Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:48 委辦譯本
逐节对照
  • 文理委辦譯本 - 自濱亞嫩溪之亞羅耳至西雲山即黑門、
  • 新标点和合本 - 从亚嫩谷边的亚罗珥,直到西云山,就是黑门山。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 从亚嫩谷旁的亚罗珥,直到西云山,就是黑门山,
  • 和合本2010(神版-简体) - 从亚嫩谷旁的亚罗珥,直到西云山,就是黑门山,
  • 当代译本 - 其国土从亚嫩谷边的亚罗珥一直到西云山,即黑门山,
  • 圣经新译本 - 从亚嫩谷边的亚罗珥,直到西云山,西云山就是黑门山;
  • 中文标准译本 - 从亚嫩溪谷边的亚罗珥,直到西翁山,就是黑门山;
  • 现代标点和合本 - 从亚嫩谷边的亚罗珥直到西云山,就是黑门山,
  • 和合本(拼音版) - 从亚嫩谷边的亚罗珥,直到西云山,就是黑门山。
  • New International Version - This land extended from Aroer on the rim of the Arnon Gorge to Mount Sirion (that is, Hermon),
  • New International Reader's Version - Their land reached from Aroer on the rim of the Arnon River valley to Mount Hermon.
  • English Standard Version - from Aroer, which is on the edge of the Valley of the Arnon, as far as Mount Sirion (that is, Hermon),
  • New Living Translation - So Israel conquered the entire area from Aroer at the edge of the Arnon Gorge all the way to Mount Sirion, also called Mount Hermon.
  • Christian Standard Bible - from Aroer on the rim of the Arnon Valley as far as Mount Sion (that is, Hermon)
  • New American Standard Bible - from Aroer, which is on the edge of the Valley of Arnon, even as far as Mount Sion (that is, Hermon),
  • New King James Version - from Aroer, which is on the bank of the River Arnon, even to Mount Sion (that is, Hermon),
  • Amplified Bible - from Aroer, which is on the edge of the valley of the [river] Arnon, as far as Mount Sion (that is, Hermon),
  • American Standard Version - from Aroer, which is on the edge of the valley of the Arnon, even unto mount Sion (the same is Hermon),
  • King James Version - From Aroer, which is by the bank of the river Arnon, even unto mount Sion, which is Hermon,
  • New English Translation - Their territory extended from Aroer at the edge of the Arnon valley as far as Mount Siyon – that is, Hermon –
  • World English Bible - from Aroer, which is on the edge of the valley of the Arnon, even to Mount Sion (also called Hermon),
  • 新標點和合本 - 從亞嫩谷邊的亞羅珥,直到西雲山,就是黑門山。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 從亞嫩谷旁的亞羅珥,直到西雲山,就是黑門山,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 從亞嫩谷旁的亞羅珥,直到西雲山,就是黑門山,
  • 當代譯本 - 其國土從亞嫩谷邊的亞羅珥一直到西雲山,即黑門山,
  • 聖經新譯本 - 從亞嫩谷邊的亞羅珥,直到西雲山,西雲山就是黑門山;
  • 呂振中譯本 - 從 亞嫩 谿谷邊的 亞羅珥 直到 西連 山、就是 黑門山 ;
  • 中文標準譯本 - 從亞嫩溪谷邊的亞羅珥,直到西翁山,就是黑門山;
  • 現代標點和合本 - 從亞嫩谷邊的亞羅珥直到西雲山,就是黑門山,
  • 文理和合譯本 - 其地自亞嫩谷濱之亞羅珥、至西雲山、即黑門山、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 自 亞嫩 溪濱之 亞羅珥 至 西雲 山、即 黑門 山、
  • Nueva Versión Internacional - Este territorio se extendía desde Aroer, a la orilla del arroyo Arnón, hasta el monte Sirión, es decir, el monte Hermón.
  • 현대인의 성경 - 그때 이스라엘 백성이 점령한 땅은 아르논 계곡 변두리의 아로엘에서부터 헤르몬산이라고도 부르는 시온산까지,
  • Новый Русский Перевод - Эта земля простиралась от Ароера на берегу реки Арнона до горы Сион (то есть Хермон),
  • Восточный перевод - Эта земля простиралась от города Ароера на берегу реки Арнон до горы Сирион (то есть Хермон),
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Эта земля простиралась от города Ароера на берегу реки Арнон до горы Сирион (то есть Хермон),
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Эта земля простиралась от города Ароера на берегу реки Арнон до горы Сирион (то есть Хермон),
  • La Bible du Semeur 2015 - Israël occupa tout le pays qui s’étendait depuis Aroër sur la falaise qui domine le torrent de l’Arnon jusqu’à la montagne de Syôn, c’est-à-dire l’Hermon,
  • リビングバイブル - こうして、アルノン渓谷沿いの町アロエルからシーオン山、またの名をヘルモン山に至る全地域、
  • Nova Versão Internacional - Essa terra estendia-se desde Aroer, na margem do ribeiro do Arnom, até o monte Siom , isto é, o Hermom,
  • Hoffnung für alle - Es reichte von der Stadt Aroër am Ufer des Arnon im Süden bis zum Berg Sihon, dem Hermon, im Norden
  • Kinh Thánh Hiện Đại - vùng đất này kéo dài từ A-rô-e, bên bờ Khe Ạt-nôn, cho đến Núi Si-ri-ôn, còn gọi là Núi Hẹt-môn,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดินแดนนี้เริ่มจากอาโรเออร์ตรงริมโกรกธารอารโนนจดภูเขาสีรีออน (คือเฮอร์โมน)
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นับ​จาก​เมือง​อาโรเออร์​ซึ่ง​อยู่​ที่​ชาย​ลุ่มน้ำ​อาร์โนน​จน​จรด​ภูเขา​สีรีออน (คือ​เฮอร์โมน)
交叉引用
  • 約書亞記 13:24 - 摩西賜業與伽得支派、循其世系、
  • 約書亞記 13:25 - 其界自雅設與基列諸邑、亞捫族地之半、至喇巴相對之亞羅耳、
  • 約書亞記 13:26 - 自希實本、至拉末、密士巴、及庇多寧、更自馬哈念至底必界、
  • 約書亞記 13:27 - 在谷中之伯亞蘭、伯寧喇、數割、撒分、及希實本王西宏地之半、沿約但河濱、至基尼烈海隅、在約但東、
  • 約書亞記 13:28 - 以上所載、伽得族之業、與其邑鄉、循其世系。
  • 約書亞記 13:29 - 摩西賜業與馬拿西支派之半、循其世系、
  • 約書亞記 13:30 - 其界自馬哈念、巴山王噩之通國、與巴山境內睚耳、六十鄉里。
  • 約書亞記 13:31 - 又基列地之半、及巴山王噩境內之亞大綠、以得來二邑、俱歸馬拿西子馬吉裔之半、循其世系。
  • 約書亞記 13:32 - 以上所載之地、在約但東摩押平原、耶利哥相對之所、摩西予民為業、
  • 約書亞記 13:33 - 利未支派不以土壤為業、惟人獻以色列族之上帝耶和華者、則歸利未人、循耶和華命。
  • 詩篇 133:3 - 譬彼零露、遍於黑門、降於郇山兮、在彼耶和華錫福、永生靡暨兮。
  • 申命記 3:12 - 亞嫩河濱、亞囉耳土壞、基列山之半、及其所有之邑、我儕得之、以與流便伽得二支派。
  • 申命記 2:36 - 亞嫩河濱之亞囉耳、及洲中之邑、迄於基列、無邑不服、乃我上帝耶和華盡付於我、
  • 申命記 3:9 - 平原諸邑、與基列、巴山四境、至巴山王噩所統之邑、撒迦、以得來、我亦取之、黑門之山、西頓人稱之為西連、亞摩哩人稱之為示溺。
逐节对照交叉引用
  • 文理委辦譯本 - 自濱亞嫩溪之亞羅耳至西雲山即黑門、
  • 新标点和合本 - 从亚嫩谷边的亚罗珥,直到西云山,就是黑门山。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 从亚嫩谷旁的亚罗珥,直到西云山,就是黑门山,
  • 和合本2010(神版-简体) - 从亚嫩谷旁的亚罗珥,直到西云山,就是黑门山,
  • 当代译本 - 其国土从亚嫩谷边的亚罗珥一直到西云山,即黑门山,
  • 圣经新译本 - 从亚嫩谷边的亚罗珥,直到西云山,西云山就是黑门山;
  • 中文标准译本 - 从亚嫩溪谷边的亚罗珥,直到西翁山,就是黑门山;
  • 现代标点和合本 - 从亚嫩谷边的亚罗珥直到西云山,就是黑门山,
  • 和合本(拼音版) - 从亚嫩谷边的亚罗珥,直到西云山,就是黑门山。
  • New International Version - This land extended from Aroer on the rim of the Arnon Gorge to Mount Sirion (that is, Hermon),
  • New International Reader's Version - Their land reached from Aroer on the rim of the Arnon River valley to Mount Hermon.
  • English Standard Version - from Aroer, which is on the edge of the Valley of the Arnon, as far as Mount Sirion (that is, Hermon),
  • New Living Translation - So Israel conquered the entire area from Aroer at the edge of the Arnon Gorge all the way to Mount Sirion, also called Mount Hermon.
  • Christian Standard Bible - from Aroer on the rim of the Arnon Valley as far as Mount Sion (that is, Hermon)
  • New American Standard Bible - from Aroer, which is on the edge of the Valley of Arnon, even as far as Mount Sion (that is, Hermon),
  • New King James Version - from Aroer, which is on the bank of the River Arnon, even to Mount Sion (that is, Hermon),
  • Amplified Bible - from Aroer, which is on the edge of the valley of the [river] Arnon, as far as Mount Sion (that is, Hermon),
  • American Standard Version - from Aroer, which is on the edge of the valley of the Arnon, even unto mount Sion (the same is Hermon),
  • King James Version - From Aroer, which is by the bank of the river Arnon, even unto mount Sion, which is Hermon,
  • New English Translation - Their territory extended from Aroer at the edge of the Arnon valley as far as Mount Siyon – that is, Hermon –
  • World English Bible - from Aroer, which is on the edge of the valley of the Arnon, even to Mount Sion (also called Hermon),
  • 新標點和合本 - 從亞嫩谷邊的亞羅珥,直到西雲山,就是黑門山。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 從亞嫩谷旁的亞羅珥,直到西雲山,就是黑門山,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 從亞嫩谷旁的亞羅珥,直到西雲山,就是黑門山,
  • 當代譯本 - 其國土從亞嫩谷邊的亞羅珥一直到西雲山,即黑門山,
  • 聖經新譯本 - 從亞嫩谷邊的亞羅珥,直到西雲山,西雲山就是黑門山;
  • 呂振中譯本 - 從 亞嫩 谿谷邊的 亞羅珥 直到 西連 山、就是 黑門山 ;
  • 中文標準譯本 - 從亞嫩溪谷邊的亞羅珥,直到西翁山,就是黑門山;
  • 現代標點和合本 - 從亞嫩谷邊的亞羅珥直到西雲山,就是黑門山,
  • 文理和合譯本 - 其地自亞嫩谷濱之亞羅珥、至西雲山、即黑門山、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 自 亞嫩 溪濱之 亞羅珥 至 西雲 山、即 黑門 山、
  • Nueva Versión Internacional - Este territorio se extendía desde Aroer, a la orilla del arroyo Arnón, hasta el monte Sirión, es decir, el monte Hermón.
  • 현대인의 성경 - 그때 이스라엘 백성이 점령한 땅은 아르논 계곡 변두리의 아로엘에서부터 헤르몬산이라고도 부르는 시온산까지,
  • Новый Русский Перевод - Эта земля простиралась от Ароера на берегу реки Арнона до горы Сион (то есть Хермон),
  • Восточный перевод - Эта земля простиралась от города Ароера на берегу реки Арнон до горы Сирион (то есть Хермон),
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Эта земля простиралась от города Ароера на берегу реки Арнон до горы Сирион (то есть Хермон),
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Эта земля простиралась от города Ароера на берегу реки Арнон до горы Сирион (то есть Хермон),
  • La Bible du Semeur 2015 - Israël occupa tout le pays qui s’étendait depuis Aroër sur la falaise qui domine le torrent de l’Arnon jusqu’à la montagne de Syôn, c’est-à-dire l’Hermon,
  • リビングバイブル - こうして、アルノン渓谷沿いの町アロエルからシーオン山、またの名をヘルモン山に至る全地域、
  • Nova Versão Internacional - Essa terra estendia-se desde Aroer, na margem do ribeiro do Arnom, até o monte Siom , isto é, o Hermom,
  • Hoffnung für alle - Es reichte von der Stadt Aroër am Ufer des Arnon im Süden bis zum Berg Sihon, dem Hermon, im Norden
  • Kinh Thánh Hiện Đại - vùng đất này kéo dài từ A-rô-e, bên bờ Khe Ạt-nôn, cho đến Núi Si-ri-ôn, còn gọi là Núi Hẹt-môn,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดินแดนนี้เริ่มจากอาโรเออร์ตรงริมโกรกธารอารโนนจดภูเขาสีรีออน (คือเฮอร์โมน)
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นับ​จาก​เมือง​อาโรเออร์​ซึ่ง​อยู่​ที่​ชาย​ลุ่มน้ำ​อาร์โนน​จน​จรด​ภูเขา​สีรีออน (คือ​เฮอร์โมน)
  • 約書亞記 13:24 - 摩西賜業與伽得支派、循其世系、
  • 約書亞記 13:25 - 其界自雅設與基列諸邑、亞捫族地之半、至喇巴相對之亞羅耳、
  • 約書亞記 13:26 - 自希實本、至拉末、密士巴、及庇多寧、更自馬哈念至底必界、
  • 約書亞記 13:27 - 在谷中之伯亞蘭、伯寧喇、數割、撒分、及希實本王西宏地之半、沿約但河濱、至基尼烈海隅、在約但東、
  • 約書亞記 13:28 - 以上所載、伽得族之業、與其邑鄉、循其世系。
  • 約書亞記 13:29 - 摩西賜業與馬拿西支派之半、循其世系、
  • 約書亞記 13:30 - 其界自馬哈念、巴山王噩之通國、與巴山境內睚耳、六十鄉里。
  • 約書亞記 13:31 - 又基列地之半、及巴山王噩境內之亞大綠、以得來二邑、俱歸馬拿西子馬吉裔之半、循其世系。
  • 約書亞記 13:32 - 以上所載之地、在約但東摩押平原、耶利哥相對之所、摩西予民為業、
  • 約書亞記 13:33 - 利未支派不以土壤為業、惟人獻以色列族之上帝耶和華者、則歸利未人、循耶和華命。
  • 詩篇 133:3 - 譬彼零露、遍於黑門、降於郇山兮、在彼耶和華錫福、永生靡暨兮。
  • 申命記 3:12 - 亞嫩河濱、亞囉耳土壞、基列山之半、及其所有之邑、我儕得之、以與流便伽得二支派。
  • 申命記 2:36 - 亞嫩河濱之亞囉耳、及洲中之邑、迄於基列、無邑不服、乃我上帝耶和華盡付於我、
  • 申命記 3:9 - 平原諸邑、與基列、巴山四境、至巴山王噩所統之邑、撒迦、以得來、我亦取之、黑門之山、西頓人稱之為西連、亞摩哩人稱之為示溺。
圣经
资源
计划
奉献