Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:3 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为你们已经死了,你们的生命与基督一同藏在 神里面。
  • 新标点和合本 - 因为你们已经死了,你们的生命与基督一同藏在 神里面。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为你们已经死了,你们的生命与基督一同藏在上帝里面。
  • 当代译本 - 因为你们的旧生命已经死了,你们的新生命与基督一同藏在上帝里面。
  • 圣经新译本 - 因为你们已经死了,你们的生命与基督一同隐藏在 神里面。
  • 中文标准译本 - 因为你们已经死了,你们的生命与基督一同藏在神里面。
  • 现代标点和合本 - 因为你们已经死了,你们的生命与基督一同藏在神里面。
  • 和合本(拼音版) - 因为你们已经死了,你们的生命与基督一同藏在上帝里面。
  • New International Version - For you died, and your life is now hidden with Christ in God.
  • New International Reader's Version - You died. Now your life is hidden with Christ in God.
  • English Standard Version - For you have died, and your life is hidden with Christ in God.
  • New Living Translation - For you died to this life, and your real life is hidden with Christ in God.
  • The Message - Your old life is dead. Your new life, which is your real life—even though invisible to spectators—is with Christ in God. He is your life. When Christ (your real life, remember) shows up again on this earth, you’ll show up, too—the real you, the glorious you. Meanwhile, be content with obscurity, like Christ.
  • Christian Standard Bible - For you died, and your life is hidden with Christ in God.
  • New American Standard Bible - For you have died, and your life is hidden with Christ in God.
  • New King James Version - For you died, and your life is hidden with Christ in God.
  • Amplified Bible - For you died [to this world], and your [new, real] life is hidden with Christ in God.
  • American Standard Version - For ye died, and your life is hid with Christ in God.
  • King James Version - For ye are dead, and your life is hid with Christ in God.
  • New English Translation - for you have died and your life is hidden with Christ in God.
  • World English Bible - For you died, and your life is hidden with Christ in God.
  • 新標點和合本 - 因為你們已經死了,你們的生命與基督一同藏在神裏面。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為你們已經死了,你們的生命與基督一同藏在上帝裏面。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為你們已經死了,你們的生命與基督一同藏在 神裏面。
  • 當代譯本 - 因為你們的舊生命已經死了,你們的新生命與基督一同藏在上帝裡面。
  • 聖經新譯本 - 因為你們已經死了,你們的生命與基督一同隱藏在 神裡面。
  • 呂振中譯本 - 因為你們已經死了,你們的生命是與基督一同藏在上帝裏面的。
  • 中文標準譯本 - 因為你們已經死了,你們的生命與基督一同藏在神裡面。
  • 現代標點和合本 - 因為你們已經死了,你們的生命與基督一同藏在神裡面。
  • 文理和合譯本 - 蓋爾已死、爾之生與基督共隱於上帝、
  • 文理委辦譯本 - 蓋爾猶死、而生命與基督共藏於上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋爾曹已死、爾之生命、與基督同藏於天主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋爾已死;爾之生命、與基督同匿於天主懷中。
  • Nueva Versión Internacional - pues ustedes han muerto y su vida está escondida con Cristo en Dios.
  • 현대인의 성경 - 이것은 여러분이 죽었고 여러분의 생명이 그리스도와 함께 하나님 안에 감추어져 있기 때문입니다.
  • Новый Русский Перевод - Вы умерли для этого мира, и ваша жизнь сокрыта вместе со Христом в Боге.
  • Восточный перевод - Вы умерли для этого мира, и ваша новая жизнь сокрыта вместе с Масихом во Всевышнем.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы умерли для этого мира, и ваша новая жизнь сокрыта вместе с аль-Масихом в Аллахе.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы умерли для этого мира, и ваша новая жизнь сокрыта вместе с Масехом во Всевышнем.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car vous êtes morts, et votre vie est cachée avec Christ en Dieu.
  • リビングバイブル - 一度死んだわけですから、あなたがたの真のいのちは、キリストと共に天の神のもとにあるのです。
  • Nestle Aland 28 - ἀπεθάνετε γὰρ καὶ ἡ ζωὴ ὑμῶν κέκρυπται σὺν τῷ Χριστῷ ἐν τῷ θεῷ·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀπεθάνετε γάρ, καὶ ἡ ζωὴ ὑμῶν κέκρυπται σὺν τῷ Χριστῷ ἐν τῷ Θεῷ.
  • Nova Versão Internacional - Pois vocês morreram, e agora a sua vida está escondida com Cristo em Deus.
  • Hoffnung für alle - Denn für sie seid ihr gestorben, aber Gott hat euch mit Christus zu neuem Leben auferweckt, auch wenn das jetzt noch verborgen ist.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì anh chị em đã chết, sự sống của anh chị em được giấu kín với Chúa Cứu Thế trong Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะท่านตายแล้ว และบัดนี้ชีวิตของท่านถูกซ่อนอยู่กับพระคริสต์ในพระเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า ท่าน​ได้​ตาย​ไป​แล้ว และ​ชีวิต​แท้​จริง​ของ​ท่าน​ถูก​ซ่อน​ไว้​กับ​พระ​คริสต์​ด้วย​ความ​ผูกพัน​ใน​พระ​เจ้า
交叉引用
  • 哥林多前书 15:45 - 经上也是这样记着说:“首先的人亚当成了有生命的人”;末后的亚当成了赐生命的灵。
  • 歌罗西书 2:3 - 在他里面蕴藏着一切智慧和知识。
  • 约翰一书 3:2 - 亲爱的,我们现在是 神的儿女,将来如何还未显明。我们所知道的是:基督显现的时候,我们会像他,因为我们将见到他的本相。
  • 腓立比书 4:7 - 神所赐那超越人所能了解的平安 ,必在基督耶稣里,保守你们的心怀意念。
  • 哥林多后书 5:7 - 因为我们行事为人是凭着信心,不是凭着眼见。
  • 约翰福音 10:28 - 并且,我赐给他们永生;他们永不灭亡,谁也不能从我手里把他们夺去。
  • 约翰福音 10:29 - 我父所赐给我的比万有都大 ,谁也不能从我父手里把他们夺去。
  • 约翰福音 10:30 - 我与父原为一。”
  • 歌罗西书 1:5 - 这都是因着那给你们存在天上的盼望,它就是你们从前所听见真理的道,就是福音;
  • 约翰福音 6:39 - 差我来那位的旨意就是:他所赐给我的,要我一个也不失落,并且在末日使他复活。
  • 约翰福音 6:40 - 因为我父的旨意是要使每一个见了子而信的人得永生,并且在末日我要使他复活。”
  • 约翰福音 4:14 - 谁喝我所赐的水,就永远不渴。我所赐的水要在他里面成为泉源,直涌到永生。”
  • 彼得前书 3:4 - 而要有蕴藏在人内心不衰退的美,以温柔娴静的心妆饰自己;这在 神面前是极宝贵的。
  • 约翰福音 5:40 - 然而,你们不肯到我这里来得生命。
  • 彼得前书 1:3 - 愿颂赞归于我们主耶稣基督的父 神!他曾照自己的大怜悯,藉着耶稣基督从死人中复活,重生了我们,使我们有活的盼望,
  • 彼得前书 1:4 - 好得到不朽坏、不玷污、不衰残、为你们存留在天上的基业,
  • 彼得前书 1:5 - 就是为你们这些藉着信、蒙 神大能保守的人,能获得他所预备、到末世要显现的救恩。
  • 歌罗西书 3:4 - 基督是你们的生命,他显现的时候,你们也要与他一同在荣耀里显现。
  • 罗马书 5:21 - 所以,正如罪藉着死掌权;照样,恩典也藉着义掌权,使人因我们的主耶稣基督得永生。
  • 启示录 2:17 - 凡有耳朵的都应当听圣灵向众教会所说的话。得胜的,我必将那隐藏的吗哪赐给他,并赐他一块白石,石上写着新的名字,除了那领受的以外,没有人认识。’”
  • 罗马书 8:34 - 谁能定他们的罪呢?有基督耶稣 已经死了,而且复活了,现今在 神的右边,也替我们祈求。
  • 罗马书 8:35 - 谁能使我们与基督的爱隔绝呢?难道是患难吗?是困苦吗?是迫害吗?是饥饿吗?是赤身露体吗?是危险吗?是刀剑吗?
  • 罗马书 8:36 - 如经上所记: “我们为你的缘故终日被杀; 人看我们如将宰的羊。”
  • 罗马书 8:37 - 然而,靠着爱我们的主,在这一切的事上,我们已经得胜有余了。
  • 罗马书 8:38 - 因为我深信,无论是死,是活,是天使,是掌权的,是有权能的 ,是现在的事,是将来的事,
  • 罗马书 8:39 - 是高处的,是深处的,是别的受造之物,都不能使我们与 神的爱隔绝,这爱是在我们的主基督耶稣里的。
  • 哥林多前书 2:14 - 然而,属血气的人不接受 神的灵的事,他反倒以这为愚拙,并且他不能了解,因为这些事惟有属灵的人才能领悟。
  • 希伯来书 7:25 - 所以,凡靠着他进到 神面前的人,他都能拯救到底,因为他长远活着为他们祈求。
  • 约翰福音 14:19 - 再过不久,世人不再看见我,你们却会看见我,因为我活着,你们也要活着。
  • 马太福音 11:25 - 那时,耶稣说:“父啊,天地的主,我感谢你!因为你把这些事向聪明智慧的人隐藏起来,而向婴孩启示出来。
  • 哥林多后书 5:14 - 原来基督的爱激励我们;因我们这样断定,一人既替众人死,众人就都死了;
  • 约翰福音 3:16 - “ 神爱世人,甚至将他独一的儿子 赐给他们,叫一切信他的人不致灭亡,反得永生。
  • 罗马书 5:10 - 因为我们作仇敌的时候,尚且藉着 神儿子的死得以与 神和好,既已和好,就更要因他的生得救了。
  • 约翰福音 5:21 - 父怎样叫死人复活,赐他们生命,子也照样随自己的意愿赐人生命。
  • 约翰福音 5:24 - “我实实在在地告诉你们,那听我话又信差我来那位的,就有永生,不至于被定罪,而是已经出死入生了。
  • 罗马书 8:2 - 因为赐生命的圣灵的律,在基督耶稣里从罪和死的律中把你释放出来。
  • 歌罗西书 2:20 - 既然你们与基督同死而脱离了世上粗浅的学说,为什么仍像生活在世俗中一样,去服从那“不可拿、不可尝、不可摸”等类的规条呢?
  • 加拉太书 2:20 - 现在活着的不再是我,乃是基督在我里面活着;并且我如今在肉身活着,是因信 神的儿子而活;他是爱我,为我舍己。
  • 罗马书 6:2 - 绝对不可!我们向罪死了的人,岂可仍在罪中活着呢?
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为你们已经死了,你们的生命与基督一同藏在 神里面。
  • 新标点和合本 - 因为你们已经死了,你们的生命与基督一同藏在 神里面。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为你们已经死了,你们的生命与基督一同藏在上帝里面。
  • 当代译本 - 因为你们的旧生命已经死了,你们的新生命与基督一同藏在上帝里面。
  • 圣经新译本 - 因为你们已经死了,你们的生命与基督一同隐藏在 神里面。
  • 中文标准译本 - 因为你们已经死了,你们的生命与基督一同藏在神里面。
  • 现代标点和合本 - 因为你们已经死了,你们的生命与基督一同藏在神里面。
  • 和合本(拼音版) - 因为你们已经死了,你们的生命与基督一同藏在上帝里面。
  • New International Version - For you died, and your life is now hidden with Christ in God.
  • New International Reader's Version - You died. Now your life is hidden with Christ in God.
  • English Standard Version - For you have died, and your life is hidden with Christ in God.
  • New Living Translation - For you died to this life, and your real life is hidden with Christ in God.
  • The Message - Your old life is dead. Your new life, which is your real life—even though invisible to spectators—is with Christ in God. He is your life. When Christ (your real life, remember) shows up again on this earth, you’ll show up, too—the real you, the glorious you. Meanwhile, be content with obscurity, like Christ.
  • Christian Standard Bible - For you died, and your life is hidden with Christ in God.
  • New American Standard Bible - For you have died, and your life is hidden with Christ in God.
  • New King James Version - For you died, and your life is hidden with Christ in God.
  • Amplified Bible - For you died [to this world], and your [new, real] life is hidden with Christ in God.
  • American Standard Version - For ye died, and your life is hid with Christ in God.
  • King James Version - For ye are dead, and your life is hid with Christ in God.
  • New English Translation - for you have died and your life is hidden with Christ in God.
  • World English Bible - For you died, and your life is hidden with Christ in God.
  • 新標點和合本 - 因為你們已經死了,你們的生命與基督一同藏在神裏面。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為你們已經死了,你們的生命與基督一同藏在上帝裏面。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為你們已經死了,你們的生命與基督一同藏在 神裏面。
  • 當代譯本 - 因為你們的舊生命已經死了,你們的新生命與基督一同藏在上帝裡面。
  • 聖經新譯本 - 因為你們已經死了,你們的生命與基督一同隱藏在 神裡面。
  • 呂振中譯本 - 因為你們已經死了,你們的生命是與基督一同藏在上帝裏面的。
  • 中文標準譯本 - 因為你們已經死了,你們的生命與基督一同藏在神裡面。
  • 現代標點和合本 - 因為你們已經死了,你們的生命與基督一同藏在神裡面。
  • 文理和合譯本 - 蓋爾已死、爾之生與基督共隱於上帝、
  • 文理委辦譯本 - 蓋爾猶死、而生命與基督共藏於上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋爾曹已死、爾之生命、與基督同藏於天主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋爾已死;爾之生命、與基督同匿於天主懷中。
  • Nueva Versión Internacional - pues ustedes han muerto y su vida está escondida con Cristo en Dios.
  • 현대인의 성경 - 이것은 여러분이 죽었고 여러분의 생명이 그리스도와 함께 하나님 안에 감추어져 있기 때문입니다.
  • Новый Русский Перевод - Вы умерли для этого мира, и ваша жизнь сокрыта вместе со Христом в Боге.
  • Восточный перевод - Вы умерли для этого мира, и ваша новая жизнь сокрыта вместе с Масихом во Всевышнем.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы умерли для этого мира, и ваша новая жизнь сокрыта вместе с аль-Масихом в Аллахе.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы умерли для этого мира, и ваша новая жизнь сокрыта вместе с Масехом во Всевышнем.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car vous êtes morts, et votre vie est cachée avec Christ en Dieu.
  • リビングバイブル - 一度死んだわけですから、あなたがたの真のいのちは、キリストと共に天の神のもとにあるのです。
  • Nestle Aland 28 - ἀπεθάνετε γὰρ καὶ ἡ ζωὴ ὑμῶν κέκρυπται σὺν τῷ Χριστῷ ἐν τῷ θεῷ·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἀπεθάνετε γάρ, καὶ ἡ ζωὴ ὑμῶν κέκρυπται σὺν τῷ Χριστῷ ἐν τῷ Θεῷ.
  • Nova Versão Internacional - Pois vocês morreram, e agora a sua vida está escondida com Cristo em Deus.
  • Hoffnung für alle - Denn für sie seid ihr gestorben, aber Gott hat euch mit Christus zu neuem Leben auferweckt, auch wenn das jetzt noch verborgen ist.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì anh chị em đã chết, sự sống của anh chị em được giấu kín với Chúa Cứu Thế trong Đức Chúa Trời.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะท่านตายแล้ว และบัดนี้ชีวิตของท่านถูกซ่อนอยู่กับพระคริสต์ในพระเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า ท่าน​ได้​ตาย​ไป​แล้ว และ​ชีวิต​แท้​จริง​ของ​ท่าน​ถูก​ซ่อน​ไว้​กับ​พระ​คริสต์​ด้วย​ความ​ผูกพัน​ใน​พระ​เจ้า
  • 哥林多前书 15:45 - 经上也是这样记着说:“首先的人亚当成了有生命的人”;末后的亚当成了赐生命的灵。
  • 歌罗西书 2:3 - 在他里面蕴藏着一切智慧和知识。
  • 约翰一书 3:2 - 亲爱的,我们现在是 神的儿女,将来如何还未显明。我们所知道的是:基督显现的时候,我们会像他,因为我们将见到他的本相。
  • 腓立比书 4:7 - 神所赐那超越人所能了解的平安 ,必在基督耶稣里,保守你们的心怀意念。
  • 哥林多后书 5:7 - 因为我们行事为人是凭着信心,不是凭着眼见。
  • 约翰福音 10:28 - 并且,我赐给他们永生;他们永不灭亡,谁也不能从我手里把他们夺去。
  • 约翰福音 10:29 - 我父所赐给我的比万有都大 ,谁也不能从我父手里把他们夺去。
  • 约翰福音 10:30 - 我与父原为一。”
  • 歌罗西书 1:5 - 这都是因着那给你们存在天上的盼望,它就是你们从前所听见真理的道,就是福音;
  • 约翰福音 6:39 - 差我来那位的旨意就是:他所赐给我的,要我一个也不失落,并且在末日使他复活。
  • 约翰福音 6:40 - 因为我父的旨意是要使每一个见了子而信的人得永生,并且在末日我要使他复活。”
  • 约翰福音 4:14 - 谁喝我所赐的水,就永远不渴。我所赐的水要在他里面成为泉源,直涌到永生。”
  • 彼得前书 3:4 - 而要有蕴藏在人内心不衰退的美,以温柔娴静的心妆饰自己;这在 神面前是极宝贵的。
  • 约翰福音 5:40 - 然而,你们不肯到我这里来得生命。
  • 彼得前书 1:3 - 愿颂赞归于我们主耶稣基督的父 神!他曾照自己的大怜悯,藉着耶稣基督从死人中复活,重生了我们,使我们有活的盼望,
  • 彼得前书 1:4 - 好得到不朽坏、不玷污、不衰残、为你们存留在天上的基业,
  • 彼得前书 1:5 - 就是为你们这些藉着信、蒙 神大能保守的人,能获得他所预备、到末世要显现的救恩。
  • 歌罗西书 3:4 - 基督是你们的生命,他显现的时候,你们也要与他一同在荣耀里显现。
  • 罗马书 5:21 - 所以,正如罪藉着死掌权;照样,恩典也藉着义掌权,使人因我们的主耶稣基督得永生。
  • 启示录 2:17 - 凡有耳朵的都应当听圣灵向众教会所说的话。得胜的,我必将那隐藏的吗哪赐给他,并赐他一块白石,石上写着新的名字,除了那领受的以外,没有人认识。’”
  • 罗马书 8:34 - 谁能定他们的罪呢?有基督耶稣 已经死了,而且复活了,现今在 神的右边,也替我们祈求。
  • 罗马书 8:35 - 谁能使我们与基督的爱隔绝呢?难道是患难吗?是困苦吗?是迫害吗?是饥饿吗?是赤身露体吗?是危险吗?是刀剑吗?
  • 罗马书 8:36 - 如经上所记: “我们为你的缘故终日被杀; 人看我们如将宰的羊。”
  • 罗马书 8:37 - 然而,靠着爱我们的主,在这一切的事上,我们已经得胜有余了。
  • 罗马书 8:38 - 因为我深信,无论是死,是活,是天使,是掌权的,是有权能的 ,是现在的事,是将来的事,
  • 罗马书 8:39 - 是高处的,是深处的,是别的受造之物,都不能使我们与 神的爱隔绝,这爱是在我们的主基督耶稣里的。
  • 哥林多前书 2:14 - 然而,属血气的人不接受 神的灵的事,他反倒以这为愚拙,并且他不能了解,因为这些事惟有属灵的人才能领悟。
  • 希伯来书 7:25 - 所以,凡靠着他进到 神面前的人,他都能拯救到底,因为他长远活着为他们祈求。
  • 约翰福音 14:19 - 再过不久,世人不再看见我,你们却会看见我,因为我活着,你们也要活着。
  • 马太福音 11:25 - 那时,耶稣说:“父啊,天地的主,我感谢你!因为你把这些事向聪明智慧的人隐藏起来,而向婴孩启示出来。
  • 哥林多后书 5:14 - 原来基督的爱激励我们;因我们这样断定,一人既替众人死,众人就都死了;
  • 约翰福音 3:16 - “ 神爱世人,甚至将他独一的儿子 赐给他们,叫一切信他的人不致灭亡,反得永生。
  • 罗马书 5:10 - 因为我们作仇敌的时候,尚且藉着 神儿子的死得以与 神和好,既已和好,就更要因他的生得救了。
  • 约翰福音 5:21 - 父怎样叫死人复活,赐他们生命,子也照样随自己的意愿赐人生命。
  • 约翰福音 5:24 - “我实实在在地告诉你们,那听我话又信差我来那位的,就有永生,不至于被定罪,而是已经出死入生了。
  • 罗马书 8:2 - 因为赐生命的圣灵的律,在基督耶稣里从罪和死的律中把你释放出来。
  • 歌罗西书 2:20 - 既然你们与基督同死而脱离了世上粗浅的学说,为什么仍像生活在世俗中一样,去服从那“不可拿、不可尝、不可摸”等类的规条呢?
  • 加拉太书 2:20 - 现在活着的不再是我,乃是基督在我里面活着;并且我如今在肉身活着,是因信 神的儿子而活;他是爱我,为我舍己。
  • 罗马书 6:2 - 绝对不可!我们向罪死了的人,岂可仍在罪中活着呢?
圣经
资源
计划
奉献