Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:5 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - Also, the sun rises and the sun sets; And hurries to the place where it rises again.
  • 新标点和合本 - 日头出来,日头落下, 急归所出之地。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 太阳上升,太阳落下, 急归所出之地。
  • 和合本2010(神版-简体) - 太阳上升,太阳落下, 急归所出之地。
  • 当代译本 - 太阳升起,太阳落下, 匆忙回到升起之地。
  • 圣经新译本 - 太阳升起,太阳落下, 匆忙回到它上升之处。
  • 中文标准译本 - 太阳升起,太阳落下, 又匆匆回到它升起之处。
  • 现代标点和合本 - 日头出来,日头落下, 急归所出之地。
  • 和合本(拼音版) - 日头出来,日头落下, 急归所出之地。
  • New International Version - The sun rises and the sun sets, and hurries back to where it rises.
  • New International Reader's Version - The sun rises. Then it sets. And then it hurries back to where it rises.
  • English Standard Version - The sun rises, and the sun goes down, and hastens to the place where it rises.
  • New Living Translation - The sun rises and the sun sets, then hurries around to rise again.
  • Christian Standard Bible - The sun rises and the sun sets; panting, it hurries back to the place where it rises.
  • New American Standard Bible - Also, the sun rises and the sun sets; And hurrying to its place it rises there again.
  • New King James Version - The sun also rises, and the sun goes down, And hastens to the place where it arose.
  • American Standard Version - The sun also ariseth, and the sun goeth down, and hasteth to its place where it ariseth.
  • King James Version - The sun also ariseth, and the sun goeth down, and hasteth to his place where he arose.
  • New English Translation - The sun rises and the sun sets; it hurries away to a place from which it rises again.
  • World English Bible - The sun also rises, and the sun goes down, and hurries to its place where it rises.
  • 新標點和合本 - 日頭出來,日頭落下, 急歸所出之地。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 太陽上升,太陽落下, 急歸所出之地。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 太陽上升,太陽落下, 急歸所出之地。
  • 當代譯本 - 太陽升起,太陽落下, 匆忙回到升起之地。
  • 聖經新譯本 - 太陽升起,太陽落下, 匆忙回到它上升之處。
  • 呂振中譯本 - 日出,日落, 喘噓噓地跑回它所由出之地。
  • 中文標準譯本 - 太陽升起,太陽落下, 又匆匆回到它升起之處。
  • 現代標點和合本 - 日頭出來,日頭落下, 急歸所出之地。
  • 文理和合譯本 - 日出日入、速返其所出、
  • 文理委辦譯本 - 日出日入、運行不息、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 日出日入、趨歸其所、復又出照、 復又出照或作即所由出照之所
  • Nueva Versión Internacional - Sale el sol, se pone el sol, y afanoso vuelve a su punto de origen para de allí volver a salir.
  • 현대인의 성경 - 해는 떴다가 져서 그 떴던 곳으로 빨리 되돌아가며
  • Новый Русский Перевод - Солнце всходит, и солнце заходит, и вновь спешит к месту своего восхода.
  • Восточный перевод - Солнце всходит, и солнце заходит, и вновь спешит к месту своего восхода.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Солнце всходит, и солнце заходит, и вновь спешит к месту своего восхода.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Солнце всходит, и солнце заходит, и вновь спешит к месту своего восхода.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le soleil se lève, le soleil se couche, et il aspire à se retrouver à l’endroit d’où il devra de nouveau se lever.
  • Nova Versão Internacional - O sol se levanta e o sol se põe e depressa volta ao lugar de onde se levanta.
  • Hoffnung für alle - Die Sonne geht auf und wieder unter, dann eilt sie dorthin, wo sie aufs Neue aufgeht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mặt trời mọc và mặt trời lặn, xoay vần không dứt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดวงอาทิตย์ขึ้นแล้วก็ลับไป และรีบวนมาขึ้นที่เดิมอีก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดวง​อาทิตย์​ขึ้น​และ​ดวง​อาทิตย์​ตก และ​รีบ​ไป​ยัง​ที่ๆ มัน​ขึ้น​มา
交叉引用
  • Joshua 10:13 - So the sun stood still, and the moon stopped, Until the nation [of Israel] took vengeance upon their enemies. Is it not written in the Book of Jashar? So the sun stood still in the middle of the sky and was in no hurry to go down for about a whole day.
  • Joshua 10:14 - There has not been a day like that before it or after it, when the Lord listened to (heeded) the voice of a man; for the Lord was fighting for Israel.
  • Psalms 42:1 - As the deer pants [longingly] for the water brooks, So my soul pants [longingly] for You, O God.
  • Jeremiah 33:20 - “Thus says the Lord, ‘If you can break My covenant for the day and My covenant for the night, so that day and night do not take place at their appointed times,
  • Psalms 89:36 - His descendants shall endure forever And his throne [will continue] as the sun before Me.
  • Psalms 89:37 - It shall be established forever like the moon, And the witness in the heavens is ever faithful.” Selah.
  • Genesis 8:22 - While the earth remains, Seedtime and harvest, Cold and heat, Winter and summer, And day and night Shall not cease.”
  • Psalms 104:19 - He made the moon for the seasons; The sun knows the [exact] place of its setting.
  • Psalms 104:20 - You [O Lord] make darkness and it becomes night, In which prowls about every wild beast of the forest.
  • Psalms 104:21 - The young lions roar after their prey And seek their food from God.
  • Psalms 104:22 - When the sun arises, they withdraw And lie down in their dens.
  • Psalms 104:23 - Man goes out to his work And remains at his labor until evening.
  • Psalms 19:4 - Yet their voice [in quiet evidence] has gone out through all the earth, Their words to the end of the world. In them and in the heavens He has made a tent for the sun,
  • Psalms 19:5 - Which is as a bridegroom coming out of his chamber; It rejoices as a strong man to run his course.
  • Psalms 19:6 - The sun’s rising is from one end of the heavens, And its circuit to the other end of them; And there is nothing hidden from its heat.
  • Habakkuk 3:11 - The sun and moon stood in their places [as before Joshua]; They went away at the light of Your [swift] arrows, At the radiance and gleam of Your glittering spear.
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - Also, the sun rises and the sun sets; And hurries to the place where it rises again.
  • 新标点和合本 - 日头出来,日头落下, 急归所出之地。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 太阳上升,太阳落下, 急归所出之地。
  • 和合本2010(神版-简体) - 太阳上升,太阳落下, 急归所出之地。
  • 当代译本 - 太阳升起,太阳落下, 匆忙回到升起之地。
  • 圣经新译本 - 太阳升起,太阳落下, 匆忙回到它上升之处。
  • 中文标准译本 - 太阳升起,太阳落下, 又匆匆回到它升起之处。
  • 现代标点和合本 - 日头出来,日头落下, 急归所出之地。
  • 和合本(拼音版) - 日头出来,日头落下, 急归所出之地。
  • New International Version - The sun rises and the sun sets, and hurries back to where it rises.
  • New International Reader's Version - The sun rises. Then it sets. And then it hurries back to where it rises.
  • English Standard Version - The sun rises, and the sun goes down, and hastens to the place where it rises.
  • New Living Translation - The sun rises and the sun sets, then hurries around to rise again.
  • Christian Standard Bible - The sun rises and the sun sets; panting, it hurries back to the place where it rises.
  • New American Standard Bible - Also, the sun rises and the sun sets; And hurrying to its place it rises there again.
  • New King James Version - The sun also rises, and the sun goes down, And hastens to the place where it arose.
  • American Standard Version - The sun also ariseth, and the sun goeth down, and hasteth to its place where it ariseth.
  • King James Version - The sun also ariseth, and the sun goeth down, and hasteth to his place where he arose.
  • New English Translation - The sun rises and the sun sets; it hurries away to a place from which it rises again.
  • World English Bible - The sun also rises, and the sun goes down, and hurries to its place where it rises.
  • 新標點和合本 - 日頭出來,日頭落下, 急歸所出之地。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 太陽上升,太陽落下, 急歸所出之地。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 太陽上升,太陽落下, 急歸所出之地。
  • 當代譯本 - 太陽升起,太陽落下, 匆忙回到升起之地。
  • 聖經新譯本 - 太陽升起,太陽落下, 匆忙回到它上升之處。
  • 呂振中譯本 - 日出,日落, 喘噓噓地跑回它所由出之地。
  • 中文標準譯本 - 太陽升起,太陽落下, 又匆匆回到它升起之處。
  • 現代標點和合本 - 日頭出來,日頭落下, 急歸所出之地。
  • 文理和合譯本 - 日出日入、速返其所出、
  • 文理委辦譯本 - 日出日入、運行不息、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 日出日入、趨歸其所、復又出照、 復又出照或作即所由出照之所
  • Nueva Versión Internacional - Sale el sol, se pone el sol, y afanoso vuelve a su punto de origen para de allí volver a salir.
  • 현대인의 성경 - 해는 떴다가 져서 그 떴던 곳으로 빨리 되돌아가며
  • Новый Русский Перевод - Солнце всходит, и солнце заходит, и вновь спешит к месту своего восхода.
  • Восточный перевод - Солнце всходит, и солнце заходит, и вновь спешит к месту своего восхода.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Солнце всходит, и солнце заходит, и вновь спешит к месту своего восхода.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Солнце всходит, и солнце заходит, и вновь спешит к месту своего восхода.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le soleil se lève, le soleil se couche, et il aspire à se retrouver à l’endroit d’où il devra de nouveau se lever.
  • Nova Versão Internacional - O sol se levanta e o sol se põe e depressa volta ao lugar de onde se levanta.
  • Hoffnung für alle - Die Sonne geht auf und wieder unter, dann eilt sie dorthin, wo sie aufs Neue aufgeht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mặt trời mọc và mặt trời lặn, xoay vần không dứt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดวงอาทิตย์ขึ้นแล้วก็ลับไป และรีบวนมาขึ้นที่เดิมอีก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดวง​อาทิตย์​ขึ้น​และ​ดวง​อาทิตย์​ตก และ​รีบ​ไป​ยัง​ที่ๆ มัน​ขึ้น​มา
  • Joshua 10:13 - So the sun stood still, and the moon stopped, Until the nation [of Israel] took vengeance upon their enemies. Is it not written in the Book of Jashar? So the sun stood still in the middle of the sky and was in no hurry to go down for about a whole day.
  • Joshua 10:14 - There has not been a day like that before it or after it, when the Lord listened to (heeded) the voice of a man; for the Lord was fighting for Israel.
  • Psalms 42:1 - As the deer pants [longingly] for the water brooks, So my soul pants [longingly] for You, O God.
  • Jeremiah 33:20 - “Thus says the Lord, ‘If you can break My covenant for the day and My covenant for the night, so that day and night do not take place at their appointed times,
  • Psalms 89:36 - His descendants shall endure forever And his throne [will continue] as the sun before Me.
  • Psalms 89:37 - It shall be established forever like the moon, And the witness in the heavens is ever faithful.” Selah.
  • Genesis 8:22 - While the earth remains, Seedtime and harvest, Cold and heat, Winter and summer, And day and night Shall not cease.”
  • Psalms 104:19 - He made the moon for the seasons; The sun knows the [exact] place of its setting.
  • Psalms 104:20 - You [O Lord] make darkness and it becomes night, In which prowls about every wild beast of the forest.
  • Psalms 104:21 - The young lions roar after their prey And seek their food from God.
  • Psalms 104:22 - When the sun arises, they withdraw And lie down in their dens.
  • Psalms 104:23 - Man goes out to his work And remains at his labor until evening.
  • Psalms 19:4 - Yet their voice [in quiet evidence] has gone out through all the earth, Their words to the end of the world. In them and in the heavens He has made a tent for the sun,
  • Psalms 19:5 - Which is as a bridegroom coming out of his chamber; It rejoices as a strong man to run his course.
  • Psalms 19:6 - The sun’s rising is from one end of the heavens, And its circuit to the other end of them; And there is nothing hidden from its heat.
  • Habakkuk 3:11 - The sun and moon stood in their places [as before Joshua]; They went away at the light of Your [swift] arrows, At the radiance and gleam of Your glittering spear.
圣经
资源
计划
奉献