Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:9 CARS
逐节对照
  • Восточный перевод - А Я погубил перед ними аморреев , хотя они были высоки, как кедр, и крепки, как дуб. Я погубил плод их вверху и корни их внизу.
  • 新标点和合本 - “我从以色列人面前除灭亚摩利人。 他虽高大如香柏树,坚固如橡树, 我却上灭他的果子,下绝他的根本。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “我从他们面前除灭亚摩利人; 他虽高大如香柏树,强壮如橡树, 我却上灭其果,下绝其根。
  • 和合本2010(神版-简体) - “我从他们面前除灭亚摩利人; 他虽高大如香柏树,强壮如橡树, 我却上灭其果,下绝其根。
  • 当代译本 - “以色列人啊, 我在你们面前消灭了亚摩利人。 虽然他们像香柏树那样高大, 如橡树那样强壮, 但我灭尽了他们上面的果子, 砍断了他们下面的根。
  • 圣经新译本 - 我不是在他们面前把亚摩利人消灭了吗? 亚摩利人虽像香柏树高大, 像橡树那样坚固; 我却要灭绝它树上的果子, 拔除树下的根。
  • 现代标点和合本 - “我从以色列人面前除灭亚摩利人。 他虽高大如香柏树,坚固如橡树, 我却上灭他的果子,下绝他的根本。
  • 和合本(拼音版) - “我从以色列人面前除灭亚摩利人。 他虽高大如香柏树,坚固如橡树, 我却上灭他的果子,下绝他的根本。
  • New International Version - “Yet I destroyed the Amorites before them, though they were tall as the cedars and strong as the oaks. I destroyed their fruit above and their roots below.
  • New International Reader's Version - “Yet I destroyed the Amorites to make room in the land for my people. The Amorites were as tall as cedar trees. They were as strong as oak trees. But I cut off their fruit above the ground and their roots below it.
  • English Standard Version - “Yet it was I who destroyed the Amorite before them, whose height was like the height of the cedars and who was as strong as the oaks; I destroyed his fruit above and his roots beneath.
  • New Living Translation - “But as my people watched, I destroyed the Amorites, though they were as tall as cedars and as strong as oaks. I destroyed the fruit on their branches and dug out their roots.
  • The Message - “In contrast, I was always on your side. I destroyed the Amorites who confronted you, Amorites with the stature of great cedars, tough as thick oaks. I destroyed them from the top branches down. I destroyed them from the roots up. And yes, I’m the One who delivered you from Egypt, led you safely through the wilderness for forty years And then handed you the country of the Amorites like a piece of cake on a platter. I raised up some of your young men to be prophets, set aside your best youth for training in holiness. Isn’t this so, Israel?” God’s Decree.
  • Christian Standard Bible - Yet I destroyed the Amorite as Israel advanced; his height was like the cedars, and he was as sturdy as the oaks; I destroyed his fruit above and his roots beneath.
  • New American Standard Bible - “Yet it was I who destroyed the Amorite before them, Though his height was like the height of cedars And he was as strong as the oaks; I also destroyed his fruit above and his roots below.
  • New King James Version - “Yet it was I who destroyed the Amorite before them, Whose height was like the height of the cedars, And he was as strong as the oaks; Yet I destroyed his fruit above And his roots beneath.
  • Amplified Bible - “Yet it was I [not the false gods] who destroyed the Amorite before them, Though his height was like the height of the cedars, And he was as strong as the oaks; I even destroyed his fruit above and his root below.
  • American Standard Version - Yet destroyed I the Amorite before them, whose height was like the height of the cedars, and he was strong as the oaks; yet I destroyed his fruit from above, and his roots from beneath.
  • King James Version - Yet destroyed I the Amorite before them, whose height was like the height of the cedars, and he was strong as the oaks; yet I destroyed his fruit from above, and his roots from beneath.
  • New English Translation - For Israel’s sake I destroyed the Amorites. They were as tall as cedars and as strong as oaks, but I destroyed the fruit on their branches and their roots in the ground.
  • World English Bible - Yet I destroyed the Amorite before them, whose height was like the height of the cedars, and he was strong as the oaks; yet I destroyed his fruit from above, and his roots from beneath.
  • 新標點和合本 - 我從以色列人面前除滅亞摩利人。 他雖高大如香柏樹,堅固如橡樹, 我卻上滅他的果子,下絕他的根本。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「我從他們面前除滅亞摩利人; 他雖高大如香柏樹,強壯如橡樹, 我卻上滅其果,下絕其根。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「我從他們面前除滅亞摩利人; 他雖高大如香柏樹,強壯如橡樹, 我卻上滅其果,下絕其根。
  • 當代譯本 - 「以色列人啊, 我在你們面前消滅了亞摩利人。 雖然他們像香柏樹那樣高大, 如橡樹那樣強壯, 但我滅盡了他們上面的果子, 砍斷了他們下面的根。
  • 聖經新譯本 - 我不是在他們面前把亞摩利人消滅了嗎? 亞摩利人雖像香柏樹高大, 像橡樹那樣堅固; 我卻要滅絕它樹上的果子, 拔除樹下的根。
  • 呂振中譯本 - 『然而卻是我從 以色列 人面前 剿滅了 亞摩利 人的; 亞摩利 人雖如香柏樹那麼高大, 雖如橡樹那麼強健, 卻是我去上滅了他的果子, 下 絕了 他的根的。
  • 現代標點和合本 - 「我從以色列人面前除滅亞摩利人。 他雖高大如香柏樹,堅固如橡樹, 我卻上滅他的果子,下絕他的根本。
  • 文理和合譯本 - 昔我滅亞摩利人於爾前、其人高若香柏、強如橡樹、我上滅其果、下絕其根、
  • 文理委辦譯本 - 昔彼未至斯土、亞摩哩人居之、高若柏香木、強為橡樹、我剝其果、絕其根、盡歸殲滅、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 昔有 亞摩利 人、高若柏香木、強如橡樹、我翦滅之於 以色列 人前、上剝其果、下毀其根、
  • Nueva Versión Internacional - »Todo esto, a pesar de que por ellos yo destruí a los amorreos; destruí su fruto arriba y sus raíces abajo, aunque eran altos como el cedro y fuertes como la encina.
  • 현대인의 성경 - “내가 아모리 사람을 그들 앞에서 멸망시켰다. 저들이 비록 백향목처럼 키가 크고 상수리나무처럼 강하였으나 내가 그 위의 열매와 그 아래의 뿌리를 잘라 버렸다.
  • Новый Русский Перевод - Я погубил перед ними аморрея , хотя он был высок, как кедр, и крепок, как дуб. Я погубил плод его вверху и корни его внизу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А Я погубил перед ними аморреев , хотя они были высоки, как кедр, и крепки, как дуб. Я погубил плод их вверху и корни их внизу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А Я погубил перед ними аморреев , хотя они были высоки, как кедр, и крепки, как дуб. Я погубил плод их вверху и корни их внизу.
  • La Bible du Semeur 2015 - Pourtant, moi j’ai détruit ╵devant eux les Amoréens qui sont aussi grands que des cèdres et forts comme des chênes, et j’ai détruit leurs fruits en haut et en bas leurs racines.
  • リビングバイブル - わたしが彼らにしてやったことを、よく考えてみよ。 目の前のエモリ人をこの地から追い払ったのは、 このわたしだ。 彼らは杉のように背が高く、樫の木のように強かった。 だが、わたしはその実を切り落とし、根を切った。
  • Nova Versão Internacional - “Fui eu que destruí os amorreus diante deles, embora fossem altos como o cedro e fortes como o carvalho. Eu destruí os seus frutos em cima e as suas raízes embaixo.
  • Hoffnung für alle - Dabei war ich es doch, der die Amoriter vernichtet hat, um ihr Land den Israeliten zu geben! Sie waren so groß wie Zedern und so stark wie Eichen, aber ich habe sie mit Stumpf und Stiel ausgerottet.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng trước mắt dân Ta, Ta đã tiêu diệt người A-mô-rít, dù dân này cao như cây bá hương và mạnh như cây sồi. Ta đã hái hết trái trên cành và đào hết rễ của chúng lên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เราได้ทำลายชาวอาโมไรต์ต่อหน้าเขา ทั้งๆ ที่อาโมไรต์สูงตระหง่านเหมือนสนซีดาร์ และแข็งแกร่งเหมือนต้นโอ๊ก เราทำลายผลซึ่งอยู่ข้างบน และรากเหง้าซึ่งอยู่ข้างล่าง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​นั่น​แหละ​ที่​ทำ​ให้​ชาว​อัมโมน​พินาศ แม้​เขา​จะ​สูง​ใหญ่​ดั่ง​ต้น​ซีดาร์ และ​แข็ง​แกร่ง​ดั่ง​ต้น​โอ๊ก เรา​ทำลาย​ผล​ที่​เบื้อง​บน และ​ราก​ที่​เบื้อง​ล่าง​ของ​เขา
交叉引用
  • Исаия 5:24 - За это, как языки огня съедают солому и пламя пожирает сено, сгниют их корни, и цветы их разлетятся, как прах; ведь они отвергли Закон Вечного, Повелителя Сил, и презрели слово святого Бога Исраила.
  • Иешуа 24:8 - Я привёл вас в землю аморреев, которые жили к востоку от Иордана. Они воевали с вами, но Я отдал их в ваши руки. Я истребил их перед вами, и вы завладели их землёй.
  • Иешуа 24:9 - Когда Валак, сын Циппора, царь Моава, готовился к войне с Исраилом, он послал за Валаамом, сыном Беора, чтобы тот проклял вас.
  • Иешуа 24:10 - Но Мне не было угодно послушать Валаама, и он благословлял вас снова и снова, и Я избавил вас от его рук.
  • Иешуа 24:11 - Вы переправились через Иордан и пришли к Иерихону. Жители Иерихона воевали с вами, как воевали и аморреи, перизеи, хананеи, хетты, гиргашеи, хивеи и иевусеи, но Я отдал их в ваши руки.
  • Иешуа 24:12 - Я послал перед вами шершней , которые прогнали от вас двух аморрейских царей. Не мечом и не луком сделали вы это.
  • Иешуа 3:10 - Вот как вы узнаете, что живой Бог среди вас и что Он непременно прогонит перед вами хананеев, хеттов, хивеев, перизеев, гиргашеев, аморреев и иевусеев.
  • Забур 135:10 - Того, Кто поразил первенцев Египта, потому что милость Его – навеки;
  • Забур 135:11 - вывел из его среды Исраил, потому что милость Его – навеки;
  • Забур 135:12 - могучей и простёртой рукой, потому что милость Его – навеки;
  • Езекиил 17:9 - Скажи: Так говорит Владыка Вечный: «Разве она приживётся и будет расти? Разве её не выдернут с корнем и не оберут с неё плодов так, что она засохнет? Засохнет вся её свежая поросль. Не нужна будет крепкая рука сильного войска, чтобы выдернуть её с корнем.
  • Иешуа 11:21 - В то время Иешуа пошёл и искоренил анакитов (народ гигантов) в нагорьях: в Хевроне, Девире и Анаве, во всех нагорьях Иуды и во всех нагорьях Исраила. Иешуа полностью уничтожил их и их города.
  • Иешуа 11:22 - На земле Исраила не осталось анакитов, они уцелели лишь в Газе, Гате и Ашдоде.
  • Судьи 11:21 - Тогда Вечный, Бог Исраила, отдал Сигона и всех его воинов в руки исраильтян, и те разбили их. Исраил завладел землёй аморреев, которые жили в той стране,
  • Судьи 11:22 - захватив её целиком, от Арнона до Иаббока и от пустыни до Иордана .
  • Судьи 11:23 - Итак, раз Вечный, Бог Исраила, прогнал аморреев от Своего народа, Исраила, то какое у тебя право владеть ею?
  • Второзаконие 1:28 - Куда нам идти? Наши братья лишили нас смелости. Они говорят: „Тот народ сильнее нас и выше ростом. Города там большие, со стенами до небес. Мы даже видели там анакитов (народ гигантов)“».
  • 2 Царств 23:16 - Тогда те трое воинов пробились через филистимский стан, зачерпнули воды из колодца, что у ворот Вифлеема, и принесли Давуду. Но он отказался пить и вылил воду как приношение Вечному.
  • 2 Царств 23:17 - – Сохрани меня, Вечный, сделать это! – сказал он. – Разве я стану пить кровь людей, которые рисковали своей жизнью?! И он не стал пить. Таковы подвиги этих трёх воинов.
  • 2 Царств 23:18 - Авишай, брат Иоава, сын Церуи, был главой над Тройкой . Он с копьём сражался против трёхсот человек, перебил их всех и прославился наравне с той Тройкой.
  • 2 Царств 23:19 - Он был знаменит среди Тройки и стал их командиром, но сам не был одним из Тройки.
  • 2 Царств 23:20 - Беная, сын Иодая, был доблестным воином из Кавцеила, совершившим великие подвиги. Он сразил двух сильнейших воинов из Моава. Ещё он спустился в ров в снежный день и убил там льва.
  • 2 Царств 23:21 - Он также сразил огромного египтянина. В руке у египтянина было копьё, а Беная вышел против него с палкой. Он вырвал копьё из руки египтянина и убил его этим же копьём.
  • 2 Царств 23:22 - Таковы были подвиги Бенаи, сына Иодая. Он прославился наравне с той Тройкой.
  • Исход 3:8 - Я сошёл, чтобы избавить исраильтян от ига египтян и вывести их из этой земли в добрую, просторную землю, где течёт молоко и мёд, – в край хананеев, хеттов, аморреев, перизеев, хивеев и иевусеев.
  • Иешуа 10:12 - Иешуа воззвал к Вечному в тот день, когда Вечный отдал аморреев исраильтянам, и он сказал в присутствии Исраила (как и написано в «Книге Праведного» ): «Стой, солнце, над Гаваоном, и ты, луна, – над долиною Аялон!» И солнце остановилось, и стояла луна, пока народ не отомстил своим врагам. Солнце стояло посреди неба и медлило садиться почти целый день.
  • Второзаконие 2:10 - (Прежде там жили емиты – сильный и многочисленный народ, высокие, как анакиты.
  • Второзаконие 2:11 - Подобно анакитам, они считались рефаитами, но моавитяне называли их емитами.
  • Неемия 9:22 - Ты отдал им царства и народы, разделив между ними каждый уголок земли. Они овладели страной Сигона, царя Хешбона, и страной Ога, царя Башана.
  • Неемия 9:23 - Ты сделал их сыновей многочисленными, как звёзды на небе, и привёл их в землю, о которой Ты говорил отцам их, чтобы они вошли и овладели ею.
  • Неемия 9:24 - Их сыновья вошли и овладели этой землёй. Ты смирил пред ними хананеев, которые жили в той земле. Ты отдал в их руки хананеев с их царями и народами той земли, чтобы они поступили с ними так, как им захочется.
  • Числа 13:32 - Но те, кто ходил с ним, сказали: – Мы не можем напасть на этот народ – он сильнее нас.
  • Числа 13:33 - Они порочили перед исраильтянами землю, которую разведали, говоря: – Земля, которую мы разведали, пожирает своих обитателей. Все люди, которых мы там видели, огромного роста.
  • Второзаконие 9:1 - Слушай, Исраил, ты переходишь через Иордан, чтобы войти в землю и выселить народы, которые больше и сильнее тебя, с большими городами, чьи стены до неба.
  • Второзаконие 9:2 - Люди те сильные и высокие – они анакиты! Ты знаешь о них и слышал, как говорят: «Кто может противостоять анакитам?»
  • Второзаконие 9:3 - Но будь уверен, Вечный, твой Бог, пойдёт перед тобой, подобно пожирающему огню. Он истребит их; Он покорит их тебе. А ты прогонишь и уничтожишь их, как обещал тебе Вечный.
  • Числа 21:23 - Но Сигон не позволил Исраилу пройти через свою землю. Он собрал войско и выступил в пустыню навстречу Исраилу. Подойдя к Иахацу, он сразился с Исраилом.
  • Числа 21:24 - Но Исраил предал его мечу и завладел его землёй от реки Арнон до реки Иаббок, до аммонитян, потому что граница аммонитян была укреплена.
  • Числа 21:25 - Исраил захватил все города аморреев и занял их, включая Хешбон с окрестными поселениями.
  • Второзаконие 3:11 - (Ог, царь Башана, был одним из последних рефаитов (народа гигантов). Его ложе было сделано из железа и имело четыре метра в длину и почти два метра в ширину. Оно и сейчас находится в Раббе, столице аммонитян.)
  • Второзаконие 2:24 - Вечный сказал: «Отправляйтесь в путь и перейдите реку Арнон. Смотри, Исраил, Я отдал в твои руки аморрея Сигона, царя Хешбона, и его страну. Приступай к захвату и начинай воевать с ним.
  • Второзаконие 2:25 - С этого самого дня Я стану распространять ужас и страх перед тобой на все народы под небом. Они услышат вести о тебе и испугаются и затрепещут от страха».
  • Второзаконие 2:26 - Из пустыни Кедемот я послал вестников к Сигону, царю Хешбона, чтобы предложить мир, и сказал:
  • Второзаконие 2:27 - «Позволь нам пройти через твою страну. Мы будем держаться главной дороги – не свернём ни вправо, ни влево.
  • Второзаконие 2:28 - Продай нам за серебро пищу, чтобы есть, и воду, чтобы пить. Позволь нам только пройти,
  • Второзаконие 2:29 - как позволили потомки Есава, которые живут в Сеире, и моавитяне, которые живут в Аре, – пока мы не перейдём через Иордан в землю, которую Вечный, наш Бог, отдаёт нам».
  • Второзаконие 2:30 - Но Сигон, царь Хешбона, не позволил нам пройти. Ведь Вечный, ваш Бог, сделал его сердце упрямым, а дух упорным, чтобы отдать его в ваши руки, как и произошло.
  • Второзаконие 2:31 - Вечный сказал мне: «Смотри, Я отдаю Сигона и его страну тебе. Теперь захвати его землю и завладей ею».
  • Второзаконие 2:32 - Когда Сигон выступил нам навстречу со всем своим войском к Иахацу,
  • Второзаконие 2:33 - Вечный, наш Бог, отдал его нам в руки, и мы поразили его вместе с его сыновьями и всем войском.
  • Начало 15:16 - В четвёртом поколении твои потомки вернутся сюда, потому что грех аморреев ещё не достиг полной меры.
  • Исход 34:11 - Слушайтесь того, что Я повелеваю вам ныне. Я прогоню от вас аморреев, хананеев, хеттов, перизеев, хивеев и иевусеев.
  • Числа 13:28 - Они сказали Мусе: – Мы были в краю, куда ты нас посылал: там на самом деле течёт молоко и мёд! Вот его плоды.
  • Числа 13:29 - Но народ, который живёт там, силён, а его города укреплены и очень велики. Мы даже видели там потомков Анака.
  • Аюб 18:16 - Корни его засохнут, и ветви его увянут.
  • Малахия 4:1 - – Приближается день, пылающий, как печь. Все гордецы и злодеи станут соломой, и наступающий день спалит их, – говорит Вечный, Повелитель Сил, – не оставит от них ни корней, ни веток.
逐节对照交叉引用
  • Восточный перевод - А Я погубил перед ними аморреев , хотя они были высоки, как кедр, и крепки, как дуб. Я погубил плод их вверху и корни их внизу.
  • 新标点和合本 - “我从以色列人面前除灭亚摩利人。 他虽高大如香柏树,坚固如橡树, 我却上灭他的果子,下绝他的根本。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “我从他们面前除灭亚摩利人; 他虽高大如香柏树,强壮如橡树, 我却上灭其果,下绝其根。
  • 和合本2010(神版-简体) - “我从他们面前除灭亚摩利人; 他虽高大如香柏树,强壮如橡树, 我却上灭其果,下绝其根。
  • 当代译本 - “以色列人啊, 我在你们面前消灭了亚摩利人。 虽然他们像香柏树那样高大, 如橡树那样强壮, 但我灭尽了他们上面的果子, 砍断了他们下面的根。
  • 圣经新译本 - 我不是在他们面前把亚摩利人消灭了吗? 亚摩利人虽像香柏树高大, 像橡树那样坚固; 我却要灭绝它树上的果子, 拔除树下的根。
  • 现代标点和合本 - “我从以色列人面前除灭亚摩利人。 他虽高大如香柏树,坚固如橡树, 我却上灭他的果子,下绝他的根本。
  • 和合本(拼音版) - “我从以色列人面前除灭亚摩利人。 他虽高大如香柏树,坚固如橡树, 我却上灭他的果子,下绝他的根本。
  • New International Version - “Yet I destroyed the Amorites before them, though they were tall as the cedars and strong as the oaks. I destroyed their fruit above and their roots below.
  • New International Reader's Version - “Yet I destroyed the Amorites to make room in the land for my people. The Amorites were as tall as cedar trees. They were as strong as oak trees. But I cut off their fruit above the ground and their roots below it.
  • English Standard Version - “Yet it was I who destroyed the Amorite before them, whose height was like the height of the cedars and who was as strong as the oaks; I destroyed his fruit above and his roots beneath.
  • New Living Translation - “But as my people watched, I destroyed the Amorites, though they were as tall as cedars and as strong as oaks. I destroyed the fruit on their branches and dug out their roots.
  • The Message - “In contrast, I was always on your side. I destroyed the Amorites who confronted you, Amorites with the stature of great cedars, tough as thick oaks. I destroyed them from the top branches down. I destroyed them from the roots up. And yes, I’m the One who delivered you from Egypt, led you safely through the wilderness for forty years And then handed you the country of the Amorites like a piece of cake on a platter. I raised up some of your young men to be prophets, set aside your best youth for training in holiness. Isn’t this so, Israel?” God’s Decree.
  • Christian Standard Bible - Yet I destroyed the Amorite as Israel advanced; his height was like the cedars, and he was as sturdy as the oaks; I destroyed his fruit above and his roots beneath.
  • New American Standard Bible - “Yet it was I who destroyed the Amorite before them, Though his height was like the height of cedars And he was as strong as the oaks; I also destroyed his fruit above and his roots below.
  • New King James Version - “Yet it was I who destroyed the Amorite before them, Whose height was like the height of the cedars, And he was as strong as the oaks; Yet I destroyed his fruit above And his roots beneath.
  • Amplified Bible - “Yet it was I [not the false gods] who destroyed the Amorite before them, Though his height was like the height of the cedars, And he was as strong as the oaks; I even destroyed his fruit above and his root below.
  • American Standard Version - Yet destroyed I the Amorite before them, whose height was like the height of the cedars, and he was strong as the oaks; yet I destroyed his fruit from above, and his roots from beneath.
  • King James Version - Yet destroyed I the Amorite before them, whose height was like the height of the cedars, and he was strong as the oaks; yet I destroyed his fruit from above, and his roots from beneath.
  • New English Translation - For Israel’s sake I destroyed the Amorites. They were as tall as cedars and as strong as oaks, but I destroyed the fruit on their branches and their roots in the ground.
  • World English Bible - Yet I destroyed the Amorite before them, whose height was like the height of the cedars, and he was strong as the oaks; yet I destroyed his fruit from above, and his roots from beneath.
  • 新標點和合本 - 我從以色列人面前除滅亞摩利人。 他雖高大如香柏樹,堅固如橡樹, 我卻上滅他的果子,下絕他的根本。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「我從他們面前除滅亞摩利人; 他雖高大如香柏樹,強壯如橡樹, 我卻上滅其果,下絕其根。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「我從他們面前除滅亞摩利人; 他雖高大如香柏樹,強壯如橡樹, 我卻上滅其果,下絕其根。
  • 當代譯本 - 「以色列人啊, 我在你們面前消滅了亞摩利人。 雖然他們像香柏樹那樣高大, 如橡樹那樣強壯, 但我滅盡了他們上面的果子, 砍斷了他們下面的根。
  • 聖經新譯本 - 我不是在他們面前把亞摩利人消滅了嗎? 亞摩利人雖像香柏樹高大, 像橡樹那樣堅固; 我卻要滅絕它樹上的果子, 拔除樹下的根。
  • 呂振中譯本 - 『然而卻是我從 以色列 人面前 剿滅了 亞摩利 人的; 亞摩利 人雖如香柏樹那麼高大, 雖如橡樹那麼強健, 卻是我去上滅了他的果子, 下 絕了 他的根的。
  • 現代標點和合本 - 「我從以色列人面前除滅亞摩利人。 他雖高大如香柏樹,堅固如橡樹, 我卻上滅他的果子,下絕他的根本。
  • 文理和合譯本 - 昔我滅亞摩利人於爾前、其人高若香柏、強如橡樹、我上滅其果、下絕其根、
  • 文理委辦譯本 - 昔彼未至斯土、亞摩哩人居之、高若柏香木、強為橡樹、我剝其果、絕其根、盡歸殲滅、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 昔有 亞摩利 人、高若柏香木、強如橡樹、我翦滅之於 以色列 人前、上剝其果、下毀其根、
  • Nueva Versión Internacional - »Todo esto, a pesar de que por ellos yo destruí a los amorreos; destruí su fruto arriba y sus raíces abajo, aunque eran altos como el cedro y fuertes como la encina.
  • 현대인의 성경 - “내가 아모리 사람을 그들 앞에서 멸망시켰다. 저들이 비록 백향목처럼 키가 크고 상수리나무처럼 강하였으나 내가 그 위의 열매와 그 아래의 뿌리를 잘라 버렸다.
  • Новый Русский Перевод - Я погубил перед ними аморрея , хотя он был высок, как кедр, и крепок, как дуб. Я погубил плод его вверху и корни его внизу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А Я погубил перед ними аморреев , хотя они были высоки, как кедр, и крепки, как дуб. Я погубил плод их вверху и корни их внизу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А Я погубил перед ними аморреев , хотя они были высоки, как кедр, и крепки, как дуб. Я погубил плод их вверху и корни их внизу.
  • La Bible du Semeur 2015 - Pourtant, moi j’ai détruit ╵devant eux les Amoréens qui sont aussi grands que des cèdres et forts comme des chênes, et j’ai détruit leurs fruits en haut et en bas leurs racines.
  • リビングバイブル - わたしが彼らにしてやったことを、よく考えてみよ。 目の前のエモリ人をこの地から追い払ったのは、 このわたしだ。 彼らは杉のように背が高く、樫の木のように強かった。 だが、わたしはその実を切り落とし、根を切った。
  • Nova Versão Internacional - “Fui eu que destruí os amorreus diante deles, embora fossem altos como o cedro e fortes como o carvalho. Eu destruí os seus frutos em cima e as suas raízes embaixo.
  • Hoffnung für alle - Dabei war ich es doch, der die Amoriter vernichtet hat, um ihr Land den Israeliten zu geben! Sie waren so groß wie Zedern und so stark wie Eichen, aber ich habe sie mit Stumpf und Stiel ausgerottet.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng trước mắt dân Ta, Ta đã tiêu diệt người A-mô-rít, dù dân này cao như cây bá hương và mạnh như cây sồi. Ta đã hái hết trái trên cành và đào hết rễ của chúng lên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เราได้ทำลายชาวอาโมไรต์ต่อหน้าเขา ทั้งๆ ที่อาโมไรต์สูงตระหง่านเหมือนสนซีดาร์ และแข็งแกร่งเหมือนต้นโอ๊ก เราทำลายผลซึ่งอยู่ข้างบน และรากเหง้าซึ่งอยู่ข้างล่าง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​นั่น​แหละ​ที่​ทำ​ให้​ชาว​อัมโมน​พินาศ แม้​เขา​จะ​สูง​ใหญ่​ดั่ง​ต้น​ซีดาร์ และ​แข็ง​แกร่ง​ดั่ง​ต้น​โอ๊ก เรา​ทำลาย​ผล​ที่​เบื้อง​บน และ​ราก​ที่​เบื้อง​ล่าง​ของ​เขา
  • Исаия 5:24 - За это, как языки огня съедают солому и пламя пожирает сено, сгниют их корни, и цветы их разлетятся, как прах; ведь они отвергли Закон Вечного, Повелителя Сил, и презрели слово святого Бога Исраила.
  • Иешуа 24:8 - Я привёл вас в землю аморреев, которые жили к востоку от Иордана. Они воевали с вами, но Я отдал их в ваши руки. Я истребил их перед вами, и вы завладели их землёй.
  • Иешуа 24:9 - Когда Валак, сын Циппора, царь Моава, готовился к войне с Исраилом, он послал за Валаамом, сыном Беора, чтобы тот проклял вас.
  • Иешуа 24:10 - Но Мне не было угодно послушать Валаама, и он благословлял вас снова и снова, и Я избавил вас от его рук.
  • Иешуа 24:11 - Вы переправились через Иордан и пришли к Иерихону. Жители Иерихона воевали с вами, как воевали и аморреи, перизеи, хананеи, хетты, гиргашеи, хивеи и иевусеи, но Я отдал их в ваши руки.
  • Иешуа 24:12 - Я послал перед вами шершней , которые прогнали от вас двух аморрейских царей. Не мечом и не луком сделали вы это.
  • Иешуа 3:10 - Вот как вы узнаете, что живой Бог среди вас и что Он непременно прогонит перед вами хананеев, хеттов, хивеев, перизеев, гиргашеев, аморреев и иевусеев.
  • Забур 135:10 - Того, Кто поразил первенцев Египта, потому что милость Его – навеки;
  • Забур 135:11 - вывел из его среды Исраил, потому что милость Его – навеки;
  • Забур 135:12 - могучей и простёртой рукой, потому что милость Его – навеки;
  • Езекиил 17:9 - Скажи: Так говорит Владыка Вечный: «Разве она приживётся и будет расти? Разве её не выдернут с корнем и не оберут с неё плодов так, что она засохнет? Засохнет вся её свежая поросль. Не нужна будет крепкая рука сильного войска, чтобы выдернуть её с корнем.
  • Иешуа 11:21 - В то время Иешуа пошёл и искоренил анакитов (народ гигантов) в нагорьях: в Хевроне, Девире и Анаве, во всех нагорьях Иуды и во всех нагорьях Исраила. Иешуа полностью уничтожил их и их города.
  • Иешуа 11:22 - На земле Исраила не осталось анакитов, они уцелели лишь в Газе, Гате и Ашдоде.
  • Судьи 11:21 - Тогда Вечный, Бог Исраила, отдал Сигона и всех его воинов в руки исраильтян, и те разбили их. Исраил завладел землёй аморреев, которые жили в той стране,
  • Судьи 11:22 - захватив её целиком, от Арнона до Иаббока и от пустыни до Иордана .
  • Судьи 11:23 - Итак, раз Вечный, Бог Исраила, прогнал аморреев от Своего народа, Исраила, то какое у тебя право владеть ею?
  • Второзаконие 1:28 - Куда нам идти? Наши братья лишили нас смелости. Они говорят: „Тот народ сильнее нас и выше ростом. Города там большие, со стенами до небес. Мы даже видели там анакитов (народ гигантов)“».
  • 2 Царств 23:16 - Тогда те трое воинов пробились через филистимский стан, зачерпнули воды из колодца, что у ворот Вифлеема, и принесли Давуду. Но он отказался пить и вылил воду как приношение Вечному.
  • 2 Царств 23:17 - – Сохрани меня, Вечный, сделать это! – сказал он. – Разве я стану пить кровь людей, которые рисковали своей жизнью?! И он не стал пить. Таковы подвиги этих трёх воинов.
  • 2 Царств 23:18 - Авишай, брат Иоава, сын Церуи, был главой над Тройкой . Он с копьём сражался против трёхсот человек, перебил их всех и прославился наравне с той Тройкой.
  • 2 Царств 23:19 - Он был знаменит среди Тройки и стал их командиром, но сам не был одним из Тройки.
  • 2 Царств 23:20 - Беная, сын Иодая, был доблестным воином из Кавцеила, совершившим великие подвиги. Он сразил двух сильнейших воинов из Моава. Ещё он спустился в ров в снежный день и убил там льва.
  • 2 Царств 23:21 - Он также сразил огромного египтянина. В руке у египтянина было копьё, а Беная вышел против него с палкой. Он вырвал копьё из руки египтянина и убил его этим же копьём.
  • 2 Царств 23:22 - Таковы были подвиги Бенаи, сына Иодая. Он прославился наравне с той Тройкой.
  • Исход 3:8 - Я сошёл, чтобы избавить исраильтян от ига египтян и вывести их из этой земли в добрую, просторную землю, где течёт молоко и мёд, – в край хананеев, хеттов, аморреев, перизеев, хивеев и иевусеев.
  • Иешуа 10:12 - Иешуа воззвал к Вечному в тот день, когда Вечный отдал аморреев исраильтянам, и он сказал в присутствии Исраила (как и написано в «Книге Праведного» ): «Стой, солнце, над Гаваоном, и ты, луна, – над долиною Аялон!» И солнце остановилось, и стояла луна, пока народ не отомстил своим врагам. Солнце стояло посреди неба и медлило садиться почти целый день.
  • Второзаконие 2:10 - (Прежде там жили емиты – сильный и многочисленный народ, высокие, как анакиты.
  • Второзаконие 2:11 - Подобно анакитам, они считались рефаитами, но моавитяне называли их емитами.
  • Неемия 9:22 - Ты отдал им царства и народы, разделив между ними каждый уголок земли. Они овладели страной Сигона, царя Хешбона, и страной Ога, царя Башана.
  • Неемия 9:23 - Ты сделал их сыновей многочисленными, как звёзды на небе, и привёл их в землю, о которой Ты говорил отцам их, чтобы они вошли и овладели ею.
  • Неемия 9:24 - Их сыновья вошли и овладели этой землёй. Ты смирил пред ними хананеев, которые жили в той земле. Ты отдал в их руки хананеев с их царями и народами той земли, чтобы они поступили с ними так, как им захочется.
  • Числа 13:32 - Но те, кто ходил с ним, сказали: – Мы не можем напасть на этот народ – он сильнее нас.
  • Числа 13:33 - Они порочили перед исраильтянами землю, которую разведали, говоря: – Земля, которую мы разведали, пожирает своих обитателей. Все люди, которых мы там видели, огромного роста.
  • Второзаконие 9:1 - Слушай, Исраил, ты переходишь через Иордан, чтобы войти в землю и выселить народы, которые больше и сильнее тебя, с большими городами, чьи стены до неба.
  • Второзаконие 9:2 - Люди те сильные и высокие – они анакиты! Ты знаешь о них и слышал, как говорят: «Кто может противостоять анакитам?»
  • Второзаконие 9:3 - Но будь уверен, Вечный, твой Бог, пойдёт перед тобой, подобно пожирающему огню. Он истребит их; Он покорит их тебе. А ты прогонишь и уничтожишь их, как обещал тебе Вечный.
  • Числа 21:23 - Но Сигон не позволил Исраилу пройти через свою землю. Он собрал войско и выступил в пустыню навстречу Исраилу. Подойдя к Иахацу, он сразился с Исраилом.
  • Числа 21:24 - Но Исраил предал его мечу и завладел его землёй от реки Арнон до реки Иаббок, до аммонитян, потому что граница аммонитян была укреплена.
  • Числа 21:25 - Исраил захватил все города аморреев и занял их, включая Хешбон с окрестными поселениями.
  • Второзаконие 3:11 - (Ог, царь Башана, был одним из последних рефаитов (народа гигантов). Его ложе было сделано из железа и имело четыре метра в длину и почти два метра в ширину. Оно и сейчас находится в Раббе, столице аммонитян.)
  • Второзаконие 2:24 - Вечный сказал: «Отправляйтесь в путь и перейдите реку Арнон. Смотри, Исраил, Я отдал в твои руки аморрея Сигона, царя Хешбона, и его страну. Приступай к захвату и начинай воевать с ним.
  • Второзаконие 2:25 - С этого самого дня Я стану распространять ужас и страх перед тобой на все народы под небом. Они услышат вести о тебе и испугаются и затрепещут от страха».
  • Второзаконие 2:26 - Из пустыни Кедемот я послал вестников к Сигону, царю Хешбона, чтобы предложить мир, и сказал:
  • Второзаконие 2:27 - «Позволь нам пройти через твою страну. Мы будем держаться главной дороги – не свернём ни вправо, ни влево.
  • Второзаконие 2:28 - Продай нам за серебро пищу, чтобы есть, и воду, чтобы пить. Позволь нам только пройти,
  • Второзаконие 2:29 - как позволили потомки Есава, которые живут в Сеире, и моавитяне, которые живут в Аре, – пока мы не перейдём через Иордан в землю, которую Вечный, наш Бог, отдаёт нам».
  • Второзаконие 2:30 - Но Сигон, царь Хешбона, не позволил нам пройти. Ведь Вечный, ваш Бог, сделал его сердце упрямым, а дух упорным, чтобы отдать его в ваши руки, как и произошло.
  • Второзаконие 2:31 - Вечный сказал мне: «Смотри, Я отдаю Сигона и его страну тебе. Теперь захвати его землю и завладей ею».
  • Второзаконие 2:32 - Когда Сигон выступил нам навстречу со всем своим войском к Иахацу,
  • Второзаконие 2:33 - Вечный, наш Бог, отдал его нам в руки, и мы поразили его вместе с его сыновьями и всем войском.
  • Начало 15:16 - В четвёртом поколении твои потомки вернутся сюда, потому что грех аморреев ещё не достиг полной меры.
  • Исход 34:11 - Слушайтесь того, что Я повелеваю вам ныне. Я прогоню от вас аморреев, хананеев, хеттов, перизеев, хивеев и иевусеев.
  • Числа 13:28 - Они сказали Мусе: – Мы были в краю, куда ты нас посылал: там на самом деле течёт молоко и мёд! Вот его плоды.
  • Числа 13:29 - Но народ, который живёт там, силён, а его города укреплены и очень велики. Мы даже видели там потомков Анака.
  • Аюб 18:16 - Корни его засохнут, и ветви его увянут.
  • Малахия 4:1 - – Приближается день, пылающий, как печь. Все гордецы и злодеи станут соломой, и наступающий день спалит их, – говорит Вечный, Повелитель Сил, – не оставит от них ни корней, ни веток.
圣经
资源
计划
奉献