Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:6 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​แตร​งอน​ส่ง​เสียง​ใน​เมือง ประชา​ชน​จะ​ไม่​หวาด​กลัว​หรือ ความ​วิบัติ​เกิด​ขึ้น​กับ​เมือง​ได้​หรือ ถ้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ไม่​เป็น​ผู้​กระทำ
  • 新标点和合本 - 城中若吹角,百姓岂不惊恐呢? 灾祸若临到一城,岂非耶和华所降的吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 城中若吹角, 百姓岂不战兢吗? 灾祸若临到一城, 岂非耶和华所降的吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 城中若吹角, 百姓岂不战兢吗? 灾祸若临到一城, 岂非耶和华所降的吗?
  • 当代译本 - 若城中响起号角, 居民岂不恐惧颤抖? 若灾祸降临城中, 岂不是耶和华的作为?
  • 圣经新译本 - 城中如果吹起号角, 居民怎会不惊慌呢? 灾祸如果临到某城, 不是耶和华所降的吗?
  • 现代标点和合本 - 城中若吹角,百姓岂不惊恐呢? 灾祸若临到一城,岂非耶和华所降的吗?
  • 和合本(拼音版) - 城中若吹角,百姓岂不惊恐呢? 灾祸若临到一城,岂非耶和华所降的吗?
  • New International Version - When a trumpet sounds in a city, do not the people tremble? When disaster comes to a city, has not the Lord caused it?
  • New International Reader's Version - When someone blows a trumpet in a city, don’t the people tremble with fear? When trouble comes to a city, hasn’t the Lord caused it?
  • English Standard Version - Is a trumpet blown in a city, and the people are not afraid? Does disaster come to a city, unless the Lord has done it?
  • New Living Translation - When the ram’s horn blows a warning, shouldn’t the people be alarmed? Does disaster come to a city unless the Lord has planned it?
  • Christian Standard Bible - If a ram’s horn is blown in a city, aren’t people afraid? If a disaster occurs in a city, hasn’t the Lord done it?
  • New American Standard Bible - If a trumpet is blown in a city, will the people not tremble? If a disaster occurs in a city, has the Lord not brought it about?
  • New King James Version - If a trumpet is blown in a city, will not the people be afraid? If there is calamity in a city, will not the Lord have done it?
  • Amplified Bible - If a trumpet is blown in a city [warning of danger] will not the people tremble? If a disaster or misfortune occurs in a city has not the Lord caused it?
  • American Standard Version - Shall the trumpet be blown in a city, and the people not be afraid? shall evil befall a city, and Jehovah hath not done it?
  • King James Version - Shall a trumpet be blown in the city, and the people not be afraid? shall there be evil in a city, and the Lord hath not done it?
  • New English Translation - If an alarm sounds in a city, do people not fear? If disaster overtakes a city, is the Lord not responsible?
  • World English Bible - Does the trumpet alarm sound in a city, without the people being afraid? Does evil happen to a city, and Yahweh hasn’t done it?
  • 新標點和合本 - 城中若吹角,百姓豈不驚恐呢? 災禍若臨到一城,豈非耶和華所降的嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 城中若吹角, 百姓豈不戰兢嗎? 災禍若臨到一城, 豈非耶和華所降的嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 城中若吹角, 百姓豈不戰兢嗎? 災禍若臨到一城, 豈非耶和華所降的嗎?
  • 當代譯本 - 若城中響起號角, 居民豈不恐懼顫抖? 若災禍降臨城中, 豈不是耶和華的作為?
  • 聖經新譯本 - 城中如果吹起號角, 居民怎會不驚慌呢? 災禍如果臨到某城, 不是耶和華所降的嗎?
  • 呂振中譯本 - 城中若吹了號角, 人民哪有不震顫發抖呢? 若有災禍臨到一座城, 豈不是永恆主所降的麼?
  • 現代標點和合本 - 城中若吹角,百姓豈不驚恐呢? 災禍若臨到一城,豈非耶和華所降的嗎?
  • 文理和合譯本 - 邑中吹角、民豈不懼乎、邑中遭禍、豈非耶和華所為乎、
  • 文理委辦譯本 - 邑中吹角、民豈得不懼、邑中有禍、豈非我耶和華使之然乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 邑中吹角、民豈不驚乎、邑中有禍、豈非主所降乎、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Se toca la trompeta en la ciudad sin que el pueblo se alarme? ¿Ocurrirá en la ciudad alguna desgracia que el Señor no haya provocado?
  • 현대인의 성경 - 성에서 전쟁의 나팔 소리가 나는데 백성이 어찌 두려워하지 않겠으며 여호와께서 보내시지 않았는데 어찌 성에 재앙이 밀어닥치겠느냐?
  • Новый Русский Перевод - Когда в городе звучит рог, разве народ не трепещет? Когда в город приходит беда, разве не Господь наслал ее?
  • Восточный перевод - Когда в городе звучит рог, разве народ не трепещет? Когда в город приходит беда, разве не Вечный наслал её?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда в городе звучит рог, разве народ не трепещет? Когда в город приходит беда, разве не Вечный наслал её?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда в городе звучит рог, разве народ не трепещет? Когда в город приходит беда, разве не Вечный наслал её?
  • La Bible du Semeur 2015 - Et sonne-t-on du cor ╵aux remparts de la ville sans que les habitants ╵se mettent à trembler ? Un malheur viendra-t-il ╵frapper une cité à moins que l’Eternel ╵en soit l’auteur ?
  • リビングバイブル - 警告の角笛が鳴っている。 聞け。そして恐れよ。 主であるわたしが あなたがたの地に災いを下そうとしているからだ。
  • Nova Versão Internacional - Quando a trombeta toca na cidade, o povo não treme? Ocorre alguma desgraça na cidade sem que o Senhor a tenha mandado?
  • Hoffnung für alle - Wenn in einer Stadt Alarm geblasen wird, erschrecken dann nicht ihre Einwohner? Und geschieht etwa ein Unglück in der Stadt, das der Herr nicht geschickt hat?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi kèn đã thổi vang trong thành mà dân chẳng sợ sao? Tai vạ nào xảy ra trong thành nếu Chúa Hằng Hữu không gây ra?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อเสียงแตรดังขึ้นในเมือง ผู้คนจะไม่ตกใจหรือ? เมื่อเกิดภัยพิบัติในเมืองใด องค์พระผู้เป็นเจ้าไม่ได้ทรงเป็นผู้บันดาลหรือ?
交叉引用
  • เยเรมีย์ 5:22 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดัง​นี้​ว่า “พวก​เจ้า​ไม่​เกรง​กลัว​เรา​หรือ เจ้า​ไม่​สะทก​สะท้าน ณ เบื้อง​หน้า​เรา​หรือ เรา​ใช้​ทราย​เป็น​เขต​กั้น​สำหรับ​ทะเล เป็น​ที่​กั้น​อัน​ถาวร​ที่​จะ​ข้าม​ไป​ไม่​ได้ แม้​ว่า​คลื่น​ซัด​แต่​ไม่​สามารถ​ข้าม​ไป​ได้ แม้​ว่า​คลื่น​คำราม​แต่​ก็​พัง​ทลาย​ผ่าน​ไป​ไม่​ได้
  • กิจการของอัครทูต 4:28 - เขา​ทั้ง​หลาย​ได้​กระทำ​ตาม​อานุภาพ​และ​ความ​ประสงค์​ของ​พระ​องค์ ที่​ได้​กำหนด​ไว้​ก่อน​ที่​จะ​เกิด​ขึ้น
  • กิจการของอัครทูต 2:23 - พระ​เยซู​ผู้​นี้​ถูก​มอบ​ให้​ท่าน ตาม​แผน​การ​ที่​พระ​เจ้า​ได้​กำหนด​ไว้​ล่วงหน้า​และ​ทราบ​ดี​มา​แต่​แรก ท่าน​ได้​ประหาร​พระ​องค์ พวก​คน​ชั่ว​ร้าย​ให้​ความ​ช่วยเหลือ​ท่าน​ใน​การ​ตรึง​พระ​องค์​บน​ไม้​กางเขน
  • เยเรมีย์ 10:7 - โอ กษัตริย์​ของ​บรรดา​ประชา​ชาติ มี​ผู้​ใด​บ้าง​ที่​ไม่​เกรงกลัว​พระ​องค์ สมควร​ที่​พระ​องค์​จะ​ได้​รับ​การ​ยกย่อง เพราะ​ใน​บรรดา​ผู้​เรือง​ปัญญา​ทุก​คน​ของ​บรรดา​ประชา​ชาติ และ​ใน​อาณาจักร​ทั้ง​ปวง​ของ​พวก​เขา ไม่​มี​ผู้​ใด​ที่​เป็น​เหมือน​พระ​องค์
  • เอเสเคียล 33:3 - และ​ถ้า​เขา​เห็น​ว่า จะ​มี​การ​ฆ่า​ฟัน​ใน​แผ่นดิน​และ​เป่า​แตร​งอน​เพื่อ​เตือน​ประชาชน
  • 2 โครินธ์ 5:11 - ฉะนั้น เมื่อ​เรา​รู้จัก​เกรงกลัว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เรา​จึง​พยายาม​ชักชวน​คน​ให้​เชื่อ เรา​เป็น​อย่างไร​ก็​เป็น​ที่​ปรากฏ​ชัด​แก่​พระ​เจ้า และ​ข้าพเจ้า​หวัง​ว่า​พวก​เรา​เป็น​ที่​ปรากฏ​ชัด​ใน​มโนธรรม​ของ​ท่าน​ด้วย
  • เยเรมีย์ 6:1 - โอ ชาว​เบนยามิน​เอ๋ย เพื่อ​ความ​ปลอดภัย​ของ​เจ้า จง​หนี​ไป​จาก​เยรูซาเล็ม จง​เป่า​แตร​งอน​ใน​เทโคอา และ​ยก​สัญญาณ​ที่​เบธฮัคเคเรม เพราะ​ความ​เลวร้าย และ​ความ​วิบัติ​ปรากฏ ให้​เห็น​ว่า​มา​จาก​ทิศ​เหนือ
  • เยเรมีย์ 4:5 - จง​ประกาศ​ใน​ยูดาห์ และ​ให้​เป็น​ที่​รู้​ใน​เยรูซาเล็ม​ว่า “จง​เป่า​แตร​งอน​ทั่ว​แผ่นดิน ส่ง​เสียง​ร้อง​ดัง​และ​พูด​ว่า ‘จง​มา​รวม​กัน​ให้​พร้อม​หน้า และ​เข้า​ไป​ใน​เมือง​ต่างๆ ที่​คุ้ม​กัน​ไว้​อย่าง​แข็ง​แกร่ง’
  • โฮเชยา 5:8 - จง​เป่า​แตร​งอน​ใน​กิเบอาห์ เป่า​แตร​ยาว​ใน​รามาห์ ตะโกน​ก้อง​สนาม​รบ​ที่​เบธอาเวน เบนยามิน​เอ๋ย พวก​เรา​ตาม​หลัง​เจ้า​ไป
  • ปฐมกาล 50:20 - พี่​มี​แผน​ชั่วร้าย​กับ​เรา แต่​พระ​เจ้า​ต่างหาก​ที่​ให้​เกิด​สิ่ง​ดี เพื่อ​ให้​เป็น​ไป​อย่าง​วัน​นี้​คือ คน​เป็น​จำนวน​มาก​ได้​มี​ชีวิต​อยู่
  • อิสยาห์ 14:24 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​ปฏิญาณ​ดังนี้ “เรา​มุ่ง​หมาย​อย่างไร มัน​ก็​จะ​เกิด​ขึ้น​อย่าง​นั้น และ​เรา​วางแผน​อย่างไร มัน​ก็​จะ​เป็น​ไป​ตาม​นั้น
  • อิสยาห์ 14:25 - เรา​จะ​ทำให้​อัสซีเรีย​พินาศ​ย่อยยับ​ใน​แผ่นดิน​ของ​เรา และ​เหยียบ​ย่ำ​เขา​บน​ภูเขา​ของ​เรา และ​แอก​ของ​เขา​จะ​หลุด​ออก​จาก​ชน​ชาติ​ของ​เรา และ​จะ​ปลด​ภาระ​ออก​จาก​บ่า​ของ​พวก​เขา”
  • อิสยาห์ 14:26 - นี่​คือ​แผน​การ​ที่​ตั้ง​ไว้​สำหรับ​ทั่ว​ทั้ง​แผ่นดิน​โลก และ​นี่​คือ​มือ​ที่​ยื่น​ออก​ไป​ยัง​ประชา​ชาติ​ทั้ง​ปวง
  • อิสยาห์ 14:27 - ด้วย​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​ได้​ตั้ง​จุด​ประสงค์​ไว้ ใคร​จะ​ยับยั้ง​ไว้​ได้ มือ​ของ​พระ​องค์​ยื่น​ออก​ไป และ​ใคร​จะ​ดึง​ให้​กลับ​มา​ได้
  • เศฟันยาห์ 1:16 - วัน​แห่ง​แตร​งอน​และ​เสียง​เตือน​ศึก ซึ่ง​ต่อต้าน​เมือง​ต่างๆ ที่​มี​การ​คุ้มกัน​อย่าง​แข็ง​แกร่ง และ​ต่อต้าน​หอ​คอย​สูง
  • อิสยาห์ 45:7 - เรา​ทำให้​เกิด​ความ​สว่าง​ขึ้น และ​สร้าง​ความ​มืด เรา​ทำให้​เกิด​ความ​สมบูรณ์​พูนสุข และ​ให้​มี​ความ​วิบัติ เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​กระทำ​สิ่ง​เหล่า​นี้​ทั้ง​สิ้น
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​แตร​งอน​ส่ง​เสียง​ใน​เมือง ประชา​ชน​จะ​ไม่​หวาด​กลัว​หรือ ความ​วิบัติ​เกิด​ขึ้น​กับ​เมือง​ได้​หรือ ถ้า​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ไม่​เป็น​ผู้​กระทำ
  • 新标点和合本 - 城中若吹角,百姓岂不惊恐呢? 灾祸若临到一城,岂非耶和华所降的吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 城中若吹角, 百姓岂不战兢吗? 灾祸若临到一城, 岂非耶和华所降的吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 城中若吹角, 百姓岂不战兢吗? 灾祸若临到一城, 岂非耶和华所降的吗?
  • 当代译本 - 若城中响起号角, 居民岂不恐惧颤抖? 若灾祸降临城中, 岂不是耶和华的作为?
  • 圣经新译本 - 城中如果吹起号角, 居民怎会不惊慌呢? 灾祸如果临到某城, 不是耶和华所降的吗?
  • 现代标点和合本 - 城中若吹角,百姓岂不惊恐呢? 灾祸若临到一城,岂非耶和华所降的吗?
  • 和合本(拼音版) - 城中若吹角,百姓岂不惊恐呢? 灾祸若临到一城,岂非耶和华所降的吗?
  • New International Version - When a trumpet sounds in a city, do not the people tremble? When disaster comes to a city, has not the Lord caused it?
  • New International Reader's Version - When someone blows a trumpet in a city, don’t the people tremble with fear? When trouble comes to a city, hasn’t the Lord caused it?
  • English Standard Version - Is a trumpet blown in a city, and the people are not afraid? Does disaster come to a city, unless the Lord has done it?
  • New Living Translation - When the ram’s horn blows a warning, shouldn’t the people be alarmed? Does disaster come to a city unless the Lord has planned it?
  • Christian Standard Bible - If a ram’s horn is blown in a city, aren’t people afraid? If a disaster occurs in a city, hasn’t the Lord done it?
  • New American Standard Bible - If a trumpet is blown in a city, will the people not tremble? If a disaster occurs in a city, has the Lord not brought it about?
  • New King James Version - If a trumpet is blown in a city, will not the people be afraid? If there is calamity in a city, will not the Lord have done it?
  • Amplified Bible - If a trumpet is blown in a city [warning of danger] will not the people tremble? If a disaster or misfortune occurs in a city has not the Lord caused it?
  • American Standard Version - Shall the trumpet be blown in a city, and the people not be afraid? shall evil befall a city, and Jehovah hath not done it?
  • King James Version - Shall a trumpet be blown in the city, and the people not be afraid? shall there be evil in a city, and the Lord hath not done it?
  • New English Translation - If an alarm sounds in a city, do people not fear? If disaster overtakes a city, is the Lord not responsible?
  • World English Bible - Does the trumpet alarm sound in a city, without the people being afraid? Does evil happen to a city, and Yahweh hasn’t done it?
  • 新標點和合本 - 城中若吹角,百姓豈不驚恐呢? 災禍若臨到一城,豈非耶和華所降的嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 城中若吹角, 百姓豈不戰兢嗎? 災禍若臨到一城, 豈非耶和華所降的嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 城中若吹角, 百姓豈不戰兢嗎? 災禍若臨到一城, 豈非耶和華所降的嗎?
  • 當代譯本 - 若城中響起號角, 居民豈不恐懼顫抖? 若災禍降臨城中, 豈不是耶和華的作為?
  • 聖經新譯本 - 城中如果吹起號角, 居民怎會不驚慌呢? 災禍如果臨到某城, 不是耶和華所降的嗎?
  • 呂振中譯本 - 城中若吹了號角, 人民哪有不震顫發抖呢? 若有災禍臨到一座城, 豈不是永恆主所降的麼?
  • 現代標點和合本 - 城中若吹角,百姓豈不驚恐呢? 災禍若臨到一城,豈非耶和華所降的嗎?
  • 文理和合譯本 - 邑中吹角、民豈不懼乎、邑中遭禍、豈非耶和華所為乎、
  • 文理委辦譯本 - 邑中吹角、民豈得不懼、邑中有禍、豈非我耶和華使之然乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 邑中吹角、民豈不驚乎、邑中有禍、豈非主所降乎、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Se toca la trompeta en la ciudad sin que el pueblo se alarme? ¿Ocurrirá en la ciudad alguna desgracia que el Señor no haya provocado?
  • 현대인의 성경 - 성에서 전쟁의 나팔 소리가 나는데 백성이 어찌 두려워하지 않겠으며 여호와께서 보내시지 않았는데 어찌 성에 재앙이 밀어닥치겠느냐?
  • Новый Русский Перевод - Когда в городе звучит рог, разве народ не трепещет? Когда в город приходит беда, разве не Господь наслал ее?
  • Восточный перевод - Когда в городе звучит рог, разве народ не трепещет? Когда в город приходит беда, разве не Вечный наслал её?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда в городе звучит рог, разве народ не трепещет? Когда в город приходит беда, разве не Вечный наслал её?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда в городе звучит рог, разве народ не трепещет? Когда в город приходит беда, разве не Вечный наслал её?
  • La Bible du Semeur 2015 - Et sonne-t-on du cor ╵aux remparts de la ville sans que les habitants ╵se mettent à trembler ? Un malheur viendra-t-il ╵frapper une cité à moins que l’Eternel ╵en soit l’auteur ?
  • リビングバイブル - 警告の角笛が鳴っている。 聞け。そして恐れよ。 主であるわたしが あなたがたの地に災いを下そうとしているからだ。
  • Nova Versão Internacional - Quando a trombeta toca na cidade, o povo não treme? Ocorre alguma desgraça na cidade sem que o Senhor a tenha mandado?
  • Hoffnung für alle - Wenn in einer Stadt Alarm geblasen wird, erschrecken dann nicht ihre Einwohner? Und geschieht etwa ein Unglück in der Stadt, das der Herr nicht geschickt hat?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi kèn đã thổi vang trong thành mà dân chẳng sợ sao? Tai vạ nào xảy ra trong thành nếu Chúa Hằng Hữu không gây ra?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อเสียงแตรดังขึ้นในเมือง ผู้คนจะไม่ตกใจหรือ? เมื่อเกิดภัยพิบัติในเมืองใด องค์พระผู้เป็นเจ้าไม่ได้ทรงเป็นผู้บันดาลหรือ?
  • เยเรมีย์ 5:22 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดัง​นี้​ว่า “พวก​เจ้า​ไม่​เกรง​กลัว​เรา​หรือ เจ้า​ไม่​สะทก​สะท้าน ณ เบื้อง​หน้า​เรา​หรือ เรา​ใช้​ทราย​เป็น​เขต​กั้น​สำหรับ​ทะเล เป็น​ที่​กั้น​อัน​ถาวร​ที่​จะ​ข้าม​ไป​ไม่​ได้ แม้​ว่า​คลื่น​ซัด​แต่​ไม่​สามารถ​ข้าม​ไป​ได้ แม้​ว่า​คลื่น​คำราม​แต่​ก็​พัง​ทลาย​ผ่าน​ไป​ไม่​ได้
  • กิจการของอัครทูต 4:28 - เขา​ทั้ง​หลาย​ได้​กระทำ​ตาม​อานุภาพ​และ​ความ​ประสงค์​ของ​พระ​องค์ ที่​ได้​กำหนด​ไว้​ก่อน​ที่​จะ​เกิด​ขึ้น
  • กิจการของอัครทูต 2:23 - พระ​เยซู​ผู้​นี้​ถูก​มอบ​ให้​ท่าน ตาม​แผน​การ​ที่​พระ​เจ้า​ได้​กำหนด​ไว้​ล่วงหน้า​และ​ทราบ​ดี​มา​แต่​แรก ท่าน​ได้​ประหาร​พระ​องค์ พวก​คน​ชั่ว​ร้าย​ให้​ความ​ช่วยเหลือ​ท่าน​ใน​การ​ตรึง​พระ​องค์​บน​ไม้​กางเขน
  • เยเรมีย์ 10:7 - โอ กษัตริย์​ของ​บรรดา​ประชา​ชาติ มี​ผู้​ใด​บ้าง​ที่​ไม่​เกรงกลัว​พระ​องค์ สมควร​ที่​พระ​องค์​จะ​ได้​รับ​การ​ยกย่อง เพราะ​ใน​บรรดา​ผู้​เรือง​ปัญญา​ทุก​คน​ของ​บรรดา​ประชา​ชาติ และ​ใน​อาณาจักร​ทั้ง​ปวง​ของ​พวก​เขา ไม่​มี​ผู้​ใด​ที่​เป็น​เหมือน​พระ​องค์
  • เอเสเคียล 33:3 - และ​ถ้า​เขา​เห็น​ว่า จะ​มี​การ​ฆ่า​ฟัน​ใน​แผ่นดิน​และ​เป่า​แตร​งอน​เพื่อ​เตือน​ประชาชน
  • 2 โครินธ์ 5:11 - ฉะนั้น เมื่อ​เรา​รู้จัก​เกรงกลัว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เรา​จึง​พยายาม​ชักชวน​คน​ให้​เชื่อ เรา​เป็น​อย่างไร​ก็​เป็น​ที่​ปรากฏ​ชัด​แก่​พระ​เจ้า และ​ข้าพเจ้า​หวัง​ว่า​พวก​เรา​เป็น​ที่​ปรากฏ​ชัด​ใน​มโนธรรม​ของ​ท่าน​ด้วย
  • เยเรมีย์ 6:1 - โอ ชาว​เบนยามิน​เอ๋ย เพื่อ​ความ​ปลอดภัย​ของ​เจ้า จง​หนี​ไป​จาก​เยรูซาเล็ม จง​เป่า​แตร​งอน​ใน​เทโคอา และ​ยก​สัญญาณ​ที่​เบธฮัคเคเรม เพราะ​ความ​เลวร้าย และ​ความ​วิบัติ​ปรากฏ ให้​เห็น​ว่า​มา​จาก​ทิศ​เหนือ
  • เยเรมีย์ 4:5 - จง​ประกาศ​ใน​ยูดาห์ และ​ให้​เป็น​ที่​รู้​ใน​เยรูซาเล็ม​ว่า “จง​เป่า​แตร​งอน​ทั่ว​แผ่นดิน ส่ง​เสียง​ร้อง​ดัง​และ​พูด​ว่า ‘จง​มา​รวม​กัน​ให้​พร้อม​หน้า และ​เข้า​ไป​ใน​เมือง​ต่างๆ ที่​คุ้ม​กัน​ไว้​อย่าง​แข็ง​แกร่ง’
  • โฮเชยา 5:8 - จง​เป่า​แตร​งอน​ใน​กิเบอาห์ เป่า​แตร​ยาว​ใน​รามาห์ ตะโกน​ก้อง​สนาม​รบ​ที่​เบธอาเวน เบนยามิน​เอ๋ย พวก​เรา​ตาม​หลัง​เจ้า​ไป
  • ปฐมกาล 50:20 - พี่​มี​แผน​ชั่วร้าย​กับ​เรา แต่​พระ​เจ้า​ต่างหาก​ที่​ให้​เกิด​สิ่ง​ดี เพื่อ​ให้​เป็น​ไป​อย่าง​วัน​นี้​คือ คน​เป็น​จำนวน​มาก​ได้​มี​ชีวิต​อยู่
  • อิสยาห์ 14:24 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​ปฏิญาณ​ดังนี้ “เรา​มุ่ง​หมาย​อย่างไร มัน​ก็​จะ​เกิด​ขึ้น​อย่าง​นั้น และ​เรา​วางแผน​อย่างไร มัน​ก็​จะ​เป็น​ไป​ตาม​นั้น
  • อิสยาห์ 14:25 - เรา​จะ​ทำให้​อัสซีเรีย​พินาศ​ย่อยยับ​ใน​แผ่นดิน​ของ​เรา และ​เหยียบ​ย่ำ​เขา​บน​ภูเขา​ของ​เรา และ​แอก​ของ​เขา​จะ​หลุด​ออก​จาก​ชน​ชาติ​ของ​เรา และ​จะ​ปลด​ภาระ​ออก​จาก​บ่า​ของ​พวก​เขา”
  • อิสยาห์ 14:26 - นี่​คือ​แผน​การ​ที่​ตั้ง​ไว้​สำหรับ​ทั่ว​ทั้ง​แผ่นดิน​โลก และ​นี่​คือ​มือ​ที่​ยื่น​ออก​ไป​ยัง​ประชา​ชาติ​ทั้ง​ปวง
  • อิสยาห์ 14:27 - ด้วย​ว่า พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​ได้​ตั้ง​จุด​ประสงค์​ไว้ ใคร​จะ​ยับยั้ง​ไว้​ได้ มือ​ของ​พระ​องค์​ยื่น​ออก​ไป และ​ใคร​จะ​ดึง​ให้​กลับ​มา​ได้
  • เศฟันยาห์ 1:16 - วัน​แห่ง​แตร​งอน​และ​เสียง​เตือน​ศึก ซึ่ง​ต่อต้าน​เมือง​ต่างๆ ที่​มี​การ​คุ้มกัน​อย่าง​แข็ง​แกร่ง และ​ต่อต้าน​หอ​คอย​สูง
  • อิสยาห์ 45:7 - เรา​ทำให้​เกิด​ความ​สว่าง​ขึ้น และ​สร้าง​ความ​มืด เรา​ทำให้​เกิด​ความ​สมบูรณ์​พูนสุข และ​ให้​มี​ความ​วิบัติ เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​กระทำ​สิ่ง​เหล่า​นี้​ทั้ง​สิ้น
圣经
资源
计划
奉献