逐节对照
- Amplified Bible - You shall be blameless (complete, perfect) before the Lord your God.
- 新标点和合本 - 你要在耶和华你的 神面前作完全人。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你要向耶和华—你的上帝作完全人。
- 和合本2010(神版-简体) - 你要向耶和华—你的 神作完全人。
- 当代译本 - 你们要在你们的上帝耶和华面前纯全无过。
- 圣经新译本 - 你要在耶和华你的 神面前作完全人。
- 中文标准译本 - 你要在你的神耶和华面前作纯全人。
- 现代标点和合本 - 你要在耶和华你的神面前做完全人。
- 和合本(拼音版) - 你要在耶和华你的上帝面前作完全人。”
- New International Version - You must be blameless before the Lord your God.
- New International Reader's Version - You must be without blame in the sight of the Lord your God.
- English Standard Version - You shall be blameless before the Lord your God,
- New Living Translation - But you must be blameless before the Lord your God.
- The Message - Be completely loyal to God, your God. These nations that you’re about to run out of the country consort with sorcerers and witches. But not you. God, your God, forbids it.
- Christian Standard Bible - You must be blameless before the Lord your God.
- New American Standard Bible - You are to be blameless before the Lord your God.
- New King James Version - You shall be blameless before the Lord your God.
- American Standard Version - Thou shalt be perfect with Jehovah thy God.
- King James Version - Thou shalt be perfect with the Lord thy God.
- New English Translation - You must be blameless before the Lord your God.
- World English Bible - You shall be blameless with Yahweh your God.
- 新標點和合本 - 你要在耶和華-你的神面前作完全人。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你要向耶和華-你的上帝作完全人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你要向耶和華—你的 神作完全人。
- 當代譯本 - 你們要在你們的上帝耶和華面前純全無過。
- 聖經新譯本 - 你要在耶和華你的 神面前作完全人。
- 呂振中譯本 - 你對於永恆主你的上帝要純全無疵。
- 中文標準譯本 - 你要在你的神耶和華面前作純全人。
- 現代標點和合本 - 你要在耶和華你的神面前做完全人。
- 文理和合譯本 - 爾於爾上帝耶和華、當為純全之人、
- 文理委辦譯本 - 爾所據之地、其民曾從卜筮術數、惟爾上帝耶和華不容爾行是、爾當德備於其前。○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾當純全於主爾之天主前、 或作爾當於主爾天主前誠心
- Nueva Versión Internacional - A los ojos del Señor tu Dios serás irreprensible.
- 현대인의 성경 - 여러분은 여러분의 하나님 여호와 앞에서 흠 없이 살아야 합니다.”
- Новый Русский Перевод - Ты должен быть непорочен перед Господом, твоим Богом.
- Восточный перевод - Ты должен быть непорочен перед Вечным, твоим Богом.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ты должен быть непорочен перед Вечным, твоим Богом.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ты должен быть непорочен перед Вечным, твоим Богом.
- La Bible du Semeur 2015 - Quant à vous, soyez irréprochables envers l’Eternel votre Dieu .
- リビングバイブル - だからあなたがたは、主の前に正しく歩みなさい。
- Nova Versão Internacional - Permaneçam inculpáveis perante o Senhor, o seu Deus.
- Hoffnung für alle - Ihr aber gehört zum Herrn, eurem Gott. Darum haltet ihm allein die Treue!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Trước mặt Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của anh em, anh em phải là người hoàn hảo.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านจะต้องไม่มีที่ติต่อหน้าพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่าน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านจงเป็นคนดีเพียบพร้อมทุกประการ ณ เบื้องหน้าพระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของท่าน
交叉引用
- Philippians 3:15 - All of us who are mature [pursuing spiritual perfection] should have this attitude. And if in any respect you have a different attitude, that too God will make clear to you.
- Revelation 3:2 - Wake up, and strengthen and reaffirm what remains [of your faithful commitment to Me], which is about to die; for I have not found [any of] your deeds completed in the sight of My God or meeting His requirements.
- Philippians 3:12 - Not that I have already obtained it [this goal of being Christlike] or have already been made perfect, but I actively press on so that I may take hold of that [perfection] for which Christ Jesus took hold of me and made me His own.
- Job 1:1 - There was a man in the land of Uz whose name was Job; and that man was blameless and upright, and one who feared God [with reverence] and abstained from and turned away from evil [because he honored God].
- Job 1:8 - The Lord said to Satan, “Have you considered and reflected on My servant Job? For there is none like him on the earth, a blameless and upright man, one who fears God [with reverence] and abstains from and turns away from evil [because he honors God].”
- Psalms 37:37 - Mark the blameless man [who is spiritually complete], and behold the upright [who walks in moral integrity]; There is a [good] future for the man of peace [because a life of honor blesses one’s descendants].
- Genesis 6:9 - These are the records of the generations (family history) of Noah. Noah was a righteous man [one who was just and had right standing with God], blameless in his [evil] generation; Noah walked (lived) [in habitual fellowship] with God.
- Genesis 17:1 - When Abram was ninety-nine years old, the Lord appeared to him and said, “I am God Almighty; Walk [habitually] before Me [with integrity, knowing that you are always in My presence], and be blameless and complete [in obedience to Me].
- Matthew 5:48 - You, therefore, will be perfect [growing into spiritual maturity both in mind and character, actively integrating godly values into your daily life], as your heavenly Father is perfect.