Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
28:42 标准译本
逐节对照
  • 中文标准译本 - 蝗虫会吃光 你的一切树木和你土地的出产。
  • 新标点和合本 - 你所有的树木和你地里的出产必被蝗虫所吃。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你所有的树木和你地里的出产必被蝗虫吃尽了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你所有的树木和你地里的出产必被蝗虫吃尽了。
  • 当代译本 - “蝗虫要吃光你们的树木和地上的出产。
  • 圣经新译本 - 你所有的树木和你土地的出产,都必被害虫吃光。
  • 现代标点和合本 - 你所有的树木和你地里的出产必被蝗虫所吃。
  • 和合本(拼音版) - 你所有的树木和你地里的出产必被蝗虫所吃。
  • New International Version - Swarms of locusts will take over all your trees and the crops of your land.
  • New International Reader's Version - Large numbers of locusts will eat up the leaves on all your trees. They will also eat up the crops on your land.
  • English Standard Version - The cricket shall possess all your trees and the fruit of your ground.
  • New Living Translation - Swarms of insects will destroy your trees and crops.
  • Christian Standard Bible - Buzzing insects will take possession of all your trees and your land’s produce.
  • New American Standard Bible - The cricket will take possession of all your trees and the produce of your ground.
  • New King James Version - Locusts shall consume all your trees and the produce of your land.
  • Amplified Bible - The cricket will take possession of all your trees and the produce of your ground.
  • American Standard Version - All thy trees and the fruit of thy ground shall the locust possess.
  • King James Version - All thy trees and fruit of thy land shall the locust consume.
  • New English Translation - Whirring locusts will take over every tree and all the produce of your soil.
  • World English Bible - Locusts will consume all of your trees and the fruit of your ground.
  • 新標點和合本 - 你所有的樹木和你地裏的出產必被蝗蟲所吃。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你所有的樹木和你地裏的出產必被蝗蟲吃盡了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你所有的樹木和你地裏的出產必被蝗蟲吃盡了。
  • 當代譯本 - 「蝗蟲要吃光你們的樹木和地上的出產。
  • 聖經新譯本 - 你所有的樹木和你土地的出產,都必被害蟲吃光。
  • 呂振中譯本 - 你所有的樹木和你土地上的果實、飛蝗全要取得 它 。
  • 中文標準譯本 - 蝗蟲會吃光 你的一切樹木和你土地的出產。
  • 現代標點和合本 - 你所有的樹木和你地裡的出產必被蝗蟲所吃。
  • 文理和合譯本 - 爾囿之樹、爾地之產、為蝗所食、
  • 文理委辦譯本 - 爾囿之樹、爾田所產、滅於蟿螽。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾之樹木、及爾地之所產、蚱蜢盡食之、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Enjambres de langostas devorarán todos los árboles y las cosechas de tu tierra!
  • 현대인의 성경 - 그리고 메뚜기떼가 여러분의 모든 나무와 농작물을 해칠 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Рои саранчи захватят твои деревья и урожаи твоей земли.
  • Восточный перевод - Рои саранчи захватят твои деревья и урожаи твоей земли.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Рои саранчи захватят твои деревья и урожаи твоей земли.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Рои саранчи захватят твои деревья и урожаи твоей земли.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les criquets dévasteront tous vos arbres et mangeront les produits de vos terres.
  • リビングバイブル - いなごは、木といわずぶどうといわず、あらゆるものを食い尽くします。
  • Nova Versão Internacional - Enxames de gafanhotos se apoderarão de todas as suas árvores e das plantações da sua terra.
  • Hoffnung für alle - Heuschrecken werden über alle eure Bäume und Felder herfallen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Châu chấu sẽ cắn phá cây cối, mùa màng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฝูงตั๊กแตนจะทำลายต้นไม้และพืชผลในแผ่นดินของท่านจนหมดสิ้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ต้นไม้​ทุก​ต้น​และ​พืช​ผล​จาก​แผ่นดิน​ทั้ง​หมด​ของ​ท่าน​จะ​ตก​เป็น​ของ​ฝูง​ตั๊กแตน
交叉引用
  • 申命记 28:38 - 你在田里撒出去很多种子,收回来的却很少,因为蝗虫会吃掉它。
  • 申命记 28:39 - 你栽种、耕耘葡萄园,却喝不到葡萄酒,收不到葡萄,因为虫子会吃掉它。
逐节对照交叉引用
  • 中文标准译本 - 蝗虫会吃光 你的一切树木和你土地的出产。
  • 新标点和合本 - 你所有的树木和你地里的出产必被蝗虫所吃。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你所有的树木和你地里的出产必被蝗虫吃尽了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你所有的树木和你地里的出产必被蝗虫吃尽了。
  • 当代译本 - “蝗虫要吃光你们的树木和地上的出产。
  • 圣经新译本 - 你所有的树木和你土地的出产,都必被害虫吃光。
  • 现代标点和合本 - 你所有的树木和你地里的出产必被蝗虫所吃。
  • 和合本(拼音版) - 你所有的树木和你地里的出产必被蝗虫所吃。
  • New International Version - Swarms of locusts will take over all your trees and the crops of your land.
  • New International Reader's Version - Large numbers of locusts will eat up the leaves on all your trees. They will also eat up the crops on your land.
  • English Standard Version - The cricket shall possess all your trees and the fruit of your ground.
  • New Living Translation - Swarms of insects will destroy your trees and crops.
  • Christian Standard Bible - Buzzing insects will take possession of all your trees and your land’s produce.
  • New American Standard Bible - The cricket will take possession of all your trees and the produce of your ground.
  • New King James Version - Locusts shall consume all your trees and the produce of your land.
  • Amplified Bible - The cricket will take possession of all your trees and the produce of your ground.
  • American Standard Version - All thy trees and the fruit of thy ground shall the locust possess.
  • King James Version - All thy trees and fruit of thy land shall the locust consume.
  • New English Translation - Whirring locusts will take over every tree and all the produce of your soil.
  • World English Bible - Locusts will consume all of your trees and the fruit of your ground.
  • 新標點和合本 - 你所有的樹木和你地裏的出產必被蝗蟲所吃。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你所有的樹木和你地裏的出產必被蝗蟲吃盡了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你所有的樹木和你地裏的出產必被蝗蟲吃盡了。
  • 當代譯本 - 「蝗蟲要吃光你們的樹木和地上的出產。
  • 聖經新譯本 - 你所有的樹木和你土地的出產,都必被害蟲吃光。
  • 呂振中譯本 - 你所有的樹木和你土地上的果實、飛蝗全要取得 它 。
  • 中文標準譯本 - 蝗蟲會吃光 你的一切樹木和你土地的出產。
  • 現代標點和合本 - 你所有的樹木和你地裡的出產必被蝗蟲所吃。
  • 文理和合譯本 - 爾囿之樹、爾地之產、為蝗所食、
  • 文理委辦譯本 - 爾囿之樹、爾田所產、滅於蟿螽。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾之樹木、及爾地之所產、蚱蜢盡食之、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Enjambres de langostas devorarán todos los árboles y las cosechas de tu tierra!
  • 현대인의 성경 - 그리고 메뚜기떼가 여러분의 모든 나무와 농작물을 해칠 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Рои саранчи захватят твои деревья и урожаи твоей земли.
  • Восточный перевод - Рои саранчи захватят твои деревья и урожаи твоей земли.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Рои саранчи захватят твои деревья и урожаи твоей земли.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Рои саранчи захватят твои деревья и урожаи твоей земли.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les criquets dévasteront tous vos arbres et mangeront les produits de vos terres.
  • リビングバイブル - いなごは、木といわずぶどうといわず、あらゆるものを食い尽くします。
  • Nova Versão Internacional - Enxames de gafanhotos se apoderarão de todas as suas árvores e das plantações da sua terra.
  • Hoffnung für alle - Heuschrecken werden über alle eure Bäume und Felder herfallen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Châu chấu sẽ cắn phá cây cối, mùa màng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฝูงตั๊กแตนจะทำลายต้นไม้และพืชผลในแผ่นดินของท่านจนหมดสิ้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ต้นไม้​ทุก​ต้น​และ​พืช​ผล​จาก​แผ่นดิน​ทั้ง​หมด​ของ​ท่าน​จะ​ตก​เป็น​ของ​ฝูง​ตั๊กแตน
  • 申命记 28:38 - 你在田里撒出去很多种子,收回来的却很少,因为蝗虫会吃掉它。
  • 申命记 28:39 - 你栽种、耕耘葡萄园,却喝不到葡萄酒,收不到葡萄,因为虫子会吃掉它。
圣经
资源
计划
奉献