Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:39 新译本
逐节对照
  • 圣经新译本 - 所以今天你要知道,也要记在心里;天上地下,只有耶和华是 神;除他以外,再没有别的神了。
  • 新标点和合本 - 所以,今日你要知道,也要记在心上,天上地下惟有耶和华他是 神,除他以外,再无别神。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,今日你要知道,也要记在心里,天上地下惟有耶和华他是上帝,再没有别的了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以,今日你要知道,也要记在心里,天上地下惟有耶和华他是 神,再没有别的了。
  • 当代译本 - 所以,今天你们要知道并谨记,耶和华是天上地下的上帝,此外别无他神。
  • 中文标准译本 - 所以你今天要知道,要铭记在心:天上地上唯独耶和华是神,没有另一位。
  • 现代标点和合本 - 所以,今日你要知道,也要记在心上:天上地下唯有耶和华他是神,除他以外,再无别神。
  • 和合本(拼音版) - 所以今日你要知道,也要记在心上,天上地下惟有耶和华他是上帝,除他以外,再无别神。
  • New International Version - Acknowledge and take to heart this day that the Lord is God in heaven above and on the earth below. There is no other.
  • New International Reader's Version - The Lord is God in heaven above and on the earth below. Today you must agree with that and take it to heart. There is no other God.
  • English Standard Version - know therefore today, and lay it to your heart, that the Lord is God in heaven above and on the earth beneath; there is no other.
  • New Living Translation - “So remember this and keep it firmly in mind: The Lord is God both in heaven and on earth, and there is no other.
  • The Message - Know this well, then. Take it to heart right now: God is in Heaven above; God is on Earth below. He’s the only God there is. Obediently live by his rules and commands which I’m giving you today so that you’ll live well and your children after you—oh, you’ll live a long time in the land that God, your God, is giving you. * * *
  • Christian Standard Bible - Today, recognize and keep in mind that the Lord is God in heaven above and on earth below; there is no other.
  • New American Standard Bible - Therefore know today, and take it to your heart, that the Lord, He is God in heaven above and on the earth below; there is no other.
  • New King James Version - Therefore know this day, and consider it in your heart, that the Lord Himself is God in heaven above and on the earth beneath; there is no other.
  • Amplified Bible - Therefore know and understand today, and take it to your heart, that the Lord is God in the heavens above and on the earth below; there is no other.
  • American Standard Version - Know therefore this day, and lay it to thy heart, that Jehovah he is God in heaven above and upon the earth beneath; there is none else.
  • King James Version - Know therefore this day, and consider it in thine heart, that the Lord he is God in heaven above, and upon the earth beneath: there is none else.
  • New English Translation - Today realize and carefully consider that the Lord is God in heaven above and on earth below – there is no other!
  • World English Bible - Know therefore today, and take it to heart, that Yahweh himself is God in heaven above and on the earth beneath. There is no one else.
  • 新標點和合本 - 所以,今日你要知道,也要記在心上,天上地下惟有耶和華他是神,除他以外,再無別神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,今日你要知道,也要記在心裏,天上地下惟有耶和華他是上帝,再沒有別的了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以,今日你要知道,也要記在心裏,天上地下惟有耶和華他是 神,再沒有別的了。
  • 當代譯本 - 所以,今天你們要知道並謹記,耶和華是天上地下的上帝,此外別無他神。
  • 聖經新譯本 - 所以今天你要知道,也要記在心裡;天上地下,只有耶和華是 神;除他以外,再沒有別的神了。
  • 呂振中譯本 - 所以你今日要知道,心裏要回想:上天下地、惟有永恆主他是上帝;再沒有別的 神 。
  • 中文標準譯本 - 所以你今天要知道,要銘記在心:天上地上唯獨耶和華是神,沒有另一位。
  • 現代標點和合本 - 所以,今日你要知道,也要記在心上:天上地下唯有耶和華他是神,除他以外,再無別神。
  • 文理和合譯本 - 今爾當知、中心思維、天上地下、惟耶和華為上帝、其外無他、
  • 文理委辦譯本 - 爾當深思、以明其理、天上地下、獨耶和華為上帝、其外無他、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今日當知、中心思維、天上地下、獨耶和華為天主、其外無他、
  • Nueva Versión Internacional - »Reconoce y considera seriamente hoy que el Señor es Dios arriba en el cielo y abajo en la tierra, y que no hay otro.
  • 현대인의 성경 - 그러므로 오늘 여러분은 여호와께서 온 우주의 하나님이시며 그분과 같은 다른 신이 없음을 알고 이 사실을 명심하십시오.
  • Новый Русский Перевод - Знай ныне и запомни навсегда, что Господь – Бог на небе вверху и на земле внизу, и нет другого.
  • Восточный перевод - Знайте ныне и запомните навсегда, что Вечный – это Бог на небе вверху и на земле внизу, и нет другого.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Знайте ныне и запомните навсегда, что Вечный – это Бог на небе вверху и на земле внизу, и нет другого.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Знайте ныне и запомните навсегда, что Вечный – это Бог на небе вверху и на земле внизу, и нет другого.
  • La Bible du Semeur 2015 - Reconnais donc aujourd’hui et garde présent à l’esprit que l’Eternel seul est Dieu en haut dans le ciel et en bas sur la terre, et qu’il n’y en a pas d’autre.
  • リビングバイブル - だから、これだけは忘れないようにしなさい。天にも地にも、この主のほかに神はいないことを。
  • Nova Versão Internacional - “Reconheçam isso hoje, e ponham no coração que o Senhor é Deus em cima nos céus e embaixo na terra. Não há nenhum outro.
  • Hoffnung für alle - So begreift doch endlich und nehmt euch zu Herzen, was ich sage: Der Herr ist Gott im Himmel und auf der Erde, er allein!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, anh em phải nhận thức và ghi khắc vào lòng rằng, trên trời, dưới đất, chỉ có Chúa Hằng Hữu là Đức Chúa Trời, chẳng có thần linh nào khác.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันนี้จงรับรู้และจำใส่ใจว่าพระยาห์เวห์ทรงเป็นพระเจ้าทั้งในฟ้าสวรรค์เบื้องบนและแผ่นดินโลกเบื้องล่าง ไม่มีพระเจ้าอื่นใด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​รู้​ไว้​เสีย​ใน​วัน​นี้​เถิด และ​จารึก​ไว้​ใน​ใจ​ของ​ท่าน​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เป็น​พระ​เจ้า​ใน​สวรรค์​เบื้อง​บน​และ​ใน​โลก​เบื้อง​ล่าง ไม่​มี​ผู้​ใด​อื่น​อีก​แล้ว
交叉引用
  • 以赛亚书 1:3 - 牛认识主人, 驴认识主人的槽; 以色列却不认识我, 我的子民不明白我。”
  • 诗篇 115:3 - 我们的 神在天上; 他喜欢什么,就作什么。
  • 何西阿书 7:2 - 他们心里并未想到, 我记得他们的一切罪恶。 他们所作的一切,现在都围绕他们, 都在我面前。
  • 历代志上 28:9 - “至于你,我儿所罗门哪,你要认识耶和华你父亲的 神,一心乐意事奉他,因为耶和华鉴察万人的心,知道人的一切心思意念。你若是寻求他,就必寻见;你若是离弃他,他必永远丢弃你。
  • 以赛亚书 5:12 - 在他们的筵席上,有琴、瑟、手鼓、笛和酒, 但他们不理耶和华的作为, 也不留心他手所作的。
  • 历代志上 29:11 - 耶和华啊,尊大、能力、荣耀、胜利和威严,都是你的;因为天上地下的万有都是你的;耶和华啊,国度是你的,你是至高的,是万有之首。
  • 但以理书 4:35 - 地上所有的居民,在他来说都是虚无; 在天上的万军中,他凭自己的意旨行事; 在地上的居民中,也是这样; 没有人能拦住他的手, 或问他说:‘你作什么?’
  • 申命记 32:29 - 如果你们有智慧,就可以明白这事, 认清自己将来的结局了。
  • 历代志下 20:6 - 说:“耶和华我们列祖的 神啊,你不是天上的 神吗?你不是统治列邦万国的吗?你手中有大能大力,没有人能抵挡你。
  • 诗篇 135:6 - 在天上,在地上,在海中,在一切深处, 耶和华喜欢什么,就作什么。
  • 申命记 4:35 - 这是要显明给你看,使你知道,只有耶和华是 神;除了他以外,再没有别的神。
  • 约书亚记 2:11 - 我们听见了,就都心里惊怕;没有一人再有勇气在你们面前站立;因为耶和华你们的 神是天上、也是地上的 神。
逐节对照交叉引用
  • 圣经新译本 - 所以今天你要知道,也要记在心里;天上地下,只有耶和华是 神;除他以外,再没有别的神了。
  • 新标点和合本 - 所以,今日你要知道,也要记在心上,天上地下惟有耶和华他是 神,除他以外,再无别神。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,今日你要知道,也要记在心里,天上地下惟有耶和华他是上帝,再没有别的了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以,今日你要知道,也要记在心里,天上地下惟有耶和华他是 神,再没有别的了。
  • 当代译本 - 所以,今天你们要知道并谨记,耶和华是天上地下的上帝,此外别无他神。
  • 中文标准译本 - 所以你今天要知道,要铭记在心:天上地上唯独耶和华是神,没有另一位。
  • 现代标点和合本 - 所以,今日你要知道,也要记在心上:天上地下唯有耶和华他是神,除他以外,再无别神。
  • 和合本(拼音版) - 所以今日你要知道,也要记在心上,天上地下惟有耶和华他是上帝,除他以外,再无别神。
  • New International Version - Acknowledge and take to heart this day that the Lord is God in heaven above and on the earth below. There is no other.
  • New International Reader's Version - The Lord is God in heaven above and on the earth below. Today you must agree with that and take it to heart. There is no other God.
  • English Standard Version - know therefore today, and lay it to your heart, that the Lord is God in heaven above and on the earth beneath; there is no other.
  • New Living Translation - “So remember this and keep it firmly in mind: The Lord is God both in heaven and on earth, and there is no other.
  • The Message - Know this well, then. Take it to heart right now: God is in Heaven above; God is on Earth below. He’s the only God there is. Obediently live by his rules and commands which I’m giving you today so that you’ll live well and your children after you—oh, you’ll live a long time in the land that God, your God, is giving you. * * *
  • Christian Standard Bible - Today, recognize and keep in mind that the Lord is God in heaven above and on earth below; there is no other.
  • New American Standard Bible - Therefore know today, and take it to your heart, that the Lord, He is God in heaven above and on the earth below; there is no other.
  • New King James Version - Therefore know this day, and consider it in your heart, that the Lord Himself is God in heaven above and on the earth beneath; there is no other.
  • Amplified Bible - Therefore know and understand today, and take it to your heart, that the Lord is God in the heavens above and on the earth below; there is no other.
  • American Standard Version - Know therefore this day, and lay it to thy heart, that Jehovah he is God in heaven above and upon the earth beneath; there is none else.
  • King James Version - Know therefore this day, and consider it in thine heart, that the Lord he is God in heaven above, and upon the earth beneath: there is none else.
  • New English Translation - Today realize and carefully consider that the Lord is God in heaven above and on earth below – there is no other!
  • World English Bible - Know therefore today, and take it to heart, that Yahweh himself is God in heaven above and on the earth beneath. There is no one else.
  • 新標點和合本 - 所以,今日你要知道,也要記在心上,天上地下惟有耶和華他是神,除他以外,再無別神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,今日你要知道,也要記在心裏,天上地下惟有耶和華他是上帝,再沒有別的了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以,今日你要知道,也要記在心裏,天上地下惟有耶和華他是 神,再沒有別的了。
  • 當代譯本 - 所以,今天你們要知道並謹記,耶和華是天上地下的上帝,此外別無他神。
  • 聖經新譯本 - 所以今天你要知道,也要記在心裡;天上地下,只有耶和華是 神;除他以外,再沒有別的神了。
  • 呂振中譯本 - 所以你今日要知道,心裏要回想:上天下地、惟有永恆主他是上帝;再沒有別的 神 。
  • 中文標準譯本 - 所以你今天要知道,要銘記在心:天上地上唯獨耶和華是神,沒有另一位。
  • 現代標點和合本 - 所以,今日你要知道,也要記在心上:天上地下唯有耶和華他是神,除他以外,再無別神。
  • 文理和合譯本 - 今爾當知、中心思維、天上地下、惟耶和華為上帝、其外無他、
  • 文理委辦譯本 - 爾當深思、以明其理、天上地下、獨耶和華為上帝、其外無他、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今日當知、中心思維、天上地下、獨耶和華為天主、其外無他、
  • Nueva Versión Internacional - »Reconoce y considera seriamente hoy que el Señor es Dios arriba en el cielo y abajo en la tierra, y que no hay otro.
  • 현대인의 성경 - 그러므로 오늘 여러분은 여호와께서 온 우주의 하나님이시며 그분과 같은 다른 신이 없음을 알고 이 사실을 명심하십시오.
  • Новый Русский Перевод - Знай ныне и запомни навсегда, что Господь – Бог на небе вверху и на земле внизу, и нет другого.
  • Восточный перевод - Знайте ныне и запомните навсегда, что Вечный – это Бог на небе вверху и на земле внизу, и нет другого.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Знайте ныне и запомните навсегда, что Вечный – это Бог на небе вверху и на земле внизу, и нет другого.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Знайте ныне и запомните навсегда, что Вечный – это Бог на небе вверху и на земле внизу, и нет другого.
  • La Bible du Semeur 2015 - Reconnais donc aujourd’hui et garde présent à l’esprit que l’Eternel seul est Dieu en haut dans le ciel et en bas sur la terre, et qu’il n’y en a pas d’autre.
  • リビングバイブル - だから、これだけは忘れないようにしなさい。天にも地にも、この主のほかに神はいないことを。
  • Nova Versão Internacional - “Reconheçam isso hoje, e ponham no coração que o Senhor é Deus em cima nos céus e embaixo na terra. Não há nenhum outro.
  • Hoffnung für alle - So begreift doch endlich und nehmt euch zu Herzen, was ich sage: Der Herr ist Gott im Himmel und auf der Erde, er allein!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, anh em phải nhận thức và ghi khắc vào lòng rằng, trên trời, dưới đất, chỉ có Chúa Hằng Hữu là Đức Chúa Trời, chẳng có thần linh nào khác.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันนี้จงรับรู้และจำใส่ใจว่าพระยาห์เวห์ทรงเป็นพระเจ้าทั้งในฟ้าสวรรค์เบื้องบนและแผ่นดินโลกเบื้องล่าง ไม่มีพระเจ้าอื่นใด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​รู้​ไว้​เสีย​ใน​วัน​นี้​เถิด และ​จารึก​ไว้​ใน​ใจ​ของ​ท่าน​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เป็น​พระ​เจ้า​ใน​สวรรค์​เบื้อง​บน​และ​ใน​โลก​เบื้อง​ล่าง ไม่​มี​ผู้​ใด​อื่น​อีก​แล้ว
  • 以赛亚书 1:3 - 牛认识主人, 驴认识主人的槽; 以色列却不认识我, 我的子民不明白我。”
  • 诗篇 115:3 - 我们的 神在天上; 他喜欢什么,就作什么。
  • 何西阿书 7:2 - 他们心里并未想到, 我记得他们的一切罪恶。 他们所作的一切,现在都围绕他们, 都在我面前。
  • 历代志上 28:9 - “至于你,我儿所罗门哪,你要认识耶和华你父亲的 神,一心乐意事奉他,因为耶和华鉴察万人的心,知道人的一切心思意念。你若是寻求他,就必寻见;你若是离弃他,他必永远丢弃你。
  • 以赛亚书 5:12 - 在他们的筵席上,有琴、瑟、手鼓、笛和酒, 但他们不理耶和华的作为, 也不留心他手所作的。
  • 历代志上 29:11 - 耶和华啊,尊大、能力、荣耀、胜利和威严,都是你的;因为天上地下的万有都是你的;耶和华啊,国度是你的,你是至高的,是万有之首。
  • 但以理书 4:35 - 地上所有的居民,在他来说都是虚无; 在天上的万军中,他凭自己的意旨行事; 在地上的居民中,也是这样; 没有人能拦住他的手, 或问他说:‘你作什么?’
  • 申命记 32:29 - 如果你们有智慧,就可以明白这事, 认清自己将来的结局了。
  • 历代志下 20:6 - 说:“耶和华我们列祖的 神啊,你不是天上的 神吗?你不是统治列邦万国的吗?你手中有大能大力,没有人能抵挡你。
  • 诗篇 135:6 - 在天上,在地上,在海中,在一切深处, 耶和华喜欢什么,就作什么。
  • 申命记 4:35 - 这是要显明给你看,使你知道,只有耶和华是 神;除了他以外,再没有别的神。
  • 约书亚记 2:11 - 我们听见了,就都心里惊怕;没有一人再有勇气在你们面前站立;因为耶和华你们的 神是天上、也是地上的 神。
圣经
资源
计划
奉献