逐节对照
- 현대인의 성경 - 여호와께서 이런 일을 행하신 것은 그분만이 하나님이시며 그 외에는 그분과 같은 다른 신이 없음을 여러분이 알도록 하기 위해서입니다.
- 新标点和合本 - 这是显给你看,要使你知道,惟有耶和华他是 神,除他以外,再无别神。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这是要显给你看,使你知道,惟有耶和华他是上帝,除他以外,再没有别的了。
- 和合本2010(神版-简体) - 这是要显给你看,使你知道,惟有耶和华他是 神,除他以外,再没有别的了。
- 当代译本 - 耶和华行这样的事,是要叫你们知道祂是上帝,除祂以外,别无他神。
- 圣经新译本 - 这是要显明给你看,使你知道,只有耶和华是 神;除了他以外,再没有别的神。
- 中文标准译本 - 这些事向你显明,是要你知道:唯独耶和华是神,在他以外,没有另一位。
- 现代标点和合本 - 这是显给你看,要使你知道唯有耶和华他是神,除他以外,再无别神。
- 和合本(拼音版) - 这是显给你看,要使你知道,惟有耶和华他是上帝,除他以外,再无别神。
- New International Version - You were shown these things so that you might know that the Lord is God; besides him there is no other.
- New International Reader's Version - The Lord showed you those things so that you might know he is God. There is no other God except him.
- English Standard Version - To you it was shown, that you might know that the Lord is God; there is no other besides him.
- New Living Translation - “He showed you these things so you would know that the Lord is God and there is no other.
- The Message - You were shown all this so that you would know that God is, well, God. He’s the only God there is. He’s it. He made it possible for you to hear his voice out of Heaven to discipline you. Down on Earth, he showed you the big fire and again you heard his words, this time out of the fire. He loved your ancestors and chose to work with their children. He personally and powerfully brought you out of Egypt in order to displace bigger and stronger and older nations with you, bringing you out and turning their land over to you as an inheritance. And now it’s happening. This very day.
- Christian Standard Bible - You were shown these things so that you would know that the Lord is God; there is no other besides him.
- New American Standard Bible - You were shown these things so that you might know that the Lord, He is God; there is no other besides Him.
- New King James Version - To you it was shown, that you might know that the Lord Himself is God; there is none other besides Him.
- Amplified Bible - It was shown to you so that you might have [personal] knowledge and comprehend that the Lord is God; there is no other besides Him.
- American Standard Version - Unto thee it was showed, that thou mightest know that Jehovah he is God; there is none else besides him.
- King James Version - Unto thee it was shewed, that thou mightest know that the Lord he is God; there is none else beside him.
- New English Translation - You have been taught that the Lord alone is God – there is no other besides him.
- World English Bible - It was shown to you so that you might know that Yahweh is God. There is no one else besides him.
- 新標點和合本 - 這是顯給你看,要使你知道,惟有耶和華-他是神,除他以外,再無別神。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這是要顯給你看,使你知道,惟有耶和華他是上帝,除他以外,再沒有別的了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 這是要顯給你看,使你知道,惟有耶和華他是 神,除他以外,再沒有別的了。
- 當代譯本 - 耶和華行這樣的事,是要叫你們知道祂是上帝,除祂以外,別無他神。
- 聖經新譯本 - 這是要顯明給你看,使你知道,只有耶和華是 神;除了他以外,再沒有別的神。
- 呂振中譯本 - 至於你呢,你卻蒙受顯示、得以知道、惟有永恆主、他是上帝;除他以外、再沒有別的 神 。
- 中文標準譯本 - 這些事向你顯明,是要你知道:唯獨耶和華是神,在他以外,沒有另一位。
- 現代標點和合本 - 這是顯給你看,要使你知道唯有耶和華他是神,除他以外,再無別神。
- 文理和合譯本 - 以此顯示於爾、俾知耶和華乃上帝、其外無他、
- 文理委辦譯本 - 此事既顯示於爾、俾爾知耶和華獨一上帝、其外無他、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以此顯示於爾、俾爾知獨耶和華為天主、其外無他、
- Nueva Versión Internacional - »A ti se te ha mostrado todo esto para que sepas que el Señor es Dios, y que no hay otro fuera de él.
- Новый Русский Перевод - Тебе было явлено это, чтобы ты знал, что Господь есть Бог, и нет другого, кроме Него.
- Восточный перевод - Вам было явлено это, чтобы вы знали, что Вечный – это Бог, и нет другого Бога, кроме Него.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вам было явлено это, чтобы вы знали, что Вечный – это Бог, и нет другого Бога, кроме Него.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вам было явлено это, чтобы вы знали, что Вечный – это Бог, и нет другого Бога, кроме Него.
- La Bible du Semeur 2015 - Toi, il t’a fait voir tout cela, pour que tu saches que l’Eternel seul est Dieu, et qu’il n’y en a pas d’autre .
- リビングバイブル - ご自分こそほんとうの神であり、ほかに神はいないことをわからせるためです。
- Nova Versão Internacional - “Tudo isso foi mostrado a vocês para que soubessem que o Senhor é Deus e que não há outro além dele.
- Hoffnung für alle - Dies alles habt ihr gesehen, damit ihr erkennt: Der Herr allein ist Gott; es gibt keinen außer ihm.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đó là những việc Ngài cho anh em thấy tận mắt, để anh em ý thức được chính Chúa Hằng Hữu là Đức Chúa Trời, ngoài ra không có thần nào khác.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงสำแดงสิ่งเหล่านี้เพื่อให้พวกท่านรู้ว่าพระยาห์เวห์ทรงเป็นพระเจ้า นอกจากพระองค์แล้วไม่มีพระเจ้าอื่นใด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สิ่งเหล่านี้ปรากฏให้พวกท่านเห็น เพื่อให้ท่านทราบว่าพระผู้เป็นเจ้าเป็นพระเจ้า และไม่มีผู้ใดอีกนอกจากพระองค์
交叉引用
- 요한일서 5:20 - 그러나 하나님의 아들이 오셔서 우리에게 깨달음을 주심으로 참되신 하나님을 알 수 있게 하셨습니다. 그래서 우리는 참되신 하나님과 그분의 아들 예수 그리스도 안에 있게 되었습니다. 예수 그리스도는 참되신 하나님이시며 영원한 생명이십니다.
- 요한일서 5:21 - 사랑하는 자녀들이여, 온갖 우상으로부터 여러분 자신을 지키십시오.
- 신명기 4:39 - 그러므로 오늘 여러분은 여호와께서 온 우주의 하나님이시며 그분과 같은 다른 신이 없음을 알고 이 사실을 명심하십시오.
- 출애굽기 15:11 - “여호와여, 신들 중에 주와 같은 자가 누구입니까? 주와 같이 거룩하여 위엄이 있고 영광스러워 두려워할 만하며 놀라운 기적을 행하는 자가 누구입니까?
- 마가복음 12:29 - 그러자 예수님은 이렇게 대답하셨다. “가장 중요한 계명은 이것이다. ‘이스라엘 사람들아, 들어라. 우리 주 하나님은 단 한 분밖에 없는 주이시다.
- 시편 83:18 - 여호와이신 주께서만 온 세상을 다스리는 가장 높으신 분이심을 알게 하소서.
- 열왕기하 19:19 - 우리 하나님 여호와여, 이제 우리를 앗시리아 왕의 손에서 구해 주소서. 그러면 온 세상 나라들이 주 여호와만 하나님이신 것을 알게 될 것입니다.”
- 신명기 32:23 - 내가 그들에게 끝없는 재앙을 내리고 그들에게 내 화살을 마구 쏠 것이다.
- 시편 58:11 - 그때 비로소 사람들은 “의로운 자들이 상을 받고 세상을 심판하시는 하나님이 계신다” 하리라.
- 이사야 44:6 - 이스라엘의 왕이신 여호와, 이스라엘의 구원자가 되시는 전능하신 여호와가 말씀하신다. “나는 처음이요 마지막이니 나 외에는 다른 신이 없다.
- 이사야 45:22 - “세상 모든 사람들아, 나를 바라보아라. 그러면 구원을 얻을 것이다. 나는 하나님이며 나 외에는 다른 신이 없다.
- 사무엘상 17:45 - 이때 다윗이 소리치며 그 블레셋 사람에게 말하였다. “너는 칼과 창을 가지고 나왔지만 나는 전능하신 여호와, 곧 네가 모욕하는 이스라엘 군대의 하나님의 이름으로 나왔다.
- 사무엘상 17:46 - 오늘 여호와께서 너를 내 손에 넘겨 주실 것이며 나는 너를 죽여 네 목을 자르고 또 블레셋군의 시체를 새와 들짐승에게 주어 먹게 하겠다. 그러면 온 세상이 이스라엘에 하나님이 계신 것을 알게 될 것이다.
- 사무엘상 17:47 - 그리고 이 곳에 있는 모든 사람들도 여호와께서 자기 백성을 구원하는 데 창이나 칼이 필요치 않음을 알게 될 것이다! 전쟁은 여호와께 속한 것이므로 그분이 너희를 우리 손에 넘겨 주실 것이다!”
- 신명기 32:39 - 나만 하나님인 것을 알지 못하느냐? 나 외에는 참된 신이 없다. 내가 죽이기도 하고 살리기도 하며 상하게도 하고 고치기도 하는데 내가 하는 일을 누가 막을 수 있겠는가?
- 마가복음 12:32 - 그러자 그 율법학자는 “선생님, 옳습니다. 하나님은 한 분이시며 그 외에 다른 신은 없다는 말씀이 맞습니다.
- 열왕기상 18:36 - 저녁 제사를 드릴 시간이 되었을 때 예언자 엘리야는 단 앞으로 가서 이렇게 기도하였다. “아브라함과 이삭과 야곱의 하나님 여호와여, 주께서 이스라엘의 하나님이신 것과 내가 주의 종이라는 사실과 내가 행한 이 모든 것이 주의 명령임을 입증해 주소서.
- 열왕기상 18:37 - 여호와여, 나에게 응답하소서! 나에게 응답하시면 이 백성들이 여호와는 하나님이신 것과 주는 저들의 마음을 돌이키시는 분임을 알게 될 것입니다.”
- 이사야 44:8 - 내 백성들아, 너희는 두려워하거나 겁내지 말아라. 내가 옛날부터 너희에게 말하지 않았느냐? 너희는 내 증인이다. 나 외에 다른 신이 있느냐? 내가 알지 못하는 다른 반석이 있느냐?”
- 사무엘상 2:2 - 여호와처럼 거룩하신 이는 아무도 없습니다. 주밖에는 다른 신이 없고, 우리 하나님 같은 보호자도 없습니다.
- 이사야 45:5 - 나는 여호와이며 나 외에는 다른 신이 없다. 네가 나를 알지 못하여도 나는 네가 필요로 하는 힘을 너에게 주어
- 이사야 45:18 - 여호와께서는 하늘을 창조하시고 땅을 창조하여 견고하게 하시되 황폐한 곳이 아니라 사람이 살 수 있는 곳으로 창조하시고 이렇게 말씀하셨다. “나는 여호와이며 나 외에는 다른 신이 없다.