逐节对照
- 当代译本 - 因为你们的上帝耶和华是烈火,是痛恨不贞的上帝。
- 新标点和合本 - 因为耶和华你的 神乃是烈火,是忌邪的 神。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为耶和华—你的上帝是吞灭的火,是忌邪 的上帝。
- 和合本2010(神版-简体) - 因为耶和华—你的 神是吞灭的火,是忌邪 的 神。
- 圣经新译本 - 因为耶和华你的 神是烈火,是忌邪的 神。
- 中文标准译本 - 因为耶和华你的神是吞噬的烈火,是嫉愤的神。
- 现代标点和合本 - 因为耶和华你的神乃是烈火,是忌邪的神。
- 和合本(拼音版) - 因为耶和华你的上帝乃是烈火,是忌邪的上帝。
- New International Version - For the Lord your God is a consuming fire, a jealous God.
- New International Reader's Version - The Lord your God is like a fire that burns everything up. He wants you to worship only him.
- English Standard Version - For the Lord your God is a consuming fire, a jealous God.
- New Living Translation - The Lord your God is a devouring fire; he is a jealous God.
- Christian Standard Bible - For the Lord your God is a consuming fire, a jealous God.
- New American Standard Bible - For the Lord your God is a consuming fire, a jealous God.
- New King James Version - For the Lord your God is a consuming fire, a jealous God.
- Amplified Bible - For the Lord your God is a consuming fire; He is a jealous (impassioned) God [demanding what is rightfully and uniquely His].
- American Standard Version - For Jehovah thy God is a devouring fire, a jealous God.
- King James Version - For the Lord thy God is a consuming fire, even a jealous God.
- New English Translation - For the Lord your God is a consuming fire; he is a jealous God.
- World English Bible - For Yahweh your God is a devouring fire, a jealous God.
- 新標點和合本 - 因為耶和華-你的神乃是烈火,是忌邪的神。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為耶和華-你的上帝是吞滅的火,是忌邪 的上帝。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為耶和華—你的 神是吞滅的火,是忌邪 的 神。
- 當代譯本 - 因為你們的上帝耶和華是烈火,是痛恨不貞的上帝。
- 聖經新譯本 - 因為耶和華你的 神是烈火,是忌邪的 神。
- 呂振中譯本 - 因為永恆主你的上帝乃是燒滅人的烈火,是忌邪的上帝。
- 中文標準譯本 - 因為耶和華你的神是吞噬的烈火,是嫉憤的神。
- 現代標點和合本 - 因為耶和華你的神乃是烈火,是忌邪的神。
- 文理和合譯本 - 蓋爾上帝耶和華乃烈火、忌邪之上帝、○
- 文理委辦譯本 - 蓋爾上帝耶和華如火之燎、斷不容以他上帝匹之。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋主爾之天主如火之烈、為忌邪之天主、○
- Nueva Versión Internacional - porque el Señor su Dios es fuego consumidor y Dios celoso.
- 현대인의 성경 - 여러분의 하나님 여호와는 소멸하는 불이시며 질투하는 하나님이십니다.
- Новый Русский Перевод - Ведь Господь, ваш Бог, – это пожирающий огонь, Он – ревнивый Бог.
- Восточный перевод - Ведь Вечный, ваш Бог, – это пожирающий огонь, Он – ревнивый Бог.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь Вечный, ваш Бог, – это пожирающий огонь, Он – ревнивый Бог.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь Вечный, ваш Бог, – это пожирающий огонь, Он – ревнивый Бог.
- La Bible du Semeur 2015 - Car l’Eternel votre Dieu est comme un feu qui consume , un Dieu qui ne tolère aucun rival .
- リビングバイブル - 主はご自身に背く者を激しく憎み、焼き尽くす火のように徹底的に罰するお方です。
- Nova Versão Internacional - Pois o Senhor, o seu Deus, é Deus zeloso; é fogo consumidor.
- Hoffnung für alle - Denn der Herr, euer Gott, ist ein Feuer, dem nichts standhalten kann. Er duldet keine anderen Götter neben sich.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của anh em là lửa thiêu hủy; Ngài là Thần kỵ tà.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านทรงเป็นไฟอันเผาผลาญ เป็นพระเจ้าผู้ทรงหึงหวง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของท่านเป็นดั่งไฟเผาผลาญ พระองค์เป็นพระเจ้าผู้หวงแหน
交叉引用
- 以赛亚书 30:33 - 焚烧之地陀斐特早预备好了,是为亚述王预备的,又宽又深,堆满了火和木柴,耶和华的气息必如同一股硫磺火点燃那些木柴。
- 耶利米书 21:12 - 大卫家啊,耶和华说, “‘你们要天天秉公行义, 从压迫者手中解救受剥削的人, 免得你们的恶行激起我的怒火, 如烈焰燃起,无人能灭。
- 耶利米书 21:13 - 耶路撒冷啊, 你坐落在山谷之上, 如平原的磐石, 自以为无人能攻击你, 无人能闯入你的住处, 但我要攻击你, 这是耶和华说的。
- 耶利米书 21:14 - 我要照你的所作所为惩罚你; 我要点燃你的树林, 烧光你周围的一切。 这是耶和华说的。’”
- 以赛亚书 30:27 - 看啊,耶和华的名从远方来, 伴着滚滚浓烟, 祂的怒气如烈火, 祂口中充满愤怒,舌头好像烈焰。
- 西番雅书 3:8 - “因此,要等候我, 等候我起来指控的日子。 我已决定召集列国,汇聚列邦, 向他们倾倒我的烈怒, 我的怒火必吞噬天下。 这是耶和华说的。
- 诗篇 78:58 - 他们建造丘坛,惹祂发怒; 他们竖起偶像,令祂愤恨。
- 申命记 32:16 - 他们拜外族的神明,令祂愤恨; 行可憎之事,惹祂发怒。
- 申命记 5:9 - 不可跪拜它们,也不可供奉它们,因为我——你的上帝耶和华痛恨不贞,我必追讨背弃我之人的罪,从父到子直到三四代。
- 申命记 32:21 - 他们拜假神,让我愤恨; 供虚无之物,惹我发怒。 我要借无名之民挑起他们的嫉妒, 用愚昧的国民激起他们的怒气。
- 申命记 32:22 - 我的怒火已经点燃, 要烧到阴间的尽头, 吞灭大地及其出产, 甚至烧毁山的根基。
- 以赛亚书 42:8 - 我是耶和华,这就是我的名字。 我不会把我的荣耀给假神, 也不会把我当受的赞美给雕刻的偶像。
- 西番雅书 1:18 - 在耶和华发怒的日子, 他们的金银救不了他们。 祂的怒火必吞噬大地, 祂必骤然毁灭一切世人。”
- 哥林多前书 10:22 - 我们想惹主嫉妒吗?难道我们比祂更有能力吗?
- 那鸿书 1:2 - 耶和华是痛恨不贞、施行报应的上帝。 耶和华施行报应,充满烈怒。 耶和华报应祂的仇敌,向他们发烈怒。
- 申命记 29:20 - 耶和华绝不会赦免这样的人,祂必向这样的人发烈怒和义愤,使记在这书上的一切咒诅临到他身上,从世上抹去他的名字。
- 诗篇 21:9 - 你一出现, 他们便像身在火炉中, 你发烈怒吞灭他们, 你的烈火烧灭他们。
- 出埃及记 34:14 - 不可拜别的神明,因为耶和华是痛恨不贞的上帝,祂名为‘痛恨不贞’。
- 以赛亚书 33:14 - 锡安的罪人恐惧, 不敬虔的人颤抖。 他们说:“我们谁能与烈火同住? 谁能与永不止息的火焰同住?”
- 出埃及记 20:5 - 不可跪拜它们,也不可供奉它们,因为我——你的上帝耶和华痛恨不贞,我必追讨背弃我之人的罪,从父到子直到三四代。
- 那鸿书 1:6 - 祂发怒,谁能站立? 祂发烈怒,谁能承受? 祂的愤怒如火焰喷涌而出, 磐石在祂面前崩裂。
- 申命记 6:15 - 免得你们的上帝耶和华向你们发怒,把你们从世上消灭;因为祂住在你们当中,祂痛恨不贞。
- 出埃及记 24:17 - 在以色列人眼中,耶和华的荣耀在山上好像烈火。
- 申命记 9:3 - 但今天你们要知道,你们的上帝耶和华要走在你们前面,像烈火一样吞噬他们。祂要制服他们,使你们迅速赶走他们,毁灭他们,正如祂对你们的应许。
- 希伯来书 12:29 - 因为我们的上帝是烈火。