逐节对照
- 聖經新譯本 - 從亞嫩谷邊的亞羅珥,直到西雲山,西雲山就是黑門山;
- 新标点和合本 - 从亚嫩谷边的亚罗珥,直到西云山,就是黑门山。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 从亚嫩谷旁的亚罗珥,直到西云山,就是黑门山,
- 和合本2010(神版-简体) - 从亚嫩谷旁的亚罗珥,直到西云山,就是黑门山,
- 当代译本 - 其国土从亚嫩谷边的亚罗珥一直到西云山,即黑门山,
- 圣经新译本 - 从亚嫩谷边的亚罗珥,直到西云山,西云山就是黑门山;
- 中文标准译本 - 从亚嫩溪谷边的亚罗珥,直到西翁山,就是黑门山;
- 现代标点和合本 - 从亚嫩谷边的亚罗珥直到西云山,就是黑门山,
- 和合本(拼音版) - 从亚嫩谷边的亚罗珥,直到西云山,就是黑门山。
- New International Version - This land extended from Aroer on the rim of the Arnon Gorge to Mount Sirion (that is, Hermon),
- New International Reader's Version - Their land reached from Aroer on the rim of the Arnon River valley to Mount Hermon.
- English Standard Version - from Aroer, which is on the edge of the Valley of the Arnon, as far as Mount Sirion (that is, Hermon),
- New Living Translation - So Israel conquered the entire area from Aroer at the edge of the Arnon Gorge all the way to Mount Sirion, also called Mount Hermon.
- Christian Standard Bible - from Aroer on the rim of the Arnon Valley as far as Mount Sion (that is, Hermon)
- New American Standard Bible - from Aroer, which is on the edge of the Valley of Arnon, even as far as Mount Sion (that is, Hermon),
- New King James Version - from Aroer, which is on the bank of the River Arnon, even to Mount Sion (that is, Hermon),
- Amplified Bible - from Aroer, which is on the edge of the valley of the [river] Arnon, as far as Mount Sion (that is, Hermon),
- American Standard Version - from Aroer, which is on the edge of the valley of the Arnon, even unto mount Sion (the same is Hermon),
- King James Version - From Aroer, which is by the bank of the river Arnon, even unto mount Sion, which is Hermon,
- New English Translation - Their territory extended from Aroer at the edge of the Arnon valley as far as Mount Siyon – that is, Hermon –
- World English Bible - from Aroer, which is on the edge of the valley of the Arnon, even to Mount Sion (also called Hermon),
- 新標點和合本 - 從亞嫩谷邊的亞羅珥,直到西雲山,就是黑門山。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 從亞嫩谷旁的亞羅珥,直到西雲山,就是黑門山,
- 和合本2010(神版-繁體) - 從亞嫩谷旁的亞羅珥,直到西雲山,就是黑門山,
- 當代譯本 - 其國土從亞嫩谷邊的亞羅珥一直到西雲山,即黑門山,
- 呂振中譯本 - 從 亞嫩 谿谷邊的 亞羅珥 直到 西連 山、就是 黑門山 ;
- 中文標準譯本 - 從亞嫩溪谷邊的亞羅珥,直到西翁山,就是黑門山;
- 現代標點和合本 - 從亞嫩谷邊的亞羅珥直到西雲山,就是黑門山,
- 文理和合譯本 - 其地自亞嫩谷濱之亞羅珥、至西雲山、即黑門山、
- 文理委辦譯本 - 自濱亞嫩溪之亞羅耳至西雲山即黑門、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 自 亞嫩 溪濱之 亞羅珥 至 西雲 山、即 黑門 山、
- Nueva Versión Internacional - Este territorio se extendía desde Aroer, a la orilla del arroyo Arnón, hasta el monte Sirión, es decir, el monte Hermón.
- 현대인의 성경 - 그때 이스라엘 백성이 점령한 땅은 아르논 계곡 변두리의 아로엘에서부터 헤르몬산이라고도 부르는 시온산까지,
- Новый Русский Перевод - Эта земля простиралась от Ароера на берегу реки Арнона до горы Сион (то есть Хермон),
- Восточный перевод - Эта земля простиралась от города Ароера на берегу реки Арнон до горы Сирион (то есть Хермон),
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Эта земля простиралась от города Ароера на берегу реки Арнон до горы Сирион (то есть Хермон),
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Эта земля простиралась от города Ароера на берегу реки Арнон до горы Сирион (то есть Хермон),
- La Bible du Semeur 2015 - Israël occupa tout le pays qui s’étendait depuis Aroër sur la falaise qui domine le torrent de l’Arnon jusqu’à la montagne de Syôn, c’est-à-dire l’Hermon,
- リビングバイブル - こうして、アルノン渓谷沿いの町アロエルからシーオン山、またの名をヘルモン山に至る全地域、
- Nova Versão Internacional - Essa terra estendia-se desde Aroer, na margem do ribeiro do Arnom, até o monte Siom , isto é, o Hermom,
- Hoffnung für alle - Es reichte von der Stadt Aroër am Ufer des Arnon im Süden bis zum Berg Sihon, dem Hermon, im Norden
- Kinh Thánh Hiện Đại - vùng đất này kéo dài từ A-rô-e, bên bờ Khe Ạt-nôn, cho đến Núi Si-ri-ôn, còn gọi là Núi Hẹt-môn,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดินแดนนี้เริ่มจากอาโรเออร์ตรงริมโกรกธารอารโนนจดภูเขาสีรีออน (คือเฮอร์โมน)
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นับจากเมืองอาโรเออร์ซึ่งอยู่ที่ชายลุ่มน้ำอาร์โนนจนจรดภูเขาสีรีออน (คือเฮอร์โมน)
交叉引用
- 約書亞記 13:24 - 摩西按著迦得支派的家族把產業分給迦得支派。
- 約書亞記 13:25 - 他們的境界包括雅謝和基列所有的城,以及亞捫人的一半土地,直到拉巴前面的亞羅珥;
- 約書亞記 13:26 - 從希實本直到拉抹.米斯巴和比多寧,又從瑪哈念直到底璧的境界;
- 約書亞記 13:27 - 還有在谷中的伯.亞蘭、伯.寧拉、疏割、撒分,就是希實本王西宏國中的餘地,以約旦河作疆界,直到基尼烈海的底端,都在約旦河東。
- 約書亞記 13:28 - 這就是迦得人按著家族得著的產業所包括的城鎮,和屬於這些城的村莊。
- 約書亞記 13:29 - 摩西把產業分給瑪拿西半個支派,是按著瑪拿西半個支派的家族分給他們的。
- 約書亞記 13:30 - 他們的境界是從瑪哈念起,包括巴珊全地、巴珊王噩的全國,並且在巴珊的睚珥的所有村落,共六十座城,
- 約書亞記 13:31 - 還有基列的一半和亞斯他錄、以得來,就是在巴珊,噩的王國的兩座城,都是按著家族分給瑪拿西的兒子瑪吉的孫子,就是分給瑪吉的一半孫子。
- 約書亞記 13:32 - 以上這些地方是摩西在約旦河東,耶利哥對面的摩押平原所分配的產業。
- 約書亞記 13:33 - 可是利未支派,摩西卻沒有把產業分給他們,因為耶和華以色列的 神就是他們的產業,正如耶和華對他們所說的。
- 詩篇 133:3 - 又好比黑門的甘露 落在 錫安的眾山上, 在那裡有耶和華命定的福, 就是永遠的生命。
- 申命記 3:12 - “那時,我們佔領了那地,從亞嫩谷旁邊的亞羅珥起,我把基列山地的一半和其中的城市,都給了流本人和迦得人。
- 申命記 2:36 - 從亞嫩谷旁邊的亞羅珥和谷中的城,直到基列,沒有一座城太高,是我們不能攻下的;耶和華我們的 神把這一切都交給我們了。
- 申命記 3:9 - 西頓人稱黑門山為西連,亞摩利人卻稱它為示尼珥。)