Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:39 HFA
逐节对照
  • Hoffnung für alle - So begreift doch endlich und nehmt euch zu Herzen, was ich sage: Der Herr ist Gott im Himmel und auf der Erde, er allein!
  • 新标点和合本 - 所以,今日你要知道,也要记在心上,天上地下惟有耶和华他是 神,除他以外,再无别神。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,今日你要知道,也要记在心里,天上地下惟有耶和华他是上帝,再没有别的了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以,今日你要知道,也要记在心里,天上地下惟有耶和华他是 神,再没有别的了。
  • 当代译本 - 所以,今天你们要知道并谨记,耶和华是天上地下的上帝,此外别无他神。
  • 圣经新译本 - 所以今天你要知道,也要记在心里;天上地下,只有耶和华是 神;除他以外,再没有别的神了。
  • 中文标准译本 - 所以你今天要知道,要铭记在心:天上地上唯独耶和华是神,没有另一位。
  • 现代标点和合本 - 所以,今日你要知道,也要记在心上:天上地下唯有耶和华他是神,除他以外,再无别神。
  • 和合本(拼音版) - 所以今日你要知道,也要记在心上,天上地下惟有耶和华他是上帝,除他以外,再无别神。
  • New International Version - Acknowledge and take to heart this day that the Lord is God in heaven above and on the earth below. There is no other.
  • New International Reader's Version - The Lord is God in heaven above and on the earth below. Today you must agree with that and take it to heart. There is no other God.
  • English Standard Version - know therefore today, and lay it to your heart, that the Lord is God in heaven above and on the earth beneath; there is no other.
  • New Living Translation - “So remember this and keep it firmly in mind: The Lord is God both in heaven and on earth, and there is no other.
  • The Message - Know this well, then. Take it to heart right now: God is in Heaven above; God is on Earth below. He’s the only God there is. Obediently live by his rules and commands which I’m giving you today so that you’ll live well and your children after you—oh, you’ll live a long time in the land that God, your God, is giving you. * * *
  • Christian Standard Bible - Today, recognize and keep in mind that the Lord is God in heaven above and on earth below; there is no other.
  • New American Standard Bible - Therefore know today, and take it to your heart, that the Lord, He is God in heaven above and on the earth below; there is no other.
  • New King James Version - Therefore know this day, and consider it in your heart, that the Lord Himself is God in heaven above and on the earth beneath; there is no other.
  • Amplified Bible - Therefore know and understand today, and take it to your heart, that the Lord is God in the heavens above and on the earth below; there is no other.
  • American Standard Version - Know therefore this day, and lay it to thy heart, that Jehovah he is God in heaven above and upon the earth beneath; there is none else.
  • King James Version - Know therefore this day, and consider it in thine heart, that the Lord he is God in heaven above, and upon the earth beneath: there is none else.
  • New English Translation - Today realize and carefully consider that the Lord is God in heaven above and on earth below – there is no other!
  • World English Bible - Know therefore today, and take it to heart, that Yahweh himself is God in heaven above and on the earth beneath. There is no one else.
  • 新標點和合本 - 所以,今日你要知道,也要記在心上,天上地下惟有耶和華他是神,除他以外,再無別神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,今日你要知道,也要記在心裏,天上地下惟有耶和華他是上帝,再沒有別的了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以,今日你要知道,也要記在心裏,天上地下惟有耶和華他是 神,再沒有別的了。
  • 當代譯本 - 所以,今天你們要知道並謹記,耶和華是天上地下的上帝,此外別無他神。
  • 聖經新譯本 - 所以今天你要知道,也要記在心裡;天上地下,只有耶和華是 神;除他以外,再沒有別的神了。
  • 呂振中譯本 - 所以你今日要知道,心裏要回想:上天下地、惟有永恆主他是上帝;再沒有別的 神 。
  • 中文標準譯本 - 所以你今天要知道,要銘記在心:天上地上唯獨耶和華是神,沒有另一位。
  • 現代標點和合本 - 所以,今日你要知道,也要記在心上:天上地下唯有耶和華他是神,除他以外,再無別神。
  • 文理和合譯本 - 今爾當知、中心思維、天上地下、惟耶和華為上帝、其外無他、
  • 文理委辦譯本 - 爾當深思、以明其理、天上地下、獨耶和華為上帝、其外無他、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今日當知、中心思維、天上地下、獨耶和華為天主、其外無他、
  • Nueva Versión Internacional - »Reconoce y considera seriamente hoy que el Señor es Dios arriba en el cielo y abajo en la tierra, y que no hay otro.
  • 현대인의 성경 - 그러므로 오늘 여러분은 여호와께서 온 우주의 하나님이시며 그분과 같은 다른 신이 없음을 알고 이 사실을 명심하십시오.
  • Новый Русский Перевод - Знай ныне и запомни навсегда, что Господь – Бог на небе вверху и на земле внизу, и нет другого.
  • Восточный перевод - Знайте ныне и запомните навсегда, что Вечный – это Бог на небе вверху и на земле внизу, и нет другого.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Знайте ныне и запомните навсегда, что Вечный – это Бог на небе вверху и на земле внизу, и нет другого.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Знайте ныне и запомните навсегда, что Вечный – это Бог на небе вверху и на земле внизу, и нет другого.
  • La Bible du Semeur 2015 - Reconnais donc aujourd’hui et garde présent à l’esprit que l’Eternel seul est Dieu en haut dans le ciel et en bas sur la terre, et qu’il n’y en a pas d’autre.
  • リビングバイブル - だから、これだけは忘れないようにしなさい。天にも地にも、この主のほかに神はいないことを。
  • Nova Versão Internacional - “Reconheçam isso hoje, e ponham no coração que o Senhor é Deus em cima nos céus e embaixo na terra. Não há nenhum outro.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, anh em phải nhận thức và ghi khắc vào lòng rằng, trên trời, dưới đất, chỉ có Chúa Hằng Hữu là Đức Chúa Trời, chẳng có thần linh nào khác.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันนี้จงรับรู้และจำใส่ใจว่าพระยาห์เวห์ทรงเป็นพระเจ้าทั้งในฟ้าสวรรค์เบื้องบนและแผ่นดินโลกเบื้องล่าง ไม่มีพระเจ้าอื่นใด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​รู้​ไว้​เสีย​ใน​วัน​นี้​เถิด และ​จารึก​ไว้​ใน​ใจ​ของ​ท่าน​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เป็น​พระ​เจ้า​ใน​สวรรค์​เบื้อง​บน​และ​ใน​โลก​เบื้อง​ล่าง ไม่​มี​ผู้​ใด​อื่น​อีก​แล้ว
交叉引用
  • Jesaja 1:3 - Jeder Ochse kennt seinen Besitzer, und jeder Esel weiß, wo die Futterkrippe seines Herrn steht. Was aber macht mein Volk Israel? Sie haben vergessen, wem sie gehören, und sie wollen es auch gar nicht mehr wissen!«
  • Psalm 115:3 - Unser Gott ist im Himmel, und alles, was er will, das tut er auch!
  • Hosea 7:2 - Sie machen sich nicht klar, dass ich kein einziges ihrer Verbrechen vergesse. Ihre eigene Bosheit holt sie nun ein; ständig stehen mir ihre Taten vor Augen!
  • 1. Chronik 28:9 - Du aber, mein Sohn Salomo, ehre den Gott deines Vaters auch als deinen Gott! Diene ihm gern und von ganzem Herzen. Denn der Herr kennt alle Menschen durch und durch. Er weiß, wonach sie streben, und kennt ihre Gedanken. Wenn du ihn suchst, lässt er sich finden; wendest du dich aber von ihm ab, dann wird er dich für immer verstoßen.
  • Jesaja 5:12 - Lauten und Harfen, Pauken und Flöten und natürlich der Wein fehlen bei ihren Gelagen nie! Doch für mich, den Herrn, haben sie keinen Gedanken übrig; was ich in der Welt tue, nehmen sie nicht wahr.
  • 1. Chronik 29:11 - Du, Herr, besitzt Größe, Kraft, Ruhm, Glanz und Majestät. Alles, was im Himmel und auf der Erde lebt, ist dein. Du bist König, der höchste Herrscher über alles.
  • 5. Mose 32:29 - Wenn sie auch nur ein bisschen weise wären, dann würden sie bedenken, dass dies ein schlimmes Ende nimmt. Auch müssten sie sich fragen:
  • 2. Chronik 20:6 - und betete: »Herr, du Gott unserer Vorfahren! Du bist Gott im Himmel, du bist Herr über alle Könige der Erde. In deiner Hand sind Macht und Stärke. Niemand kann gegen dich bestehen!
  • Psalm 135:6 - Was er will, das tut er auch – sei es im Himmel oder auf der Erde, im Meer oder in den tiefsten Tiefen.
  • 5. Mose 4:35 - Dies alles habt ihr gesehen, damit ihr erkennt: Der Herr allein ist Gott; es gibt keinen außer ihm.
  • Josua 2:11 - Als wir das hörten, waren wir vor Angst wie gelähmt. Jeder von uns hat den Mut verloren. Der Herr, euer Gott, ist der wahre Gott oben im Himmel und hier unten auf der Erde.
逐节对照交叉引用
  • Hoffnung für alle - So begreift doch endlich und nehmt euch zu Herzen, was ich sage: Der Herr ist Gott im Himmel und auf der Erde, er allein!
  • 新标点和合本 - 所以,今日你要知道,也要记在心上,天上地下惟有耶和华他是 神,除他以外,再无别神。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,今日你要知道,也要记在心里,天上地下惟有耶和华他是上帝,再没有别的了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以,今日你要知道,也要记在心里,天上地下惟有耶和华他是 神,再没有别的了。
  • 当代译本 - 所以,今天你们要知道并谨记,耶和华是天上地下的上帝,此外别无他神。
  • 圣经新译本 - 所以今天你要知道,也要记在心里;天上地下,只有耶和华是 神;除他以外,再没有别的神了。
  • 中文标准译本 - 所以你今天要知道,要铭记在心:天上地上唯独耶和华是神,没有另一位。
  • 现代标点和合本 - 所以,今日你要知道,也要记在心上:天上地下唯有耶和华他是神,除他以外,再无别神。
  • 和合本(拼音版) - 所以今日你要知道,也要记在心上,天上地下惟有耶和华他是上帝,除他以外,再无别神。
  • New International Version - Acknowledge and take to heart this day that the Lord is God in heaven above and on the earth below. There is no other.
  • New International Reader's Version - The Lord is God in heaven above and on the earth below. Today you must agree with that and take it to heart. There is no other God.
  • English Standard Version - know therefore today, and lay it to your heart, that the Lord is God in heaven above and on the earth beneath; there is no other.
  • New Living Translation - “So remember this and keep it firmly in mind: The Lord is God both in heaven and on earth, and there is no other.
  • The Message - Know this well, then. Take it to heart right now: God is in Heaven above; God is on Earth below. He’s the only God there is. Obediently live by his rules and commands which I’m giving you today so that you’ll live well and your children after you—oh, you’ll live a long time in the land that God, your God, is giving you. * * *
  • Christian Standard Bible - Today, recognize and keep in mind that the Lord is God in heaven above and on earth below; there is no other.
  • New American Standard Bible - Therefore know today, and take it to your heart, that the Lord, He is God in heaven above and on the earth below; there is no other.
  • New King James Version - Therefore know this day, and consider it in your heart, that the Lord Himself is God in heaven above and on the earth beneath; there is no other.
  • Amplified Bible - Therefore know and understand today, and take it to your heart, that the Lord is God in the heavens above and on the earth below; there is no other.
  • American Standard Version - Know therefore this day, and lay it to thy heart, that Jehovah he is God in heaven above and upon the earth beneath; there is none else.
  • King James Version - Know therefore this day, and consider it in thine heart, that the Lord he is God in heaven above, and upon the earth beneath: there is none else.
  • New English Translation - Today realize and carefully consider that the Lord is God in heaven above and on earth below – there is no other!
  • World English Bible - Know therefore today, and take it to heart, that Yahweh himself is God in heaven above and on the earth beneath. There is no one else.
  • 新標點和合本 - 所以,今日你要知道,也要記在心上,天上地下惟有耶和華他是神,除他以外,再無別神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,今日你要知道,也要記在心裏,天上地下惟有耶和華他是上帝,再沒有別的了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以,今日你要知道,也要記在心裏,天上地下惟有耶和華他是 神,再沒有別的了。
  • 當代譯本 - 所以,今天你們要知道並謹記,耶和華是天上地下的上帝,此外別無他神。
  • 聖經新譯本 - 所以今天你要知道,也要記在心裡;天上地下,只有耶和華是 神;除他以外,再沒有別的神了。
  • 呂振中譯本 - 所以你今日要知道,心裏要回想:上天下地、惟有永恆主他是上帝;再沒有別的 神 。
  • 中文標準譯本 - 所以你今天要知道,要銘記在心:天上地上唯獨耶和華是神,沒有另一位。
  • 現代標點和合本 - 所以,今日你要知道,也要記在心上:天上地下唯有耶和華他是神,除他以外,再無別神。
  • 文理和合譯本 - 今爾當知、中心思維、天上地下、惟耶和華為上帝、其外無他、
  • 文理委辦譯本 - 爾當深思、以明其理、天上地下、獨耶和華為上帝、其外無他、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今日當知、中心思維、天上地下、獨耶和華為天主、其外無他、
  • Nueva Versión Internacional - »Reconoce y considera seriamente hoy que el Señor es Dios arriba en el cielo y abajo en la tierra, y que no hay otro.
  • 현대인의 성경 - 그러므로 오늘 여러분은 여호와께서 온 우주의 하나님이시며 그분과 같은 다른 신이 없음을 알고 이 사실을 명심하십시오.
  • Новый Русский Перевод - Знай ныне и запомни навсегда, что Господь – Бог на небе вверху и на земле внизу, и нет другого.
  • Восточный перевод - Знайте ныне и запомните навсегда, что Вечный – это Бог на небе вверху и на земле внизу, и нет другого.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Знайте ныне и запомните навсегда, что Вечный – это Бог на небе вверху и на земле внизу, и нет другого.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Знайте ныне и запомните навсегда, что Вечный – это Бог на небе вверху и на земле внизу, и нет другого.
  • La Bible du Semeur 2015 - Reconnais donc aujourd’hui et garde présent à l’esprit que l’Eternel seul est Dieu en haut dans le ciel et en bas sur la terre, et qu’il n’y en a pas d’autre.
  • リビングバイブル - だから、これだけは忘れないようにしなさい。天にも地にも、この主のほかに神はいないことを。
  • Nova Versão Internacional - “Reconheçam isso hoje, e ponham no coração que o Senhor é Deus em cima nos céus e embaixo na terra. Não há nenhum outro.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, anh em phải nhận thức và ghi khắc vào lòng rằng, trên trời, dưới đất, chỉ có Chúa Hằng Hữu là Đức Chúa Trời, chẳng có thần linh nào khác.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันนี้จงรับรู้และจำใส่ใจว่าพระยาห์เวห์ทรงเป็นพระเจ้าทั้งในฟ้าสวรรค์เบื้องบนและแผ่นดินโลกเบื้องล่าง ไม่มีพระเจ้าอื่นใด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​รู้​ไว้​เสีย​ใน​วัน​นี้​เถิด และ​จารึก​ไว้​ใน​ใจ​ของ​ท่าน​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เป็น​พระ​เจ้า​ใน​สวรรค์​เบื้อง​บน​และ​ใน​โลก​เบื้อง​ล่าง ไม่​มี​ผู้​ใด​อื่น​อีก​แล้ว
  • Jesaja 1:3 - Jeder Ochse kennt seinen Besitzer, und jeder Esel weiß, wo die Futterkrippe seines Herrn steht. Was aber macht mein Volk Israel? Sie haben vergessen, wem sie gehören, und sie wollen es auch gar nicht mehr wissen!«
  • Psalm 115:3 - Unser Gott ist im Himmel, und alles, was er will, das tut er auch!
  • Hosea 7:2 - Sie machen sich nicht klar, dass ich kein einziges ihrer Verbrechen vergesse. Ihre eigene Bosheit holt sie nun ein; ständig stehen mir ihre Taten vor Augen!
  • 1. Chronik 28:9 - Du aber, mein Sohn Salomo, ehre den Gott deines Vaters auch als deinen Gott! Diene ihm gern und von ganzem Herzen. Denn der Herr kennt alle Menschen durch und durch. Er weiß, wonach sie streben, und kennt ihre Gedanken. Wenn du ihn suchst, lässt er sich finden; wendest du dich aber von ihm ab, dann wird er dich für immer verstoßen.
  • Jesaja 5:12 - Lauten und Harfen, Pauken und Flöten und natürlich der Wein fehlen bei ihren Gelagen nie! Doch für mich, den Herrn, haben sie keinen Gedanken übrig; was ich in der Welt tue, nehmen sie nicht wahr.
  • 1. Chronik 29:11 - Du, Herr, besitzt Größe, Kraft, Ruhm, Glanz und Majestät. Alles, was im Himmel und auf der Erde lebt, ist dein. Du bist König, der höchste Herrscher über alles.
  • 5. Mose 32:29 - Wenn sie auch nur ein bisschen weise wären, dann würden sie bedenken, dass dies ein schlimmes Ende nimmt. Auch müssten sie sich fragen:
  • 2. Chronik 20:6 - und betete: »Herr, du Gott unserer Vorfahren! Du bist Gott im Himmel, du bist Herr über alle Könige der Erde. In deiner Hand sind Macht und Stärke. Niemand kann gegen dich bestehen!
  • Psalm 135:6 - Was er will, das tut er auch – sei es im Himmel oder auf der Erde, im Meer oder in den tiefsten Tiefen.
  • 5. Mose 4:35 - Dies alles habt ihr gesehen, damit ihr erkennt: Der Herr allein ist Gott; es gibt keinen außer ihm.
  • Josua 2:11 - Als wir das hörten, waren wir vor Angst wie gelähmt. Jeder von uns hat den Mut verloren. Der Herr, euer Gott, ist der wahre Gott oben im Himmel und hier unten auf der Erde.
圣经
资源
计划
奉献