逐节对照
- Thai KJV - เพราะว่าแม้แต่จะพูดถึงการเหล่านั้น ซึ่งพวกเขากระทำในที่ลับก็ยังเป็นที่น่าละอาย
- 新标点和合本 - 因为他们暗中所行的,就是提起来也是可耻的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为,他们暗中所做的,就是连提起来都是可耻的。
- 和合本2010(神版-简体) - 因为,他们暗中所做的,就是连提起来都是可耻的。
- 当代译本 - 因为那些人暗地里做的事就是提起来都觉得可耻。
- 圣经新译本 - 因为他们暗中所作的事,连提起来也是羞耻的。
- 中文标准译本 - 因为他们暗中所做的,连说出来也是可耻的。
- 现代标点和合本 - 因为他们暗中所行的,就是提起来也是可耻的。
- 和合本(拼音版) - 因为他们暗中所行的,就是提起来也是可耻的。
- New International Version - It is shameful even to mention what the disobedient do in secret.
- New International Reader's Version - It is shameful even to talk about what people who don’t obey do in secret.
- English Standard Version - For it is shameful even to speak of the things that they do in secret.
- New Living Translation - It is shameful even to talk about the things that ungodly people do in secret.
- Christian Standard Bible - For it is shameful even to mention what is done by them in secret.
- New American Standard Bible - for it is disgraceful even to speak of the things which are done by them in secret.
- New King James Version - For it is shameful even to speak of those things which are done by them in secret.
- Amplified Bible - for it is disgraceful even to mention the things that such people practice in secret.
- American Standard Version - for the things which are done by them in secret it is a shame even to speak of.
- King James Version - For it is a shame even to speak of those things which are done of them in secret.
- New English Translation - For the things they do in secret are shameful even to mention.
- World English Bible - For it is a shame even to speak of the things which are done by them in secret.
- 新標點和合本 - 因為他們暗中所行的,就是提起來也是可恥的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為,他們暗中所做的,就是連提起來都是可恥的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為,他們暗中所做的,就是連提起來都是可恥的。
- 當代譯本 - 因為那些人暗地裡做的事就是提起來都覺得可恥。
- 聖經新譯本 - 因為他們暗中所作的事,連提起來也是羞恥的。
- 呂振中譯本 - 因為他們隱密中所行的、就是說出來也可恥。
- 中文標準譯本 - 因為他們暗中所做的,連說出來也是可恥的。
- 現代標點和合本 - 因為他們暗中所行的,就是提起來也是可恥的。
- 文理和合譯本 - 蓋彼之隱行、言之辱矣、
- 文理委辦譯本 - 彼之隱行、言之辱也、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因彼暗中所行者、即言之亦可恥、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋若輩所行曖昧之事、即言之亦可羞也。
- Nueva Versión Internacional - porque da vergüenza aun mencionar lo que los desobedientes hacen en secreto.
- 현대인의 성경 - 불순종하는 사람들이 몰래 하는 짓들은 말하기도 부끄러운 일입니다.
- Новый Русский Перевод - О том, чем такие люди занимаются втайне, даже стыдно говорить.
- Восточный перевод - О том, чем такие люди занимаются втайне, даже стыдно говорить.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - О том, чем такие люди занимаются втайне, даже стыдно говорить.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - О том, чем такие люди занимаются втайне, даже стыдно говорить.
- La Bible du Semeur 2015 - Car tout ce que ces gens-là font en cachette est si honteux qu’on n’ose même pas en parler.
- リビングバイブル - 神を敬わない者たちが暗闇でふけっている快楽は、口にするのも恥ずかしいことです。
- Nestle Aland 28 - τὰ γὰρ κρυφῇ γινόμενα ὑπ’ αὐτῶν αἰσχρόν ἐστιν καὶ λέγειν,
- unfoldingWord® Greek New Testament - τὰ γὰρ κρυφῇ γινόμενα ὑπ’ αὐτῶν, αἰσχρόν ἐστιν καὶ λέγειν.
- Nova Versão Internacional - Porque aquilo que eles fazem em oculto, até mencionar é vergonhoso.
- Hoffnung für alle - Denn was manche im Verborgenen treiben, ist so abscheulich, dass man nicht einmal davon reden soll.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Những việc làm trong bóng tối, nói đến cũng thấy xấu hổ rồi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะเพียงเอ่ยถึงสิ่งซึ่งพวกที่ไม่ยอมเชื่อฟังแอบทำกันนั้นก็ยังน่าอาย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วยว่า เป็นที่น่าละอายแม้จะมีผู้ใดกล่าวถึงพวกที่ไม่เชื่อฟังว่าเขากระทำอะไรบ้างในที่ลับ
交叉引用
- ลูกา 12:1 - ในระหว่างนั้นคนเป็นอันมากนับไม่ถ้วนชุมนุมเบียดเสียดกันอยู่ พระองค์ทรงตั้งต้นตรัสกับเหล่าสาวกของพระองค์ก่อนว่า “ท่านทั้งหลายจงระวังเชื้อของพวกฟาริสี ซึ่งเป็นความหน้าซื่อใจคด
- ลูกา 12:2 - เพราะว่าไม่มีสิ่งใดปิดบังไว้ที่จะไม่ต้องเปิดเผย หรือการลับที่จะไม่เผยให้ประจักษ์
- สุภาษิต 9:17 - “น้ำที่ขโมยมาหวานดี และขนมที่รับประทานในที่ลับก็อร่อย”
- โรม 1:24 - เหตุฉะนั้น พระเจ้าจึงทรงปล่อยเขาให้ประพฤติอุลามกตามราคะตัณหาในใจของเขา ให้เขากระทำสิ่งซึ่งน่าอัปยศทางกายต่อกัน
- โรม 1:25 - เขาได้เปลี่ยนความจริงของพระเจ้าให้เป็นความเท็จ และได้นมัสการและปรนนิบัติสิ่งที่พระองค์ได้ทรงสร้างไว้แทนพระองค์ผู้ทรงสร้าง ผู้สมจะได้รับความสรรเสริญเป็นนิตย์ เอเมน
- โรม 1:26 - เพราะเหตุนี้พระเจ้าจึงทรงปล่อยให้เขามีราคะตัณหาอันน่าอัปยศ แม้แต่พวกผู้หญิงของเขาก็เปลี่ยนจากการสัมพันธ์ตามธรรมชาติ ให้ผิดธรรมชาติไป
- โรม 1:27 - ฝ่ายผู้ชายก็เลิกการสัมพันธ์กับผู้หญิงให้ถูกตามธรรมชาติเช่นกัน และเร่าร้อนด้วยไฟแห่งราคะตัณหาที่มีต่อกัน ผู้ชายกับผู้ชายด้วยกันประกอบกิจอันชั่วช้าอย่างน่าละอาย เขาจึงได้รับผลกรรมอันสมควรแก่ความผิดของเขา
- 1 เปโตร 4:3 - ด้วยว่าเวลาที่ผ่านไปในชีวิตของเราแล้วนั้น น่าจะเพียงพอสำหรับการกระทำสิ่งที่คนต่างชาติชอบกระทำ คราวเมื่อเราได้ดำเนินตามกิเลสตัณหา ตามใจปรารถนาอันชั่ว เมาเหล้าองุ่น เฮฮาเอะอะเอ็ดตะโรกัน เลี้ยงกันอย่างหรูหราฟุ่มเฟือย และการไหว้รูปเคารพอันเป็นที่น่าเกลียด
- 2 ซามูเอล 12:12 - เพราะเจ้าทำการนั้นอย่างลับๆ แต่เราจะกระทำการนี้ต่อหน้าอิสราเอลทั้งสิ้นและอย่างเปิดเผย’”
- วิวรณ์ 20:12 - ข้าพเจ้าได้เห็นบรรดาผู้ที่ตายแล้ว ทั้งผู้น้อยและผู้ใหญ่ ยืนอยู่จำเพาะพระพักตร์พระเจ้า และหนังสือต่างๆก็เปิดออก หนังสืออีกม้วนหนึ่งก็เปิดออกด้วย คือหนังสือแห่งชีวิต และผู้ที่ตายไปแล้วก็ถูกพิพากษาตามข้อความที่จารึกไว้ในหนังสือเหล่านั้น ตามที่เขาได้กระทำ
- ปัญญาจารย์ 12:14 - ด้วยว่าพระเจ้าจะทรงเอาการงานทุกประการเข้าสู่การพิพากษา พร้อมด้วยสิ่งเร้นลับทุกอย่าง ไม่ว่าดีหรือชั่ว
- เยเรมีย์ 23:24 - พระเยโฮวาห์ตรัสว่า “คนใดจะซ่อนจากเราไปอยู่ในที่ลับเพื่อเราจะมิได้เห็นเขาได้หรือ” พระเยโฮวาห์ตรัสว่า “เรามิได้อยู่เต็มฟ้าสวรรค์และโลกดอกหรือ
- โรม 2:16 - ในวันที่พระเจ้าจะทรงพิพากษาความลับของมนุษย์โดยพระเยซูคริสต์ ทั้งนี้ตามข่าวประเสริฐที่ข้าพเจ้าได้ประกาศนั้น
- เอเฟซัส 5:3 - แต่การเอ่ยถึงการล่วงประเวณี การลามกต่างๆและความโลภ อย่าให้มีขึ้นในพวกท่านเลยจะได้สมกับที่ท่านเป็นวิสุทธิชน