逐节对照
- 圣经新译本 - 连我们的仇敌也自己断定, 他们的磐石不像我们的磐石。
- 新标点和合本 - 据我们的仇敌自己断定, 他们的磐石不如我们的磐石。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 甚至我们的仇敌都承认, 他们的磐石不如我们的磐石。
- 和合本2010(神版-简体) - 甚至我们的仇敌都承认, 他们的磐石不如我们的磐石。
- 当代译本 - 我们的敌人也承认他们的磐石不如我们的磐石。
- 中文标准译本 - 其实他们的磐石不如我们的磐石, 连我们的仇敌也认同这一点。
- 现代标点和合本 - 据我们的仇敌自己断定, 他们的磐石不如我们的磐石。
- 和合本(拼音版) - 据我们的仇敌自己断定, 他们的磐石不如我们的磐石。
- New International Version - For their rock is not like our Rock, as even our enemies concede.
- New International Reader's Version - Their rock is not like our Rock. Even our enemies know that.
- English Standard Version - For their rock is not as our Rock; our enemies are by themselves.
- New Living Translation - But the rock of our enemies is not like our Rock, as even they recognize.
- Christian Standard Bible - But their “rock” is not like our Rock, as even our enemies concede.
- New American Standard Bible - Indeed, their rock is not like our Rock; Even our enemies themselves judge this.
- New King James Version - For their rock is not like our Rock, Even our enemies themselves being judges.
- Amplified Bible - For their rock is not like our Rock, Even our enemies themselves judge this.
- American Standard Version - For their rock is not as our Rock, Even our enemies themselves being judges.
- King James Version - For their rock is not as our Rock, even our enemies themselves being judges.
- New English Translation - For our enemies’ rock is not like our Rock, as even our enemies concede.
- World English Bible - For their rock is not as our Rock, even our enemies themselves concede.
- 新標點和合本 - 據我們的仇敵自己斷定, 他們的磐石不如我們的磐石。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 甚至我們的仇敵都承認, 他們的磐石不如我們的磐石。
- 和合本2010(神版-繁體) - 甚至我們的仇敵都承認, 他們的磐石不如我們的磐石。
- 當代譯本 - 我們的敵人也承認他們的磐石不如我們的磐石。
- 聖經新譯本 - 連我們的仇敵也自己斷定, 他們的磐石不像我們的磐石。
- 呂振中譯本 - 連我們的仇敵自己也評判: 他們的磐石不如我們的磐石。
- 中文標準譯本 - 其實他們的磐石不如我們的磐石, 連我們的仇敵也認同這一點。
- 現代標點和合本 - 據我們的仇敵自己斷定, 他們的磐石不如我們的磐石。
- 文理和合譯本 - 敵之磐石、不如我之磐石、此敵自為證也、
- 文理委辦譯本 - 敵之上帝不如我之上帝、任敵裁斷、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼所敬之神、不如我天主、我敵亦能決其為然、
- Nueva Versión Internacional - Su roca no es como la nuestra. ¡Aun nuestros enemigos lo reconocen!
- 현대인의 성경 - 원수들의 신이 우리 하나님과 같지 않으니 그들도 이 사실을 인정하는구나.
- Новый Русский Перевод - Ведь их скала не такова, как наша Скала: сами наши враги – судьи в том .
- Восточный перевод - Ведь скала врагов не такова, как наша Скала: даже наши враги сами признают это.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь скала врагов не такова, как наша Скала: даже наши враги сами признают это.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь скала врагов не такова, как наша Скала: даже наши враги сами признают это.
- La Bible du Semeur 2015 - Car leur rocher n’est pas ╵comme notre rocher. Même nos ennemis ╵devront le reconnaître.
- リビングバイブル - この岩にまさる岩はどこにもない。 敵も、神々への祈りがむなしいことを知っている。
- Nova Versão Internacional - Pois a rocha deles não é como a nossa Rocha, com o que até mesmo os nossos inimigos concordam.
- Hoffnung für alle - Die Feinde wissen ganz genau, dass ihre Götter bei weitem nicht so mächtig sind wie euer Gott, der starke Fels.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng hòn đá của kẻ thù đâu sánh nổi với Vầng Đá của chúng ta, chính kẻ thù cũng phải nhìn nhận.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะศิลาของชนชาติอื่นๆ ไม่เหมือนพระศิลาของเรา แม้ศัตรูของเราก็ยอมรับเช่นนั้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะศิลาของพวกเขาไม่เป็นเช่นศิลาของพวกเรา แม้แต่พวกศัตรูเองก็ทราบดี
交叉引用
- 民数记 23:23 - 在雅各中没有观兆的, 在以色列中也没有占卜; 到了适当的时候,必有话对雅各和以色列说: ‘ 神为他们行了何等的大事!’
- 但以理书 2:47 - 王对但以理说:“你们的 神真是万神之神,万王之王,又是显明隐秘事的,因为你能把这隐秘的事显明出来。”
- 耶利米书 40:3 - 现在耶和华使灾祸临到,照他所说的行了;因为你们得罪了耶和华,没有听从他的话,所以这事才临到你们。
- 以斯拉记 7:20 - 如果你需要支付你 神的殿其余的费用,你可以从王的库房里支付。
- 以斯拉记 7:21 - 我亚达薛西王下令给在河西那边所有的库官:无论以斯拉祭司,这位精通天上 神律法的经学家,向你们要求什么,你们都要审慎照办。
- 但以理书 6:26 - 现在我下令,我所统治的全国人民都要在但以理的 神面前战兢恐惧。 “他是永活的 神, 他永远长存; 他的国度永不灭亡, 他的统治直到永远。
- 但以理书 6:27 - 他搭救人,拯救人; 他在天上地下施行神迹奇事; 他搭救了但以理脱离狮子的爪。”
- 以斯拉记 6:9 - 他们需用的什么东西,包括作燔祭献给天上 神的公牛犊、公绵羊和绵羊羔;还有麦子、盐、酒和油,都要照着在耶路撒冷的祭司们所说,天天供给他们,不可疏忽,
- 以斯拉记 6:10 - 好让他们可以献馨香的祭给天上的 神,为王和王的子孙祈求长寿。
- 以斯拉记 6:11 - 我又下令:无论什么人更改这命令,就要从他的房屋中拆出一根梁木,把他挂起,钉在木上;又使他的房屋成为粪堆。
- 以斯拉记 6:12 - 愿那使自己的名居住在那里的 神,毁灭所有伸手更改这命令,或要毁坏这在耶路撒冷 神的殿的君王和人民。我大利乌下令,必须彻底遵行。”
- 民数记 23:8 - 神没有咒诅的,我怎能咒诅呢? 耶和华没有咒骂的,我怎能咒骂呢?
- 以斯拉记 1:3 - 你们中间凡是他的子民,愿 神与他同在的,都可以上犹大的耶路撒冷去,建造耶和华以色列的 神的殿,他是在耶路撒冷受敬拜的 神。
- 但以理书 3:29 - 我现在下令:无论各国、各族、说各种语言的人,凡说话得罪沙得拉、米煞、亚伯尼歌的 神的,必被碎尸万段,他的家也必成为废墟,因为没有别的神能这样施行拯救。”
- 出埃及记 14:25 - 又使他们的车轮脱落,行驶困难,因此埃及人说:“我们从以色列人面前逃跑吧,因为耶和华为他们争战,攻击埃及人了。”
- 撒母耳记上 4:8 - 我们有祸了!从前在旷野用各样灾祸击打埃及人的,就是这些神。谁能救我们脱离这些大能之神的手呢?
- 撒母耳记上 2:2 - 没有人像耶和华那么圣洁, 因为除你以外没有别的神, 也没有磐石像我们的 神。