逐节对照
- 中文標準譯本 - 從亞嫩溪谷邊的亞羅珥,直到西翁山,就是黑門山;
- 新标点和合本 - 从亚嫩谷边的亚罗珥,直到西云山,就是黑门山。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 从亚嫩谷旁的亚罗珥,直到西云山,就是黑门山,
- 和合本2010(神版-简体) - 从亚嫩谷旁的亚罗珥,直到西云山,就是黑门山,
- 当代译本 - 其国土从亚嫩谷边的亚罗珥一直到西云山,即黑门山,
- 圣经新译本 - 从亚嫩谷边的亚罗珥,直到西云山,西云山就是黑门山;
- 中文标准译本 - 从亚嫩溪谷边的亚罗珥,直到西翁山,就是黑门山;
- 现代标点和合本 - 从亚嫩谷边的亚罗珥直到西云山,就是黑门山,
- 和合本(拼音版) - 从亚嫩谷边的亚罗珥,直到西云山,就是黑门山。
- New International Version - This land extended from Aroer on the rim of the Arnon Gorge to Mount Sirion (that is, Hermon),
- New International Reader's Version - Their land reached from Aroer on the rim of the Arnon River valley to Mount Hermon.
- English Standard Version - from Aroer, which is on the edge of the Valley of the Arnon, as far as Mount Sirion (that is, Hermon),
- New Living Translation - So Israel conquered the entire area from Aroer at the edge of the Arnon Gorge all the way to Mount Sirion, also called Mount Hermon.
- Christian Standard Bible - from Aroer on the rim of the Arnon Valley as far as Mount Sion (that is, Hermon)
- New American Standard Bible - from Aroer, which is on the edge of the Valley of Arnon, even as far as Mount Sion (that is, Hermon),
- New King James Version - from Aroer, which is on the bank of the River Arnon, even to Mount Sion (that is, Hermon),
- Amplified Bible - from Aroer, which is on the edge of the valley of the [river] Arnon, as far as Mount Sion (that is, Hermon),
- American Standard Version - from Aroer, which is on the edge of the valley of the Arnon, even unto mount Sion (the same is Hermon),
- King James Version - From Aroer, which is by the bank of the river Arnon, even unto mount Sion, which is Hermon,
- New English Translation - Their territory extended from Aroer at the edge of the Arnon valley as far as Mount Siyon – that is, Hermon –
- World English Bible - from Aroer, which is on the edge of the valley of the Arnon, even to Mount Sion (also called Hermon),
- 新標點和合本 - 從亞嫩谷邊的亞羅珥,直到西雲山,就是黑門山。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 從亞嫩谷旁的亞羅珥,直到西雲山,就是黑門山,
- 和合本2010(神版-繁體) - 從亞嫩谷旁的亞羅珥,直到西雲山,就是黑門山,
- 當代譯本 - 其國土從亞嫩谷邊的亞羅珥一直到西雲山,即黑門山,
- 聖經新譯本 - 從亞嫩谷邊的亞羅珥,直到西雲山,西雲山就是黑門山;
- 呂振中譯本 - 從 亞嫩 谿谷邊的 亞羅珥 直到 西連 山、就是 黑門山 ;
- 現代標點和合本 - 從亞嫩谷邊的亞羅珥直到西雲山,就是黑門山,
- 文理和合譯本 - 其地自亞嫩谷濱之亞羅珥、至西雲山、即黑門山、
- 文理委辦譯本 - 自濱亞嫩溪之亞羅耳至西雲山即黑門、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 自 亞嫩 溪濱之 亞羅珥 至 西雲 山、即 黑門 山、
- Nueva Versión Internacional - Este territorio se extendía desde Aroer, a la orilla del arroyo Arnón, hasta el monte Sirión, es decir, el monte Hermón.
- 현대인의 성경 - 그때 이스라엘 백성이 점령한 땅은 아르논 계곡 변두리의 아로엘에서부터 헤르몬산이라고도 부르는 시온산까지,
- Новый Русский Перевод - Эта земля простиралась от Ароера на берегу реки Арнона до горы Сион (то есть Хермон),
- Восточный перевод - Эта земля простиралась от города Ароера на берегу реки Арнон до горы Сирион (то есть Хермон),
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Эта земля простиралась от города Ароера на берегу реки Арнон до горы Сирион (то есть Хермон),
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Эта земля простиралась от города Ароера на берегу реки Арнон до горы Сирион (то есть Хермон),
- La Bible du Semeur 2015 - Israël occupa tout le pays qui s’étendait depuis Aroër sur la falaise qui domine le torrent de l’Arnon jusqu’à la montagne de Syôn, c’est-à-dire l’Hermon,
- リビングバイブル - こうして、アルノン渓谷沿いの町アロエルからシーオン山、またの名をヘルモン山に至る全地域、
- Nova Versão Internacional - Essa terra estendia-se desde Aroer, na margem do ribeiro do Arnom, até o monte Siom , isto é, o Hermom,
- Hoffnung für alle - Es reichte von der Stadt Aroër am Ufer des Arnon im Süden bis zum Berg Sihon, dem Hermon, im Norden
- Kinh Thánh Hiện Đại - vùng đất này kéo dài từ A-rô-e, bên bờ Khe Ạt-nôn, cho đến Núi Si-ri-ôn, còn gọi là Núi Hẹt-môn,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดินแดนนี้เริ่มจากอาโรเออร์ตรงริมโกรกธารอารโนนจดภูเขาสีรีออน (คือเฮอร์โมน)
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นับจากเมืองอาโรเออร์ซึ่งอยู่ที่ชายลุ่มน้ำอาร์โนนจนจรดภูเขาสีรีออน (คือเฮอร์โมน)
交叉引用
- 約書亞記 13:24 - 摩西按著迦得子孫的家族,把繼業分給了他們支派。
- 約書亞記 13:25 - 他們的地界包括: 雅謝,基列的所有城鎮,亞捫人之地的一半,直到拉巴前面的亞羅珥;
- 約書亞記 13:26 - 從希實本直到拉瑪-米斯巴和比多寧,又從瑪哈念直到底璧 的邊界;
- 約書亞記 13:27 - 還有谷中的伯亞蘭,伯寧拉,疏割,撒芬,就是希實本王西宏國中其餘的土地;以約旦河為界,直到革尼勒湖 的南端,約旦河的東岸。
- 約書亞記 13:28 - 這是迦得子孫按著他們的家族,所得為繼業的城鎮和附屬的村莊。
- 約書亞記 13:29 - 摩西也把繼業分給瑪拿西半支派,按著他們的家族,分給了瑪拿西子孫的半支派。
- 約書亞記 13:30 - 他們的地界包括: 瑪哈念以及整個巴珊,巴珊王歐革的整個王國,巴珊所有的睚珥村鎮,共六十座城;
- 約書亞記 13:31 - 還有半個基列,巴珊的歐革王國的城亞斯他錄和伊德賴。這些按著他們的家族,分給了瑪拿西的兒子瑪吉的子孫,就是瑪吉的一半子孫。
- 約書亞記 13:32 - 以上是摩西在耶利哥東邊約旦河對面的摩押平原所分配的繼業。
- 約書亞記 13:33 - 摩西沒有分繼業給利未支派,因為照著耶和華向他們所應許的,耶和華以色列的神就是他們的繼業。
- 詩篇 133:3 - 又像黑門的甘露降在錫安的眾山上, 因為在那裡,耶和華命定了祝福, 就是永遠的生命。
- 申命記 3:12 - 那時我們占有了這地:從亞嫩溪谷邊的亞羅珥起,我把基列山地的一半和其中的城鎮給了魯本人和迦得人;
- 申命記 2:36 - 從亞嫩溪谷邊的亞羅珥和溪谷中的城,直到基列,沒有一座城邑對我們是高不可破的,耶和華我們的神把這一切都交給我們了。
- 申命記 3:9 - 西頓人稱黑門為「西連」,而亞摩利人稱它為「示尼珥」。