逐节对照
- 當代譯本 - 所以,不要做糊塗人,要明白主的旨意。
- 新标点和合本 - 不要作糊涂人,要明白主的旨意如何。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 不要作糊涂人,要明白主的旨意如何。
- 和合本2010(神版-简体) - 不要作糊涂人,要明白主的旨意如何。
- 当代译本 - 所以,不要做糊涂人,要明白主的旨意。
- 圣经新译本 - 因此,不要作糊涂人,要明白什么是主的旨意。
- 中文标准译本 - 为此,不要做愚妄的人,而要领悟主的旨意是什么。
- 现代标点和合本 - 不要做糊涂人,要明白主的旨意如何。
- 和合本(拼音版) - 不要作糊涂人,要明白主的旨意如何。
- New International Version - Therefore do not be foolish, but understand what the Lord’s will is.
- New International Reader's Version - So don’t be foolish. Instead, understand what the Lord wants.
- English Standard Version - Therefore do not be foolish, but understand what the will of the Lord is.
- New Living Translation - Don’t act thoughtlessly, but understand what the Lord wants you to do.
- The Message - Don’t live carelessly, unthinkingly. Make sure you understand what the Master wants.
- Christian Standard Bible - So don’t be foolish, but understand what the Lord’s will is.
- New American Standard Bible - Therefore do not be foolish, but understand what the will of the Lord is.
- New King James Version - Therefore do not be unwise, but understand what the will of the Lord is.
- Amplified Bible - Therefore do not be foolish and thoughtless, but understand and firmly grasp what the will of the Lord is.
- American Standard Version - Wherefore be ye not foolish, but understand what the will of the Lord is.
- King James Version - Wherefore be ye not unwise, but understanding what the will of the Lord is.
- New English Translation - For this reason do not be foolish, but be wise by understanding what the Lord’s will is.
- World English Bible - Therefore don’t be foolish, but understand what the will of the Lord is.
- 新標點和合本 - 不要作糊塗人,要明白主的旨意如何。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 不要作糊塗人,要明白主的旨意如何。
- 和合本2010(神版-繁體) - 不要作糊塗人,要明白主的旨意如何。
- 聖經新譯本 - 因此,不要作糊塗人,要明白甚麼是主的旨意。
- 呂振中譯本 - 故此別做糊塗人了,卻要明曉主的旨意是甚麼。
- 中文標準譯本 - 為此,不要做愚妄的人,而要領悟主的旨意是什麼。
- 現代標點和合本 - 不要做糊塗人,要明白主的旨意如何。
- 文理和合譯本 - 勿為愚、務悉主旨、
- 文理委辦譯本 - 不可不智、務悉主心、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故勿為愚者、當明主之旨、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 因此、勿為昏昧之徒、務求明瞭主旨。
- Nueva Versión Internacional - Por tanto, no sean insensatos, sino entiendan cuál es la voluntad del Señor.
- 현대인의 성경 - 여러분은 어리석은 사람이 되지 말고 주님의 뜻이 무엇인지 이해하십시오.
- Новый Русский Перевод - Не будьте легкомысленны, а лучше старайтесь понять, в чем заключена воля Господа.
- Восточный перевод - Не будьте легкомысленны, а лучше старайтесь понять, в чём заключена воля Вечного Повелителя.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не будьте легкомысленны, а лучше старайтесь понять, в чём заключена воля Вечного Повелителя.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не будьте легкомысленны, а лучше старайтесь понять, в чём заключена воля Вечного Повелителя.
- La Bible du Semeur 2015 - C’est pourquoi ne soyez pas déraisonnables, mais comprenez ce que le Seigneur attend de vous.
- リビングバイブル - 軽率に行動せず、主が望んでおられることを実行しなさい。
- Nestle Aland 28 - διὰ τοῦτο μὴ γίνεσθε ἄφρονες, ἀλλὰ συνίετε τί τὸ θέλημα τοῦ κυρίου.
- unfoldingWord® Greek New Testament - διὰ τοῦτο, μὴ γίνεσθε ἄφρονες, ἀλλὰ συνίετε τί τὸ θέλημα τοῦ Κυρίου.
- Nova Versão Internacional - Portanto, não sejam insensatos, mas procurem compreender qual é a vontade do Senhor.
- Hoffnung für alle - Seid nicht verbohrt; sondern begreift, was der Herr von euch will!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng hành động nông nổi, dại dột, nhưng phải tìm hiểu ý muốn của Đức Chúa Trời.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นจงอย่าโง่เขลา แต่จงเข้าใจพระประสงค์ขององค์พระผู้เป็นเจ้าว่าเป็นเช่นใด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น อย่าโง่เขลา แต่จงเข้าใจว่าพระผู้เป็นเจ้ามีความประสงค์อย่างไร
交叉引用
- 箴言 23:23 - 要買真理,不可賣掉, 要買智慧、教誨和悟性。
- 詩篇 119:27 - 求你使我明白你的法則, 我要默想你的奇妙作為。
- 箴言 2:5 - 你就會懂得敬畏耶和華, 能夠認識上帝。
- 箴言 14:8 - 明哲憑智慧辨道, 愚人被愚昧欺騙。
- 申命記 4:6 - 你們要謹遵這些律例和典章,因為這樣就會讓外族人看見你們的智慧和聰明。他們聽見這些律例後,必說,『這偉大的民族真有智慧和聰明!』
- 列王紀上 3:9 - 求你賜我智慧治理你的子民,並能辨別是非;不然,誰能治理你這眾多的子民呢?」
- 列王紀上 3:10 - 主喜悅所羅門的祈求,
- 列王紀上 3:11 - 對他說:「既然你不為自己求壽、求財富,也不求滅絕仇敵,只求有智慧秉公治理我的子民,
- 列王紀上 3:12 - 我必應允你,賜給你空前絕後的智慧和悟性。
- 詩篇 111:10 - 智慧始於敬畏耶和華, 遵行祂命令者皆明睿。 祂永遠當受讚美。
- 約伯記 28:28 - 祂對世人說,『敬畏主就是智慧, 遠離惡便是聰明。』」
- 彼得前書 4:2 - 可以在今後的生活中不再隨從人的私慾,只服從上帝的旨意。
- 歌羅西書 4:5 - 你們要把握時機,運用智慧和非信徒交往。
- 約翰福音 7:17 - 人若願意遵行上帝的旨意,就能分辨這些教導是出於上帝,還是出於我自己。
- 帖撒羅尼迦前書 4:1 - 最後,弟兄姊妹,既然你們領受了我們的教導,知道怎樣行才能討上帝的喜悅,如你們現在所行的,我們靠著主耶穌懇求、勸勉你們要更加努力。
- 帖撒羅尼迦前書 4:2 - 你們都知道我們靠著主耶穌給你們的教導。
- 帖撒羅尼迦前書 4:3 - 上帝的旨意是要你們聖潔,遠避淫亂的事,
- 耶利米書 4:22 - 耶和華說:「我的子民愚頑, 不認識我, 是蒙昧無知的兒女, 善於行惡,不知行善。」
- 歌羅西書 1:9 - 因此,從聽到你們的消息那天起,我們便不斷地為你們禱告,求上帝使你們在一切屬靈的智慧和悟性上完全明白祂的旨意,
- 帖撒羅尼迦前書 5:18 - 凡事謝恩,因為這是上帝在基督耶穌裡給你們的旨意。
- 以弗所書 5:15 - 因此,你們要注意自己的生活,不要像愚昧人,要像有智慧的人。
- 羅馬書 12:2 - 你們不可追隨這世界的潮流,要隨著思想的不斷更新而改變,這樣就能明辨上帝的旨意,知道什麼是良善、純全、蒙祂悅納的。