逐节对照
- New English Translation - Is this how you repay the Lord, you foolish, unwise people? Is he not your father, your creator? He has made you and established you.
- 新标点和合本 - 愚昧无知的民哪,你们这样报答耶和华吗? 他岂不是你的父、将你买来的吗? 他是制造你、建立你的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 愚昧无知的百姓啊, 你们这样报答耶和华吗? 他岂不是你的父,创造了你吗? 他造了你,坚立你。
- 和合本2010(神版-简体) - 愚昧无知的百姓啊, 你们这样报答耶和华吗? 他岂不是你的父,创造了你吗? 他造了你,坚立你。
- 当代译本 - 愚昧无知的人啊, 你们就这样报答耶和华吗? 祂是你们的父,你们的创造主, 祂创造了你们,塑造了你们。
- 圣经新译本 - 愚昧无知的人民哪, 你们这样报答耶和华吗? 他不是你的父,不是把你买回来的吗? 他造了你,建立了你。
- 中文标准译本 - 愚顽、没有智慧的子民哪, 你们就这样报答耶和华吗? 难道他不是那创造了你的父吗? 是他造了你,坚立你。
- 现代标点和合本 - 愚昧无知的民哪,你们这样报答耶和华吗? 他岂不是你的父,将你买来的吗? 他是制造你,建立你的。
- 和合本(拼音版) - 愚昧无知的民哪,你们这样报答耶和华吗? 他岂不是你的父,将你买来的吗? 他是制造你、建立你的。
- New International Version - Is this the way you repay the Lord, you foolish and unwise people? Is he not your Father, your Creator, who made you and formed you?
- New International Reader's Version - Is that how you thank the Lord? You aren’t wise. You are foolish. Remember, he’s your Father. He’s your Creator. He made you. He formed you.
- English Standard Version - Do you thus repay the Lord, you foolish and senseless people? Is not he your father, who created you, who made you and established you?
- New Living Translation - Is this the way you repay the Lord, you foolish and senseless people? Isn’t he your Father who created you? Has he not made you and established you?
- The Message - Don’t you realize it is God you are treating like this? This is crazy; don’t you have any sense of reverence? Isn’t this your father who created you, who made you and gave you a place on Earth? Read up on what happened before you were born; dig into the past, understand your roots. Ask your parents what it was like before you were born; ask the old-ones, they’ll tell you a thing or two.
- Christian Standard Bible - Is this how you repay the Lord, you foolish and senseless people? Isn’t he your Father and Creator? Didn’t he make you and sustain you?
- New American Standard Bible - Is this what you do to the Lord, You foolish and unwise people? Is He not your Father who has purchased you? He has made you and established you.
- New King James Version - Do you thus deal with the Lord, O foolish and unwise people? Is He not your Father, who bought you? Has He not made you and established you?
- Amplified Bible - Do you thus repay the Lord, O foolish and unwise people? Is not He your Father who has acquired you [as His own]? He has made you and established you [as a nation].
- American Standard Version - Do ye thus requite Jehovah, O foolish people and unwise? Is not he thy father that hath bought thee? He hath made thee, and established thee.
- King James Version - Do ye thus requite the Lord, O foolish people and unwise? is not he thy father that hath bought thee? hath he not made thee, and established thee?
- World English Bible - Is this the way you repay Yahweh, foolish and unwise people? Isn’t he your father who has bought you? He has made you and established you.
- 新標點和合本 - 愚昧無知的民哪,你們這樣報答耶和華嗎? 他豈不是你的父、將你買來的嗎? 他是製造你、建立你的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 愚昧無知的百姓啊, 你們這樣報答耶和華嗎? 他豈不是你的父,創造了你嗎? 他造了你,堅立你。
- 和合本2010(神版-繁體) - 愚昧無知的百姓啊, 你們這樣報答耶和華嗎? 他豈不是你的父,創造了你嗎? 他造了你,堅立你。
- 當代譯本 - 愚昧無知的人啊, 你們就這樣報答耶和華嗎? 祂是你們的父,你們的創造主, 祂創造了你們,塑造了你們。
- 聖經新譯本 - 愚昧無知的人民哪, 你們這樣報答耶和華嗎? 他不是你的父,不是把你買回來的嗎? 他造了你,建立了你。
- 呂振中譯本 - 愚昧無知的人民哪, 你們這樣報答永恆主麼? 他豈不是你的父、 那製作你的麼? 是他造你、建立了你。
- 中文標準譯本 - 愚頑、沒有智慧的子民哪, 你們就這樣報答耶和華嗎? 難道他不是那創造了你的父嗎? 是他造了你,堅立你。
- 現代標點和合本 - 愚昧無知的民哪,你們這樣報答耶和華嗎? 他豈不是你的父,將你買來的嗎? 他是製造你,建立你的。
- 文理和合譯本 - 愚昧無知之民、報耶和華乃如是乎、彼非爾父而購爾乎、彼乃造爾立爾、
- 文理委辦譯本 - 耶和華非爾父、生成爾、創造爾乎。噫、無智之蚩氓、豈如是以報恩耶。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 維爾斯民愚昧無知、報答主恩豈可如是、主豈非為爾父爾主、造爾建爾豈非主乎、
- Nueva Versión Internacional - »¿Y así le pagas al Señor, pueblo tonto y necio? ¿Acaso no es tu Padre, tu creador, el que te hizo y te formó?
- 현대인의 성경 - 어리석고 미련한 백성들아, 이것이 여호와께 보답하는 길이냐? 그는 너희 아버지요 창조주가 아니시냐? 그가 너희를 강한 민족으로 세우셨다.
- Новый Русский Перевод - Так ли воздаете вы Господу, народ безрассудный и глупый? Разве Он не Отец, не Творец твой, Тот, Кто создал, основал тебя?
- Восточный перевод - Так ли воздаёте вы Вечному, народ безрассудный и глупый? Разве Он не Отец, не Творец твой, Тот, Кто создал, основал тебя?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так ли воздаёте вы Вечному, народ безрассудный и глупый? Разве Он не Отец, не Творец твой, Тот, Кто создал, основал тебя?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так ли воздаёте вы Вечному, народ безрассудный и глупый? Разве Он не Отец, не Творец твой, Тот, Кто создал, основал тебя?
- La Bible du Semeur 2015 - Comment peut-on ainsi ╵se conduire envers lui, peuple fou, insensé ! N’est-il pas votre père ╵et votre créateur, celui qui vous a faits, ╵qui vous a établis ?
- リビングバイブル - これが主への恩返しか。 愚かな民よ。 神は父親ではなかったか。 あなたの造り主ではなかったか。 あなたを強く育て上げた方ではなかったか。
- Nova Versão Internacional - É assim que retribuem ao Senhor, povo insensato e ignorante? Não é ele o Pai de vocês, o seu Criador , que os fez e os formou?
- Hoffnung für alle - Soll das der Dank sein für all das Gute, das er für euch tat? Wie dumm und blind ihr seid! Ist er nicht euer Vater? Hat er euch nicht geschaffen? Ja, er ist euer Schöpfer, euer Leben kommt aus seiner Hand.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Phải chăng đây là cách báo đền ơn Chúa, hỡi dân tộc khờ khạo, điên cuồng? Có phải Chúa là Thiên Phụ từ nhân? Đấng chăn nuôi dưỡng dục, tác thành con dân?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านตอบสนองต่อองค์พระผู้เป็นเจ้าเช่นนี้หรือ ประชากรที่โง่เขลาเบาปัญญา? พระเจ้าไม่ใช่พระบิดาพระผู้สร้างของท่าน ผู้ทรงก่อร่างสร้างท่านขึ้นมาหรือ?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านโง่เขลาและไม่มีสติยั้งคิด ท่านกระทำตอบพระผู้เป็นเจ้าเช่นนี้หรือ พระองค์มิใช่พระบิดาของท่านหรอกหรือที่เป็นผู้บันดาลท่านขึ้นมา ผู้สร้างและทำให้ท่านมั่นคง
交叉引用
- Psalms 116:12 - How can I repay the Lord for all his acts of kindness to me?
- Isaiah 27:11 - When its branches get brittle, they break; women come and use them for kindling. For these people lack understanding, therefore the one who made them has no compassion on them; the one who formed them has no mercy on them.
- Luke 15:18 - I will get up and go to my father and say to him, “Father, I have sinned against heaven and against you.
- Luke 15:19 - I am no longer worthy to be called your son; treat me like one of your hired workers.”’
- Luke 15:20 - So he got up and went to his father. But while he was still a long way from home his father saw him, and his heart went out to him; he ran and hugged his son and kissed him.
- Jeremiah 4:22 - The Lord answered, “This will happen because my people are foolish. They do not know me. They are like children who have no sense. They have no understanding. They are skilled at doing evil. They do not know how to do good.”
- Exodus 15:16 - Fear and dread will fall on them; by the greatness of your arm they will be as still as stone until your people pass by, O Lord, until the people whom you have bought pass by.
- Jeremiah 5:21 - Tell them: ‘Hear this, you foolish people who have no understanding, who have eyes but do not discern, who have ears but do not perceive:
- Psalms 74:18 - Remember how the enemy hurls insults, O Lord, and how a foolish nation blasphemes your name!
- Titus 2:11 - For the grace of God has appeared, bringing salvation to all people.
- Titus 2:12 - It trains us to reject godless ways and worldly desires and to live self-controlled, upright, and godly lives in the present age,
- Titus 2:13 - as we wait for the happy fulfillment of our hope in the glorious appearing of our great God and Savior, Jesus Christ.
- Titus 2:14 - He gave himself for us to set us free from every kind of lawlessness and to purify for himself a people who are truly his, who are eager to do good.
- Isaiah 1:2 - Listen, O heavens, pay attention, O earth! For the Lord speaks: “I raised children, I brought them up, but they have rebelled against me!
- Isaiah 43:3 - For I am the Lord your God, the Holy One of Israel, your deliverer. I have handed over Egypt as a ransom price, Ethiopia and Seba in place of you.
- Isaiah 43:4 - Since you are precious and special in my sight, and I love you, I will hand over people in place of you, nations in place of your life.
- Psalms 95:6 - Come! Let’s bow down and worship! Let’s kneel before the Lord, our creator!
- Galatians 3:1 - You foolish Galatians! Who has cast a spell on you? Before your eyes Jesus Christ was vividly portrayed as crucified!
- Galatians 3:2 - The only thing I want to learn from you is this: Did you receive the Spirit by doing the works of the law or by believing what you heard?
- Galatians 3:3 - Are you so foolish? Although you began with the Spirit, are you now trying to finish by human effort?
- 2 Corinthians 5:14 - For the love of Christ controls us, since we have concluded this, that Christ died for all; therefore all have died.
- 2 Corinthians 5:15 - And he died for all so that those who live should no longer live for themselves but for him who died for them and was raised.
- Exodus 4:22 - You must say to Pharaoh, ‘Thus says the Lord, “Israel is my son, my firstborn,
- Job 10:8 - “Your hands have shaped me and made me, but now you destroy me completely.
- Psalms 149:2 - Let Israel rejoice in their Creator! Let the people of Zion delight in their king!
- 2 Peter 2:1 - But false prophets arose among the people, just as there will be false teachers among you. These false teachers will infiltrate your midst with destructive heresies, even to the point of denying the Master who bought them. As a result, they will bring swift destruction on themselves.
- Deuteronomy 32:18 - You have forgotten the Rock who fathered you, and put out of mind the God who gave you birth.
- Psalms 100:3 - Acknowledge that the Lord is God! He made us and we belong to him; we are his people, the sheep of his pasture.
- Romans 8:15 - For you did not receive the spirit of slavery leading again to fear, but you received the Spirit of adoption, by whom we cry, “Abba, Father.”
- 1 Corinthians 6:20 - For you were bought at a price. Therefore glorify God with your body.
- Deuteronomy 32:15 - But Jeshurun became fat and kicked, you got fat, thick, and stuffed! Then he deserted the God who made him, and treated the Rock who saved him with contempt.
- Acts 20:28 - Watch out for yourselves and for all the flock of which the Holy Spirit has made you overseers, to shepherd the church of God that he obtained with the blood of his own Son.
- Galatians 3:26 - For in Christ Jesus you are all sons of God through faith.
- Isaiah 64:8 - Yet, Lord, you are our father. We are the clay, and you are our potter; we are all the product of your labor.
- John 8:41 - You people are doing the deeds of your father.” Then they said to Jesus, “We were not born as a result of immorality! We have only one Father, God himself.”
- Isaiah 43:7 - everyone who belongs to me, whom I created for my glory, whom I formed – yes, whom I made!
- Deuteronomy 1:31 - and in the desert, where you saw him carrying you along like a man carries his son. This he did everywhere you went until you came to this very place.”
- Galatians 4:6 - And because you are sons, God sent the Spirit of his Son into our hearts, who calls “Abba! Father!”
- Isaiah 44:2 - This is what the Lord, the one who made you, says – the one who formed you in the womb and helps you: “Don’t be afraid, my servant Jacob, Jeshurun, whom I have chosen!
- Psalms 74:2 - Remember your people whom you acquired in ancient times, whom you rescued so they could be your very own nation, as well as Mount Zion, where you dwell!
- Isaiah 63:16 - For you are our father, though Abraham does not know us and Israel does not recognize us. You, Lord, are our father; you have been called our protector from ancient times.