們,並且分派你們去結果子,叫你們的果子常存,使你們奉我的名無論向父求什麼,他就賜給你們。
  • 以賽亞書 63:7 - 我要照耶和華一切所賜給我們的, 提起他的慈愛和美德, 並他向以色列家所施的大恩, 這恩是照他的憐恤 和豐盛的慈愛賜給他們的。
  • 哥林多前書 1:4 - 我常為你們感謝我的神,因神在基督耶穌裡所賜給你們的恩惠,
  • 彼得前書 4:11 - 若有講道的,要按著神的聖言講;若有服侍人的,要按著神所賜的力量服侍,叫神在凡事上因耶穌基督得榮耀——原來榮耀、權能都是他的,直到永永遠遠!阿們。
  • 約翰福音 16:23 - 「到那日,你們什麼也就不問我了。我實實在在地告訴你們:你們若向父求什麼,他必因我的名賜給你們。
  • 約翰福音 16:24 - 向來你們沒有奉我的名求什麼,如今你們求,就必得著,叫你們的喜樂可以滿足。
  • 約翰福音 16:25 - 「這些事,我是用比喻對你們說的。時候將到,我不再用比喻對你們說,乃要將父明明地告訴你們。
  • 約翰福音 16:26 - 到那日,你們要奉我的名祈求。我並不對你們說,我要為你們求父;
  • 約伯記 1:21 - 說:「我赤身出於母胎,也必赤身歸回;賞賜的是耶和華,收取的也是耶和華。耶和華的名是應當稱頌的!」
  • 彼得前書 2:5 - 你們來到主面前,也就像活石,被建造成為靈宮,做聖潔的祭司,藉著耶穌基督奉獻神所悅納的靈祭。
  • 帖撒羅尼迦後書 2:13 - 主所愛的弟兄們哪,我們本該常為你們感謝神,因為他從起初揀選了你們,叫你們因信真道,又被聖靈感動成為聖潔,能以得救。
  • 約翰福音 14:13 - 你們奉我的名無論求什麼,我必成就,叫父因兒子得榮耀。
  • 約翰福音 14:14 - 你們若奉我名求告什麼,我必成就。
  • 腓立比書 4:6 - 應當一無掛慮,只要凡事藉著禱告、祈求和感謝,將你們所要的告訴神。
  • 以弗所書 5:4 - 淫詞、妄語和戲笑的話都不相宜,總要說感謝的話。
  • 帖撒羅尼迦後書 1:3 - 弟兄們,我們該為你們常常感謝神,這本是合宜的,因你們的信心格外增長,並且你們眾人彼此相愛的心也都充足。
  • 詩篇 34:1 - 我要時時稱頌耶和華, 讚美他的話必常在我口中。
  • 希伯來書 13:15 - 我們應當靠著耶穌,常常以頌讚為祭獻給神,這就是那承認主名之人嘴唇的果子。
  • 帖撒羅尼迦前書 5:18 - 凡事謝恩,因為這是神在基督耶穌裡向你們所定的旨意。
  • 歌羅西書 3:17 - 無論做什麼,或說話或行事,都要奉主耶穌的名,藉著他感謝父神。
圣经
资源
计划
奉献