逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華在會幕裏,在雲柱中顯現,雲柱停在會幕門口的上面。
 - 新标点和合本 - 耶和华在会幕里云柱中显现,云柱停在会幕门以上。
 - 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华在会幕里,在云柱中显现,云柱停在会幕门口的上面。
 - 和合本2010(神版-简体) - 耶和华在会幕里,在云柱中显现,云柱停在会幕门口的上面。
 - 当代译本 - 有云柱停在会幕入口的上方,耶和华在云柱中向他们显现。
 - 圣经新译本 - 耶和华在会幕里,在云柱中显现,这云柱停在会幕的门口上面。
 - 中文标准译本 - 耶和华在会幕里、在云柱中显现,云柱立在会幕入口的上方。
 - 现代标点和合本 - 耶和华在会幕里云柱中显现,云柱停在会幕门以上。
 - 和合本(拼音版) - 耶和华在会幕里云柱中显现,云柱停在会幕门以上。
 - New International Version - Then the Lord appeared at the tent in a pillar of cloud, and the cloud stood over the entrance to the tent.
 - New International Reader's Version - Then the Lord appeared at the tent in a pillar of cloud. It stood over the entrance to the tent.
 - English Standard Version - And the Lord appeared in the tent in a pillar of cloud. And the pillar of cloud stood over the entrance of the tent.
 - New Living Translation - And the Lord appeared to them in a pillar of cloud that stood at the entrance to the sacred tent.
 - Christian Standard Bible - the Lord appeared at the tent in a pillar of cloud, and the cloud stood at the entrance to the tent.
 - New American Standard Bible - And the Lord appeared in the tent in a pillar of cloud, and the pillar of cloud stood at the entrance of the tent.
 - New King James Version - Now the Lord appeared at the tabernacle in a pillar of cloud, and the pillar of cloud stood above the door of the tabernacle.
 - Amplified Bible - Then the Lord appeared in the tent in a pillar of cloud, and the pillar of cloud stood beside the doorway of the tent.
 - American Standard Version - And Jehovah appeared in the Tent in a pillar of cloud: and the pillar of cloud stood over the door of the Tent.
 - King James Version - And the Lord appeared in the tabernacle in a pillar of a cloud: and the pillar of the cloud stood over the door of the tabernacle.
 - New English Translation - The Lord appeared in the tent in a pillar of cloud that stood above the door of the tent.
 - World English Bible - Yahweh appeared in the Tent in a pillar of cloud, and the pillar of cloud stood over the Tent’s door.
 - 新標點和合本 - 耶和華在會幕裏雲柱中顯現,雲柱停在會幕門以上。
 - 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華在會幕裏,在雲柱中顯現,雲柱停在會幕門口的上面。
 - 當代譯本 - 有雲柱停在會幕入口的上方,耶和華在雲柱中向他們顯現。
 - 聖經新譯本 - 耶和華在會幕裡,在雲柱中顯現,這雲柱停在會幕的門口上面。
 - 呂振中譯本 - 永恆主在 會 棚裏雲柱中顯現,雲柱停在 會 棚出入處以上。
 - 中文標準譯本 - 耶和華在會幕裡、在雲柱中顯現,雲柱立在會幕入口的上方。
 - 現代標點和合本 - 耶和華在會幕裡雲柱中顯現,雲柱停在會幕門以上。
 - 文理和合譯本 - 耶和華乘雲柱見於幕中、雲柱止於幕門、
 - 文理委辦譯本 - 耶和華於會幕中、乘雲顯著、雲狀如柱、止於門上、
 - 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主乘雲柱顯現於會幕、雲柱止於會幕門之上、
 - Nueva Versión Internacional - Entonces el Señor se apareció a la entrada de la Tienda de reunión, en una columna de nube,
 - 현대인의 성경 - 여호와께서 성막 입구 구름 기둥 가운데 나타나셔서
 - Новый Русский Перевод - Тогда Господь явился у шатра собрания в облачном столбе, и облако встало над входом в скинию.
 - Восточный перевод - Тогда Вечный явился у шатра встречи в облачном столбе, и облако встало над входом в шатёр.
 - Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда Вечный явился у шатра встречи в облачном столбе, и облако встало над входом в шатёр.
 - Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда Вечный явился у шатра встречи в облачном столбе, и облако встало над входом в шатёр.
 - La Bible du Semeur 2015 - Là, l’Eternel leur apparut dans la colonne de nuée qui se tint à l’entrée de la tente.
 - リビングバイブル - すると、幕屋の入口に大きな雲が現れ、その中から主の声がありました。
 - Nova Versão Internacional - Então o Senhor apareceu na Tenda, numa coluna de nuvem, e a coluna pairou sobre a entrada da Tenda.
 - Hoffnung für alle - und der Herr erschien am Eingang in der Wolkensäule.
 - Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu hiện ra tại Đền Tạm, trong một trụ mây. Trụ mây dừng lại tại cửa lều.
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วองค์พระผู้เป็นเจ้าเสด็จมาปรากฏในเสาเมฆที่ทางเข้าเต็นท์
 - พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้วพระผู้เป็นเจ้าก็ปรากฏที่กระโจมในลักษณะของเมฆก้อนมหึมาดั่งเสาหลัก และเมฆก้อนมหึมาดั่งเสาหลักหยุดอยู่ที่ทางเข้ากระโจม
 - Thai KJV - และพระเยโฮวาห์ทรงปรากฏในเสาเมฆในพลับพลาแห่งชุมนุม และเสาเมฆนั้นอยู่ที่ประตูพลับพลาแห่งชุมนุม
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - พระยาห์เวห์ได้มาปรากฏที่เต็นท์ในลำเมฆ และลำเมฆก็หยุดอยู่ที่ทางเข้าเต็นท์นัดพบ
 
交叉引用
- 出埃及記 40:38 - 在他們所行的路上,在以色列全家的眼前,白天,耶和華的雲彩在帳幕上,黑夜,有火在雲彩中。
 - 出埃及記 33:9 - 摩西進會幕的時候,雲柱就降下來,停在會幕的門前,耶和華就與摩西說話。
 - 出埃及記 33:10 - 眾百姓看見雲柱停在會幕的門前,就都起來,各人在自己帳棚的門口下拜。
 - 詩篇 99:7 - 他在雲柱中向他們說話, 他們遵守他的法度和他所賜給他們的律例。