Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:24 淺文理
逐节对照
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋主爾之天主如火之烈、為忌邪之天主、○
  • 新标点和合本 - 因为耶和华你的 神乃是烈火,是忌邪的 神。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为耶和华—你的上帝是吞灭的火,是忌邪 的上帝。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为耶和华—你的 神是吞灭的火,是忌邪 的 神。
  • 当代译本 - 因为你们的上帝耶和华是烈火,是痛恨不贞的上帝。
  • 圣经新译本 - 因为耶和华你的 神是烈火,是忌邪的 神。
  • 中文标准译本 - 因为耶和华你的神是吞噬的烈火,是嫉愤的神。
  • 现代标点和合本 - 因为耶和华你的神乃是烈火,是忌邪的神。
  • 和合本(拼音版) - 因为耶和华你的上帝乃是烈火,是忌邪的上帝。
  • New International Version - For the Lord your God is a consuming fire, a jealous God.
  • New International Reader's Version - The Lord your God is like a fire that burns everything up. He wants you to worship only him.
  • English Standard Version - For the Lord your God is a consuming fire, a jealous God.
  • New Living Translation - The Lord your God is a devouring fire; he is a jealous God.
  • Christian Standard Bible - For the Lord your God is a consuming fire, a jealous God.
  • New American Standard Bible - For the Lord your God is a consuming fire, a jealous God.
  • New King James Version - For the Lord your God is a consuming fire, a jealous God.
  • Amplified Bible - For the Lord your God is a consuming fire; He is a jealous (impassioned) God [demanding what is rightfully and uniquely His].
  • American Standard Version - For Jehovah thy God is a devouring fire, a jealous God.
  • King James Version - For the Lord thy God is a consuming fire, even a jealous God.
  • New English Translation - For the Lord your God is a consuming fire; he is a jealous God.
  • World English Bible - For Yahweh your God is a devouring fire, a jealous God.
  • 新標點和合本 - 因為耶和華-你的神乃是烈火,是忌邪的神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為耶和華-你的上帝是吞滅的火,是忌邪 的上帝。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為耶和華—你的 神是吞滅的火,是忌邪 的 神。
  • 當代譯本 - 因為你們的上帝耶和華是烈火,是痛恨不貞的上帝。
  • 聖經新譯本 - 因為耶和華你的 神是烈火,是忌邪的 神。
  • 呂振中譯本 - 因為永恆主你的上帝乃是燒滅人的烈火,是忌邪的上帝。
  • 中文標準譯本 - 因為耶和華你的神是吞噬的烈火,是嫉憤的神。
  • 現代標點和合本 - 因為耶和華你的神乃是烈火,是忌邪的神。
  • 文理和合譯本 - 蓋爾上帝耶和華乃烈火、忌邪之上帝、○
  • 文理委辦譯本 - 蓋爾上帝耶和華如火之燎、斷不容以他上帝匹之。
  • Nueva Versión Internacional - porque el Señor su Dios es fuego consumidor y Dios celoso.
  • 현대인의 성경 - 여러분의 하나님 여호와는 소멸하는 불이시며 질투하는 하나님이십니다.
  • Новый Русский Перевод - Ведь Господь, ваш Бог, – это пожирающий огонь, Он – ревнивый Бог.
  • Восточный перевод - Ведь Вечный, ваш Бог, – это пожирающий огонь, Он – ревнивый Бог.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь Вечный, ваш Бог, – это пожирающий огонь, Он – ревнивый Бог.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь Вечный, ваш Бог, – это пожирающий огонь, Он – ревнивый Бог.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car l’Eternel votre Dieu est comme un feu qui consume , un Dieu qui ne tolère aucun rival .
  • リビングバイブル - 主はご自身に背く者を激しく憎み、焼き尽くす火のように徹底的に罰するお方です。
  • Nova Versão Internacional - Pois o Senhor, o seu Deus, é Deus zeloso; é fogo consumidor.
  • Hoffnung für alle - Denn der Herr, euer Gott, ist ein Feuer, dem nichts standhalten kann. Er duldet keine anderen Götter neben sich.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của anh em là lửa thiêu hủy; Ngài là Thần kỵ tà.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านทรงเป็นไฟอันเผาผลาญ เป็นพระเจ้าผู้ทรงหึงหวง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​เป็น​ดั่ง​ไฟ​เผา​ผลาญ พระ​องค์​เป็น​พระ​เจ้า​ผู้​หวงแหน
交叉引用
  • 以賽亞書 30:33 - 蓋 陀斐特 自昔已設、亦為王而備、既深且廣、燒場有火、薪柴甚多、主之氣如川流之硫磺燃焉、
  • 耶利米書 21:12 - 大衛 家歟、主如是云、爾每晨行鞫、惟秉公義、援受虐者脫於欺凌者之手、否則我必因爾惡行、震怒如火烈、炎炎不滅、
  • 耶利米書 21:13 - 惟爾居山谷與平原之磐巖者、爾云、孰能下而攻我、孰能入我居所、主曰、我必臨而攻爾、
  • 耶利米書 21:14 - 主又曰、我必循爾作為當得之果報、降罰於爾、必燃火於林中、四面焚燬、
  • 以賽亞書 30:27 - 主之威名、自遠方而來、烈怒炎炎、猶如火焚、 猶如火焚或作猶如密雲上騰 口 口原文作唇 銜 銜原文作滿 盛怒、舌如烈火、
  • 西番雅書 3:8 - 主曰、故爾當俟我勃興討罰之日、蓋我已定命、和會列邦、招集諸國、我氣孔發、盛怒大震、降罰其身、 我氣孔發盛怒大震降罰其身原文作傾洩我之盛忿烈怒於其身 我忌邪怒烈若火、焚燬全地、
  • 詩篇 78:58 - 築邱壇使天主不悅、拜偶像干犯天主盛怒、
  • 申命記 32:16 - 奉事別神動主忿心、行可憎事 或作崇拜可惡之物 干主震怒、
  • 申命記 5:9 - 毋跪拜、毋崇事、蓋我耶和華爾之天主、乃忌邪之天主、 或作不容人崇奉別神 惡我者、我必討其罪、以及子孫、至三四代、
  • 申命記 32:21 - 叩拜非天主動我忿心、崇事虛無干我震怒、我使賤族 賤族或作異民 動其忿恨、必使頑民激其惱怒、
  • 申命記 32:22 - 我怒甚烈若燃烈火、直焚至地下示阿勒、 示阿勒見創世記三十八章三十五節小註 將地與地所產盡燒、又將山基炎炎焚燬、
  • 以賽亞書 42:8 - 我乃主、此我名也、必不容他神奪我之榮光、不容偶像得我所當得之頌美、
  • 西番雅書 1:18 - 主震怒之日、彼之金銀不能救之、主怒憤烈、 主怒憤烈或作主震怒如火之烈 必毀斯全地、猝然滅斯地一切居民、
  • 哥林多前書 10:22 - 我儕可激主之怒乎、我儕豈勝於主乎、○
  • 那鴻書 1:2 - 曰、主乃忌邪施報 施報或作復仇下同 之天主、主震怒施報、施報於逆之者、為怨之者存怒心、
  • 申命記 29:20 - 主必不赦之、必動忌邪之心、震怒甚烈、氣忿若燄、以攻此人、以此書所載諸禍 諸禍或作諸詛下同 加諸其身、塗抹其名於天下、
  • 詩篇 21:9 - 爾發忿時、必使之如在火爐、主震怒而毀滅之、皆被火焚燒、
  • 出埃及記 34:14 - 毋崇拜他神、因我耶和華稱為忌邪者、乃忌邪之天主、
  • 以賽亞書 33:14 - 郇 之罪人畏懼、邪惡之人、無人戰慄、曰、我儕中孰能當此猛火、當此永燃之烈焰、
  • 出埃及記 20:5 - 毋跪拜、毋崇事、蓋我耶和華爾之天主、乃忌邪之天主、 或作不容人崇奉別神 惡我者、我必討其罪、以及子孫、至三四代、
  • 那鴻書 1:6 - 主怒震烈、孰能自立、其氣奮發、孰能當之、 或作主震其怒誰能自立主發烈忿誰能當之 赫怒孔發、若火炎炎、 赫怒孔發若火炎炎原文作主之盛怒傾洩猶如烈火 磐巖因主崩裂、
  • 申命記 6:15 - 恐主爾之天主震怒滅爾於地、因主爾之天主於爾中乃忌邪之天主、
  • 出埃及記 24:17 - 主之榮光在山巔、狀如烈火、在 以色列 人目前、
  • 申命記 9:3 - 爾今當知主爾之天主必行於爾前、如猛烈之火、必敗之於爾前翦滅之、爾將急驅逐之、除滅之、循主所許爾者、
  • 希伯來書 12:29 - 蓋我天主如烈火然、
逐节对照交叉引用
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋主爾之天主如火之烈、為忌邪之天主、○
  • 新标点和合本 - 因为耶和华你的 神乃是烈火,是忌邪的 神。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为耶和华—你的上帝是吞灭的火,是忌邪 的上帝。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为耶和华—你的 神是吞灭的火,是忌邪 的 神。
  • 当代译本 - 因为你们的上帝耶和华是烈火,是痛恨不贞的上帝。
  • 圣经新译本 - 因为耶和华你的 神是烈火,是忌邪的 神。
  • 中文标准译本 - 因为耶和华你的神是吞噬的烈火,是嫉愤的神。
  • 现代标点和合本 - 因为耶和华你的神乃是烈火,是忌邪的神。
  • 和合本(拼音版) - 因为耶和华你的上帝乃是烈火,是忌邪的上帝。
  • New International Version - For the Lord your God is a consuming fire, a jealous God.
  • New International Reader's Version - The Lord your God is like a fire that burns everything up. He wants you to worship only him.
  • English Standard Version - For the Lord your God is a consuming fire, a jealous God.
  • New Living Translation - The Lord your God is a devouring fire; he is a jealous God.
  • Christian Standard Bible - For the Lord your God is a consuming fire, a jealous God.
  • New American Standard Bible - For the Lord your God is a consuming fire, a jealous God.
  • New King James Version - For the Lord your God is a consuming fire, a jealous God.
  • Amplified Bible - For the Lord your God is a consuming fire; He is a jealous (impassioned) God [demanding what is rightfully and uniquely His].
  • American Standard Version - For Jehovah thy God is a devouring fire, a jealous God.
  • King James Version - For the Lord thy God is a consuming fire, even a jealous God.
  • New English Translation - For the Lord your God is a consuming fire; he is a jealous God.
  • World English Bible - For Yahweh your God is a devouring fire, a jealous God.
  • 新標點和合本 - 因為耶和華-你的神乃是烈火,是忌邪的神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為耶和華-你的上帝是吞滅的火,是忌邪 的上帝。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為耶和華—你的 神是吞滅的火,是忌邪 的 神。
  • 當代譯本 - 因為你們的上帝耶和華是烈火,是痛恨不貞的上帝。
  • 聖經新譯本 - 因為耶和華你的 神是烈火,是忌邪的 神。
  • 呂振中譯本 - 因為永恆主你的上帝乃是燒滅人的烈火,是忌邪的上帝。
  • 中文標準譯本 - 因為耶和華你的神是吞噬的烈火,是嫉憤的神。
  • 現代標點和合本 - 因為耶和華你的神乃是烈火,是忌邪的神。
  • 文理和合譯本 - 蓋爾上帝耶和華乃烈火、忌邪之上帝、○
  • 文理委辦譯本 - 蓋爾上帝耶和華如火之燎、斷不容以他上帝匹之。
  • Nueva Versión Internacional - porque el Señor su Dios es fuego consumidor y Dios celoso.
  • 현대인의 성경 - 여러분의 하나님 여호와는 소멸하는 불이시며 질투하는 하나님이십니다.
  • Новый Русский Перевод - Ведь Господь, ваш Бог, – это пожирающий огонь, Он – ревнивый Бог.
  • Восточный перевод - Ведь Вечный, ваш Бог, – это пожирающий огонь, Он – ревнивый Бог.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь Вечный, ваш Бог, – это пожирающий огонь, Он – ревнивый Бог.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь Вечный, ваш Бог, – это пожирающий огонь, Он – ревнивый Бог.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car l’Eternel votre Dieu est comme un feu qui consume , un Dieu qui ne tolère aucun rival .
  • リビングバイブル - 主はご自身に背く者を激しく憎み、焼き尽くす火のように徹底的に罰するお方です。
  • Nova Versão Internacional - Pois o Senhor, o seu Deus, é Deus zeloso; é fogo consumidor.
  • Hoffnung für alle - Denn der Herr, euer Gott, ist ein Feuer, dem nichts standhalten kann. Er duldet keine anderen Götter neben sich.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của anh em là lửa thiêu hủy; Ngài là Thần kỵ tà.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านทรงเป็นไฟอันเผาผลาญ เป็นพระเจ้าผู้ทรงหึงหวง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​ท่าน​เป็น​ดั่ง​ไฟ​เผา​ผลาญ พระ​องค์​เป็น​พระ​เจ้า​ผู้​หวงแหน
  • 以賽亞書 30:33 - 蓋 陀斐特 自昔已設、亦為王而備、既深且廣、燒場有火、薪柴甚多、主之氣如川流之硫磺燃焉、
  • 耶利米書 21:12 - 大衛 家歟、主如是云、爾每晨行鞫、惟秉公義、援受虐者脫於欺凌者之手、否則我必因爾惡行、震怒如火烈、炎炎不滅、
  • 耶利米書 21:13 - 惟爾居山谷與平原之磐巖者、爾云、孰能下而攻我、孰能入我居所、主曰、我必臨而攻爾、
  • 耶利米書 21:14 - 主又曰、我必循爾作為當得之果報、降罰於爾、必燃火於林中、四面焚燬、
  • 以賽亞書 30:27 - 主之威名、自遠方而來、烈怒炎炎、猶如火焚、 猶如火焚或作猶如密雲上騰 口 口原文作唇 銜 銜原文作滿 盛怒、舌如烈火、
  • 西番雅書 3:8 - 主曰、故爾當俟我勃興討罰之日、蓋我已定命、和會列邦、招集諸國、我氣孔發、盛怒大震、降罰其身、 我氣孔發盛怒大震降罰其身原文作傾洩我之盛忿烈怒於其身 我忌邪怒烈若火、焚燬全地、
  • 詩篇 78:58 - 築邱壇使天主不悅、拜偶像干犯天主盛怒、
  • 申命記 32:16 - 奉事別神動主忿心、行可憎事 或作崇拜可惡之物 干主震怒、
  • 申命記 5:9 - 毋跪拜、毋崇事、蓋我耶和華爾之天主、乃忌邪之天主、 或作不容人崇奉別神 惡我者、我必討其罪、以及子孫、至三四代、
  • 申命記 32:21 - 叩拜非天主動我忿心、崇事虛無干我震怒、我使賤族 賤族或作異民 動其忿恨、必使頑民激其惱怒、
  • 申命記 32:22 - 我怒甚烈若燃烈火、直焚至地下示阿勒、 示阿勒見創世記三十八章三十五節小註 將地與地所產盡燒、又將山基炎炎焚燬、
  • 以賽亞書 42:8 - 我乃主、此我名也、必不容他神奪我之榮光、不容偶像得我所當得之頌美、
  • 西番雅書 1:18 - 主震怒之日、彼之金銀不能救之、主怒憤烈、 主怒憤烈或作主震怒如火之烈 必毀斯全地、猝然滅斯地一切居民、
  • 哥林多前書 10:22 - 我儕可激主之怒乎、我儕豈勝於主乎、○
  • 那鴻書 1:2 - 曰、主乃忌邪施報 施報或作復仇下同 之天主、主震怒施報、施報於逆之者、為怨之者存怒心、
  • 申命記 29:20 - 主必不赦之、必動忌邪之心、震怒甚烈、氣忿若燄、以攻此人、以此書所載諸禍 諸禍或作諸詛下同 加諸其身、塗抹其名於天下、
  • 詩篇 21:9 - 爾發忿時、必使之如在火爐、主震怒而毀滅之、皆被火焚燒、
  • 出埃及記 34:14 - 毋崇拜他神、因我耶和華稱為忌邪者、乃忌邪之天主、
  • 以賽亞書 33:14 - 郇 之罪人畏懼、邪惡之人、無人戰慄、曰、我儕中孰能當此猛火、當此永燃之烈焰、
  • 出埃及記 20:5 - 毋跪拜、毋崇事、蓋我耶和華爾之天主、乃忌邪之天主、 或作不容人崇奉別神 惡我者、我必討其罪、以及子孫、至三四代、
  • 那鴻書 1:6 - 主怒震烈、孰能自立、其氣奮發、孰能當之、 或作主震其怒誰能自立主發烈忿誰能當之 赫怒孔發、若火炎炎、 赫怒孔發若火炎炎原文作主之盛怒傾洩猶如烈火 磐巖因主崩裂、
  • 申命記 6:15 - 恐主爾之天主震怒滅爾於地、因主爾之天主於爾中乃忌邪之天主、
  • 出埃及記 24:17 - 主之榮光在山巔、狀如烈火、在 以色列 人目前、
  • 申命記 9:3 - 爾今當知主爾之天主必行於爾前、如猛烈之火、必敗之於爾前翦滅之、爾將急驅逐之、除滅之、循主所許爾者、
  • 希伯來書 12:29 - 蓋我天主如烈火然、
圣经
资源
计划
奉献