逐节对照
- 新標點和合本 - 你的門閂(或譯:鞋)是銅的,鐵的。 你的日子如何,你的力量也必如何。
- 新标点和合本 - 你的门闩(“门闩”或作“鞋”)是铜的,铁的。 你的日子如何,你的力量也必如何。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你的门闩是铁的,是铜的。 只要你有多少日子,你就有多少力量 。’
- 和合本2010(神版-简体) - 你的门闩是铁的,是铜的。 只要你有多少日子,你就有多少力量 。’
- 当代译本 - 城门有铜锁铁闩, 一生都充满力量。
- 圣经新译本 - 你的门闩是铜的,是铁的, 你的日子怎样,你的力量也必怎样。
- 中文标准译本 - 你的门闩是铁的,是铜的; 你的力量如你的日子那样长久 。”
- 现代标点和合本 - 你的门闩 是铜的,铁的。 你的日子如何,你的力量也必如何。”
- 和合本(拼音版) - 你的门闩 是铜的、铁的。 你的日子如何,你的力量也必如何。
- New International Version - The bolts of your gates will be iron and bronze, and your strength will equal your days.
- New International Reader's Version - The bars of his gates will be made out of iron and bronze. His strength will last as long as he lives.
- English Standard Version - Your bars shall be iron and bronze, and as your days, so shall your strength be.
- New Living Translation - May the bolts of your gates be of iron and bronze; may you be secure all your days.”
- Christian Standard Bible - May the bolts of your gate be iron and bronze, and your strength last as long as you live.
- New American Standard Bible - Your bars will be iron and bronze, And as your days, so will your strength be.
- New King James Version - Your sandals shall be iron and bronze; As your days, so shall your strength be.
- Amplified Bible - Your strongholds will be iron and bronze, And as your days are, so will your strength, your rest and security be.
- American Standard Version - Thy bars shall be iron and brass; And as thy days, so shall thy strength be.
- King James Version - Thy shoes shall be iron and brass; and as thy days, so shall thy strength be.
- New English Translation - The bars of your gates will be made of iron and bronze, and may you have lifelong strength.
- World English Bible - Your bars will be iron and bronze. As your days, so your strength will be.
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你的門閂是鐵的,是銅的。 只要你有多少日子,你就有多少力量 。』
- 和合本2010(神版-繁體) - 你的門閂是鐵的,是銅的。 只要你有多少日子,你就有多少力量 。』
- 當代譯本 - 城門有銅鎖鐵閂, 一生都充滿力量。
- 聖經新譯本 - 你的門閂是銅的,是鐵的, 你的日子怎樣,你的力量也必怎樣。
- 呂振中譯本 - 你的門閂是鐵的銅的; 你的年日怎樣,你的力量 也必怎樣。
- 中文標準譯本 - 你的門閂是鐵的,是銅的; 你的力量如你的日子那樣長久 。」
- 現代標點和合本 - 你的門閂 是銅的,鐵的。 你的日子如何,你的力量也必如何。」
- 文理和合譯本 - 爾之楗乃鐵乃銅、爾之力隨日所需、○
- 文理委辦譯本 - 其楗乃銅鐵所為、畢生逸豫。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾楗 楗或作履 乃銅乃鐵、爾畢生如是剛強有力、○
- Nueva Versión Internacional - Tus cerrojos serán de hierro y bronce; ¡que dure tu fuerza tanto como tus días!
- 현대인의 성경 - 네가 철과 놋쇠 빗장으로 보호를 받아 항상 안전하게 살리라.
- Новый Русский Перевод - Засовы твоих ворот будут из железа и бронзы, твое богатство будет неисчислимым, как твои дни.
- Восточный перевод - Засовы твоих ворот будут из железа и бронзы, твоё богатство будет неисчислимым, как твои дни.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Засовы твоих ворот будут из железа и бронзы, твоё богатство будет неисчислимым, как твои дни.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Засовы твоих ворот будут из железа и бронзы, твоё богатство будет неисчислимым, как твои дни.
- La Bible du Semeur 2015 - Que les verrous de tes villes ╵soient de fer et de bronze ! Que ta vigueur ╵dure autant que tes jours !
- リビングバイブル - 鉄と青銅の頑丈なかんぬきに守られ、 生きる限り力にあふれているように。
- Nova Versão Internacional - Sejam de ferro e bronze as trancas das suas portas, e dure a sua força como os seus dias.
- Hoffnung für alle - Seine Stadttore seien mit eisernen Riegeln gesichert, seine Kraft bleibe ungebrochen, solange er besteht.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Then cửa người bằng đồng, bằng sắt, tuổi càng cao, sức người càng tăng.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดาลประตูของท่านจะเป็นเหล็กและทองสัมฤทธิ์ และพลังวังชาของท่านจะอยู่คู่คืนวันของท่าน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - สลักกลอนประตูของท่านเป็นเหล็กและทองสัมฤทธิ์ ขอให้ท่านมีพละกำลังไปตลอดชีวิต
交叉引用
- 以弗所書 6:15 - 又用平安的福音當作預備走路的鞋穿在腳上。
- 申命記 32:47 - 因為這不是虛空、與你們無關的事,乃是你們的生命;在你們過約旦河要得為業的地上必因這事日子得以長久。」
- 申命記 8:9 - 你在那地不缺食物,一無所缺。那地的石頭是鐵,山內可以挖銅。
- 路加福音 15:22 - 父親卻吩咐僕人說:『把那上好的袍子快拿出來給他穿;把戒指戴在他指頭上;把鞋穿在他腳上;
- 哥林多前書 10:13 - 你們所遇見的試探,無非是人所能受的。神是信實的,必不叫你們受試探過於所能受的;在受試探的時候,總要給你們開一條出路,叫你們能忍受得住。
- 申命記 4:40 - 我今日將他的律例誡命曉諭你,你要遵守,使你和你的子孫可以得福,並使你的日子在耶和華-你神所賜的地上得以長久。」
- 以賽亞書 40:29 - 疲乏的,他賜能力; 軟弱的,他加力量。
- 哥林多後書 12:9 - 他對我說:「我的恩典夠你用的,因為我的能力是在人的軟弱上顯得完全。」所以,我更喜歡誇自己的軟弱,好叫基督的能力覆庇我。
- 哥林多後書 12:10 - 我為基督的緣故,就以軟弱、凌辱、急難、逼迫、困苦為可喜樂的;因我甚麼時候軟弱,甚麼時候就剛強了。
- 詩篇 138:3 - 我呼求的日子,你就應允我, 鼓勵我,使我心裏有能力。
- 以弗所書 6:10 - 我還有末了的話:你們要靠着主,倚賴他的大能大力作剛強的人。
- 歷代志下 16:9 - 耶和華的眼目遍察全地,要顯大能幫助向他心存誠實的人。你這事行得愚昧;此後,你必有爭戰的事。」
- 歌羅西書 1:11 - 照他榮耀的權能,得以在各樣的力上加力,好叫你們凡事歡歡喜喜地忍耐寬容;
- 腓立比書 4:13 - 我靠着那加給我力量的,凡事都能做。
- 以賽亞書 41:10 - 你不要害怕,因為我與你同在; 不要驚惶,因為我是你的神。 我必堅固你,我必幫助你; 我必用我公義的右手扶持你。