Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:20 當代譯本
逐节对照
  • 當代譯本 - 你們作兒女的,凡事要聽從父母,因為這是主所喜悅的。
  • 新标点和合本 - 你们作儿女的,要凡事听从父母,因为这是主所喜悦的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们作儿女的,要凡事听从父母,因为这是主所喜悦的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们作儿女的,要凡事听从父母,因为这是主所喜悦的。
  • 当代译本 - 你们做儿女的,凡事要听从父母,因为这是主所喜悦的。
  • 圣经新译本 - 你们作儿女的,要凡事听从父母,因为这在主里是可喜悦的。
  • 中文标准译本 - 你们做儿女的,要凡事顺从父母,因为这在主里是蒙喜悦的;
  • 现代标点和合本 - 你们做儿女的,要凡事听从父母,因为这是主所喜悦的。
  • 和合本(拼音版) - 你们作儿女的,要凡事听从父母,因为这是主所喜悦的。
  • New International Version - Children, obey your parents in everything, for this pleases the Lord.
  • New International Reader's Version - Children, obey your parents in everything. That pleases the Lord.
  • English Standard Version - Children, obey your parents in everything, for this pleases the Lord.
  • New Living Translation - Children, always obey your parents, for this pleases the Lord.
  • The Message - Children, do what your parents tell you. This delights the Master no end.
  • Christian Standard Bible - Children, obey your parents in everything, for this pleases the Lord.
  • New American Standard Bible - Children, obey your parents in everything, for this is pleasing to the Lord.
  • New King James Version - Children, obey your parents in all things, for this is well pleasing to the Lord.
  • Amplified Bible - Children, obey your parents [as God’s representatives] in all things, for this [attitude of respect and obedience] is well-pleasing to the Lord [and will bring you God’s promised blessings].
  • American Standard Version - Children, obey your parents in all things, for this is well-pleasing in the Lord.
  • King James Version - Children, obey your parents in all things: for this is well pleasing unto the Lord.
  • New English Translation - Children, obey your parents in everything, for this is pleasing in the Lord.
  • World English Bible - Children, obey your parents in all things, for this pleases the Lord.
  • 新標點和合本 - 你們作兒女的,要凡事聽從父母,因為這是主所喜悅的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們作兒女的,要凡事聽從父母,因為這是主所喜悅的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們作兒女的,要凡事聽從父母,因為這是主所喜悅的。
  • 聖經新譯本 - 你們作兒女的,要凡事聽從父母,因為這在主裡是可喜悅的。
  • 呂振中譯本 - 做兒女的,你們凡事要聽從父母,因為這在主裏面是 主 所喜歡的。
  • 中文標準譯本 - 你們做兒女的,要凡事順從父母,因為這在主裡是蒙喜悅的;
  • 現代標點和合本 - 你們做兒女的,要凡事聽從父母,因為這是主所喜悅的。
  • 文理和合譯本 - 子女宜凡事順爾父母、是乃宗主見悅者也、
  • 文理委辦譯本 - 子必恆順父母、則主喜悅、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 子、爾當凡事順從父母、此乃主所悅、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 為子者應孝順父母、一切惟命、此事最能獲主歡心。
  • Nueva Versión Internacional - Hijos, obedezcan a sus padres en todo, porque esto agrada al Señor.
  • 현대인의 성경 - 자녀들은 모든 일에 부모에게 순종하십시오. 이것이 주님을 기쁘시게 하는 일입니다.
  • Новый Русский Перевод - Дети, будьте послушны вашим родителям во всем, потому что это приятно Господу.
  • Восточный перевод - Дети, будьте послушны вашим родителям во всём, потому что это приятно Повелителю.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дети, будьте послушны вашим родителям во всём, потому что это приятно Повелителю.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дети, будьте послушны вашим родителям во всём, потому что это приятно Повелителю.
  • La Bible du Semeur 2015 - Enfants, obéissez à vos parents en toutes choses, c’est ainsi que vous ferez plaisir au Seigneur.
  • リビングバイブル - 子どもはどんな時でも両親に従いなさい。それは、主に喜ばれることだからです。
  • Nestle Aland 28 - Τὰ τέκνα, ὑπακούετε τοῖς γονεῦσιν κατὰ πάντα, τοῦτο γὰρ εὐάρεστόν ἐστιν ἐν κυρίῳ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τὰ τέκνα, ὑπακούετε τοῖς γονεῦσιν κατὰ πάντα, τοῦτο γὰρ εὐάρεστόν ἐστιν ἐν Κυρίῳ.
  • Nova Versão Internacional - Filhos, obedeçam a seus pais em tudo, pois isso agrada ao Senhor.
  • Hoffnung für alle - Ihr Kinder, seid euren Eltern in allen Dingen gehorsam; denn so ist es richtig, da ihr ja zum Herrn gehört.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con cái phải luôn luôn vâng lời cha mẹ vì điều đó đẹp lòng Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บุตรทั้งหลายจงเชื่อฟังบิดามารดาของท่านทุกอย่าง เพราะสิ่งนี้ทำให้องค์พระผู้เป็นเจ้าพอพระทัย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​เป็น​บุตร จง​เชื่อ​ฟัง​บิดา​มารดา​ของ​ตน​ทุก​อย่าง เพราะ​เป็น​สิ่ง​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​พึงพอ​ใจ
交叉引用
  • 歌羅西書 3:22 - 你們作奴僕的,凡事要聽從你們世上的主人,不要只做討好人的表面工夫,要以敬畏主的心真誠服侍。
  • 以西結書 22:7 - 他們輕慢父母,壓迫寄居者,欺負孤兒寡婦。
  • 腓立比書 4:18 - 我現在樣樣都有,豐富有餘。我從以巴弗提手上收到了你們送給我的禮物,已經充足了。這些饋贈是蒙上帝悅納的馨香祭物。
  • 創世記 28:7 - 又看見雅各聽從父母到巴旦·亞蘭去了,
  • 瑪拉基書 1:6 - 萬軍之耶和華對祭司說:「兒子尊敬父親,僕人敬畏主人。我既是父親,對我的尊敬在哪裡呢?我既是主人,對我的敬畏在哪裡呢?你們這些祭司藐視我的名,卻說,『我們哪裡藐視你的名了?』
  • 申命記 21:18 - 「如果一個人的兒子冥頑不靈、悖逆父母、屢教不改,
  • 申命記 21:19 - 他父母要抓住他,把他帶到城門口去見本城的長老,對他們說,
  • 申命記 21:20 - 『我們這個兒子冥頑不靈、悖逆成性,不肯聽從我們,是個貪吃好酒之徒。』
  • 申命記 21:21 - 全城的人都要用石頭打死他,從你們中間除掉這種罪惡。所有以色列人聽說後,都會感到害怕。
  • 箴言 20:20 - 咒罵父母的人, 他的生命 必消逝在黑暗中。
  • 以弗所書 5:24 - 教會怎樣順服基督,妻子也要照樣凡事順服丈夫。
  • 歌羅西書 1:10 - 以便你們行事為人對得起主,凡事蒙祂喜悅,在一切善事上結出果實,對上帝的認識不斷增加。
  • 希伯來書 13:21 - 在各樣善事上成全你們,好使你們遵行祂的旨意,並藉著耶穌基督在你們心中動工,使你們做祂喜悅的事!願榮耀歸給上帝,直到永永遠遠。阿們!
  • 利未記 19:3 - 你們每個人都必須孝敬父母,遵守我的安息日。我是你們的上帝耶和華。
  • 箴言 30:11 - 有一種 人咒詛父親, 不為母親祝福。
  • 箴言 30:17 - 嘲笑父親、藐視母親教誨的, 眼睛必被谷中的烏鴉啄出, 被禿鷹吃掉。
  • 提多書 2:9 - 勸勉作奴僕的要凡事順服主人,讓主人滿意,不頂撞主人,
  • 箴言 6:20 - 孩子啊,要遵守你父親的誡命, 不可背棄你母親的訓誨。
  • 馬太福音 15:4 - 上帝說,『要孝敬父母』 ,又說,『咒罵父母的,必被處死。』
  • 馬太福音 15:5 - 你們卻說,『人如果宣佈把供養父母的錢奉獻給上帝,
  • 馬太福音 15:6 - 他就不必孝敬父母了。』你們這是用傳統來廢掉上帝的誡命。
  • 馬太福音 19:19 - 要孝敬父母, 並且愛鄰如己。 」
  • 申命記 27:16 - 「『凡不尊敬父母的必受咒詛!』 全體民眾要回答說,『阿們!』
  • 以弗所書 6:1 - 你們作兒女的,要按主的旨意聽從父母,這是理所當然的。
  • 以弗所書 6:2 - 因為第一條帶著應許的誡命就是:「要孝敬父母,
  • 以弗所書 6:3 - 使你在世上蒙福、長壽。」
  • 出埃及記 20:12 - 要孝敬父母,以便在你的上帝耶和華要賜給你的土地上享長壽。
逐节对照交叉引用
  • 當代譯本 - 你們作兒女的,凡事要聽從父母,因為這是主所喜悅的。
  • 新标点和合本 - 你们作儿女的,要凡事听从父母,因为这是主所喜悦的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们作儿女的,要凡事听从父母,因为这是主所喜悦的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们作儿女的,要凡事听从父母,因为这是主所喜悦的。
  • 当代译本 - 你们做儿女的,凡事要听从父母,因为这是主所喜悦的。
  • 圣经新译本 - 你们作儿女的,要凡事听从父母,因为这在主里是可喜悦的。
  • 中文标准译本 - 你们做儿女的,要凡事顺从父母,因为这在主里是蒙喜悦的;
  • 现代标点和合本 - 你们做儿女的,要凡事听从父母,因为这是主所喜悦的。
  • 和合本(拼音版) - 你们作儿女的,要凡事听从父母,因为这是主所喜悦的。
  • New International Version - Children, obey your parents in everything, for this pleases the Lord.
  • New International Reader's Version - Children, obey your parents in everything. That pleases the Lord.
  • English Standard Version - Children, obey your parents in everything, for this pleases the Lord.
  • New Living Translation - Children, always obey your parents, for this pleases the Lord.
  • The Message - Children, do what your parents tell you. This delights the Master no end.
  • Christian Standard Bible - Children, obey your parents in everything, for this pleases the Lord.
  • New American Standard Bible - Children, obey your parents in everything, for this is pleasing to the Lord.
  • New King James Version - Children, obey your parents in all things, for this is well pleasing to the Lord.
  • Amplified Bible - Children, obey your parents [as God’s representatives] in all things, for this [attitude of respect and obedience] is well-pleasing to the Lord [and will bring you God’s promised blessings].
  • American Standard Version - Children, obey your parents in all things, for this is well-pleasing in the Lord.
  • King James Version - Children, obey your parents in all things: for this is well pleasing unto the Lord.
  • New English Translation - Children, obey your parents in everything, for this is pleasing in the Lord.
  • World English Bible - Children, obey your parents in all things, for this pleases the Lord.
  • 新標點和合本 - 你們作兒女的,要凡事聽從父母,因為這是主所喜悅的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們作兒女的,要凡事聽從父母,因為這是主所喜悅的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們作兒女的,要凡事聽從父母,因為這是主所喜悅的。
  • 聖經新譯本 - 你們作兒女的,要凡事聽從父母,因為這在主裡是可喜悅的。
  • 呂振中譯本 - 做兒女的,你們凡事要聽從父母,因為這在主裏面是 主 所喜歡的。
  • 中文標準譯本 - 你們做兒女的,要凡事順從父母,因為這在主裡是蒙喜悅的;
  • 現代標點和合本 - 你們做兒女的,要凡事聽從父母,因為這是主所喜悅的。
  • 文理和合譯本 - 子女宜凡事順爾父母、是乃宗主見悅者也、
  • 文理委辦譯本 - 子必恆順父母、則主喜悅、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 子、爾當凡事順從父母、此乃主所悅、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 為子者應孝順父母、一切惟命、此事最能獲主歡心。
  • Nueva Versión Internacional - Hijos, obedezcan a sus padres en todo, porque esto agrada al Señor.
  • 현대인의 성경 - 자녀들은 모든 일에 부모에게 순종하십시오. 이것이 주님을 기쁘시게 하는 일입니다.
  • Новый Русский Перевод - Дети, будьте послушны вашим родителям во всем, потому что это приятно Господу.
  • Восточный перевод - Дети, будьте послушны вашим родителям во всём, потому что это приятно Повелителю.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Дети, будьте послушны вашим родителям во всём, потому что это приятно Повелителю.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Дети, будьте послушны вашим родителям во всём, потому что это приятно Повелителю.
  • La Bible du Semeur 2015 - Enfants, obéissez à vos parents en toutes choses, c’est ainsi que vous ferez plaisir au Seigneur.
  • リビングバイブル - 子どもはどんな時でも両親に従いなさい。それは、主に喜ばれることだからです。
  • Nestle Aland 28 - Τὰ τέκνα, ὑπακούετε τοῖς γονεῦσιν κατὰ πάντα, τοῦτο γὰρ εὐάρεστόν ἐστιν ἐν κυρίῳ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τὰ τέκνα, ὑπακούετε τοῖς γονεῦσιν κατὰ πάντα, τοῦτο γὰρ εὐάρεστόν ἐστιν ἐν Κυρίῳ.
  • Nova Versão Internacional - Filhos, obedeçam a seus pais em tudo, pois isso agrada ao Senhor.
  • Hoffnung für alle - Ihr Kinder, seid euren Eltern in allen Dingen gehorsam; denn so ist es richtig, da ihr ja zum Herrn gehört.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con cái phải luôn luôn vâng lời cha mẹ vì điều đó đẹp lòng Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บุตรทั้งหลายจงเชื่อฟังบิดามารดาของท่านทุกอย่าง เพราะสิ่งนี้ทำให้องค์พระผู้เป็นเจ้าพอพระทัย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ผู้​เป็น​บุตร จง​เชื่อ​ฟัง​บิดา​มารดา​ของ​ตน​ทุก​อย่าง เพราะ​เป็น​สิ่ง​ที่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​พึงพอ​ใจ
  • 歌羅西書 3:22 - 你們作奴僕的,凡事要聽從你們世上的主人,不要只做討好人的表面工夫,要以敬畏主的心真誠服侍。
  • 以西結書 22:7 - 他們輕慢父母,壓迫寄居者,欺負孤兒寡婦。
  • 腓立比書 4:18 - 我現在樣樣都有,豐富有餘。我從以巴弗提手上收到了你們送給我的禮物,已經充足了。這些饋贈是蒙上帝悅納的馨香祭物。
  • 創世記 28:7 - 又看見雅各聽從父母到巴旦·亞蘭去了,
  • 瑪拉基書 1:6 - 萬軍之耶和華對祭司說:「兒子尊敬父親,僕人敬畏主人。我既是父親,對我的尊敬在哪裡呢?我既是主人,對我的敬畏在哪裡呢?你們這些祭司藐視我的名,卻說,『我們哪裡藐視你的名了?』
  • 申命記 21:18 - 「如果一個人的兒子冥頑不靈、悖逆父母、屢教不改,
  • 申命記 21:19 - 他父母要抓住他,把他帶到城門口去見本城的長老,對他們說,
  • 申命記 21:20 - 『我們這個兒子冥頑不靈、悖逆成性,不肯聽從我們,是個貪吃好酒之徒。』
  • 申命記 21:21 - 全城的人都要用石頭打死他,從你們中間除掉這種罪惡。所有以色列人聽說後,都會感到害怕。
  • 箴言 20:20 - 咒罵父母的人, 他的生命 必消逝在黑暗中。
  • 以弗所書 5:24 - 教會怎樣順服基督,妻子也要照樣凡事順服丈夫。
  • 歌羅西書 1:10 - 以便你們行事為人對得起主,凡事蒙祂喜悅,在一切善事上結出果實,對上帝的認識不斷增加。
  • 希伯來書 13:21 - 在各樣善事上成全你們,好使你們遵行祂的旨意,並藉著耶穌基督在你們心中動工,使你們做祂喜悅的事!願榮耀歸給上帝,直到永永遠遠。阿們!
  • 利未記 19:3 - 你們每個人都必須孝敬父母,遵守我的安息日。我是你們的上帝耶和華。
  • 箴言 30:11 - 有一種 人咒詛父親, 不為母親祝福。
  • 箴言 30:17 - 嘲笑父親、藐視母親教誨的, 眼睛必被谷中的烏鴉啄出, 被禿鷹吃掉。
  • 提多書 2:9 - 勸勉作奴僕的要凡事順服主人,讓主人滿意,不頂撞主人,
  • 箴言 6:20 - 孩子啊,要遵守你父親的誡命, 不可背棄你母親的訓誨。
  • 馬太福音 15:4 - 上帝說,『要孝敬父母』 ,又說,『咒罵父母的,必被處死。』
  • 馬太福音 15:5 - 你們卻說,『人如果宣佈把供養父母的錢奉獻給上帝,
  • 馬太福音 15:6 - 他就不必孝敬父母了。』你們這是用傳統來廢掉上帝的誡命。
  • 馬太福音 19:19 - 要孝敬父母, 並且愛鄰如己。 」
  • 申命記 27:16 - 「『凡不尊敬父母的必受咒詛!』 全體民眾要回答說,『阿們!』
  • 以弗所書 6:1 - 你們作兒女的,要按主的旨意聽從父母,這是理所當然的。
  • 以弗所書 6:2 - 因為第一條帶著應許的誡命就是:「要孝敬父母,
  • 以弗所書 6:3 - 使你在世上蒙福、長壽。」
  • 出埃及記 20:12 - 要孝敬父母,以便在你的上帝耶和華要賜給你的土地上享長壽。
圣经
资源
计划
奉献