逐节对照
- New International Version - This is what the Lord says: “For three sins of Tyre, even for four, I will not relent. Because she sold whole communities of captives to Edom, disregarding a treaty of brotherhood,
- 新标点和合本 - 耶和华如此说: “推罗三番四次地犯罪, 我必不免去她的刑罚; 因为她将众民交给以东, 并不记念弟兄的盟约。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华如此说: “推罗三番四次犯罪, 将全体百姓交给以东, 不顾念弟兄的盟约, 我必不撤销对它的惩罚,
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华如此说: “推罗三番四次犯罪, 将全体百姓交给以东, 不顾念弟兄的盟约, 我必不撤销对它的惩罚,
- 当代译本 - 耶和华说: “泰尔人三番四次地犯罪, 我必不收回对他们的惩罚, 因为他们背弃弟兄之盟, 把被掳之人都卖到以东。
- 圣经新译本 - “耶和华这样说: ‘推罗三番四次犯罪, 我必不收回惩罚他的命令; 因为他把全部的俘虏交给以东, 并不记念与兄弟所立的盟约。
- 现代标点和合本 - 耶和华如此说: “推罗三番四次地犯罪, 我必不免去他的刑罚, 因为他将众民交给以东, 并不记念弟兄的盟约。
- 和合本(拼音版) - 耶和华如此说: “推罗三番四次地犯罪, 我必不免去他的刑罚; 因为他将众民交给以东, 并不记念弟兄的盟约。
- New International Reader's Version - The Lord says, “The people of Tyre have sinned again and again. So I will judge them. They captured whole communities. They sold them to Edom. They did not honor the treaty of friendship they had made.
- English Standard Version - Thus says the Lord: “For three transgressions of Tyre, and for four, I will not revoke the punishment, because they delivered up a whole people to Edom, and did not remember the covenant of brotherhood.
- New Living Translation - This is what the Lord says: “The people of Tyre have sinned again and again, and I will not let them go unpunished! They broke their treaty of brotherhood with Israel, selling whole villages as slaves to Edom.
- The Message - God’s Message: “Because of the three great sins of Tyre —make that four—I’m not putting up with her any longer. She deported whole towns to Edom, breaking the treaty she had with her kin. For that, I’m burning down the walls of Tyre, burning up all her forts.”
- Christian Standard Bible - The Lord says: I will not relent from punishing Tyre for three crimes, even four, because they handed over a whole community of exiles to Edom and broke a treaty of brotherhood.
- New American Standard Bible - This is what the Lord says: “For three offenses of Tyre, and for four, I will not revoke its punishment, Because they turned an entire population over to Edom And did not remember the covenant of brotherhood.
- New King James Version - Thus says the Lord: “For three transgressions of Tyre, and for four, I will not turn away its punishment, Because they delivered up the whole captivity to Edom, And did not remember the covenant of brotherhood.
- Amplified Bible - Thus says the Lord, “For three transgressions of Tyre and for four (multiplied delinquencies) I will not reverse its punishment or revoke My word concerning it, Because they [as middlemen] deported an entire [Jewish] population to Edom And did not [seriously] remember their covenant of brotherhood.
- American Standard Version - Thus saith Jehovah: For three transgressions of Tyre, yea, for four, I will not turn away the punishment thereof; because they delivered up the whole people to Edom, and remembered not the brotherly covenant.
- King James Version - Thus saith the Lord; For three transgressions of Tyre, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because they delivered up the whole captivity to Edom, and remembered not the brotherly covenant:
- New English Translation - This is what the Lord says: “Because Tyre has committed three crimes – make that four! – I will not revoke my decree of judgment. They sold a whole community to Edom; they failed to observe a treaty of brotherhood.
- World English Bible - Yahweh says: “For three transgressions of Tyre, yes, for four, I will not turn away its punishment; because they delivered up the whole community to Edom, and didn’t remember the brotherly covenant;
- 新標點和合本 - 耶和華如此說: 泰爾三番四次地犯罪, 我必不免去她的刑罰; 因為她將眾民交給以東, 並不記念弟兄的盟約。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華如此說: 「推羅三番四次犯罪, 將全體百姓交給以東, 不顧念弟兄的盟約, 我必不撤銷對它的懲罰,
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華如此說: 「推羅三番四次犯罪, 將全體百姓交給以東, 不顧念弟兄的盟約, 我必不撤銷對它的懲罰,
- 當代譯本 - 耶和華說: 「泰爾人三番四次地犯罪, 我必不收回對他們的懲罰, 因為他們背棄弟兄之盟, 把被擄之人都賣到以東。
- 聖經新譯本 - “耶和華這樣說: ‘推羅三番四次犯罪, 我必不收回懲罰他的命令; 因為他把全部的俘虜交給以東, 並不記念與兄弟所立的盟約。
- 呂振中譯本 - 永恆主這麼說: 『 推羅 三番四次地悖逆, 我必不收回 成命 , 因為他們使全體人民都流亡、 去送交 以東 , 並不懷念弟兄情之盟約。
- 現代標點和合本 - 耶和華如此說: 「推羅三番四次地犯罪, 我必不免去他的刑罰, 因為他將眾民交給以東, 並不記念弟兄的盟約。
- 文理和合譯本 - 耶和華曰、推羅干罪、至三至四、我不挽回厥罰、以其付眾民於以東、不念昆弟之約也、
- 文理委辦譯本 - 耶和華又曰、推羅犯罪、至三至四、更以俘囚、鬻於以東、不念舊約、以修和好、故我必罰其罪、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主如是云、 推羅 人犯罪、至三至四、更擄民眾多、付於 以東 、不念兄弟舊約、故我降罰以報之、必不挽回、
- Nueva Versión Internacional - Así dice el Señor: «Los delitos de Tiro han llegado a su colmo; por tanto, no revocaré su castigo: Porque le vendieron a Edom poblaciones enteras de cautivos, olvidando así una alianza entre hermanos,
- 현대인의 성경 - 여호와께서 말씀하신다. “두로의 서너 가지 죄에 대하여 내가 내 분노를 돌이키지 않겠다. 이것은 그가 형제의 계약을 무시하고 전쟁 포로가 된 한 민족을 송두리째 에돔에 종으로 팔았기 때문이다.
- Новый Русский Перевод - Так говорит Господь: – За три греха Тира и за четыре не отвращу Мой гнев. За то, что он продавал в рабство Эдому жителей целых поселений, пренебрегая братским союзом .
- Восточный перевод - Так говорит Вечный: – Тир грех добавляет ко греху – не отвращу от него Мой гнев. За то, что он продавал в рабство Эдому жителей целых поселений, пренебрегая братским союзом ,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так говорит Вечный: – Тир грех добавляет ко греху – не отвращу от него Мой гнев. За то, что он продавал в рабство Эдому жителей целых поселений, пренебрегая братским союзом ,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так говорит Вечный: – Тир грех добавляет ко греху – не отвращу от него Мой гнев. За то, что он продавал в рабство Эдому жителей целых поселений, пренебрегая братским союзом ,
- La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel dit ceci : Tyr a commis ╵de nombreux crimes ; il a dépassé les limites. ╵Voilà pourquoi ╵je ne reviendrai pas ╵sur l’arrêt que j’ai pris, car ils ont livré à Edom ╵des déportés en masse , ils n’ont fait aucun cas ╵de l’alliance ╵qui les liait au peuple frère.
- リビングバイブル - 主はこう言います。 「ツロの民は何度もくり返して罪を犯し、 わたしはそのことを忘れない。 もうこれ以上、処罰を猶予しない。 彼らは兄弟であるイスラエルとの協定を破り、 攻撃をしかけて征服し、奴隷としてエドムに渡した。
- Nova Versão Internacional - Assim diz o Senhor: “Por três transgressões de Tiro, e ainda mais por quatro, não anularei o castigo. Porque vendeu comunidades inteiras de cativos a Edom, desprezando irmãos,
- Hoffnung für alle - So spricht der Herr: Die Leute von Tyrus begehen ein abscheuliches Verbrechen nach dem anderen. Sie haben ihren Freundschaftsbund mit Israel gebrochen und die Einwohner ganzer Dörfer an die Edomiter verkauft. Das werde ich nicht ungestraft lassen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là điều Chúa Hằng Hữu phán: “Dân tộc Ty-rơ phạm tội quá nhiều, nên Ta phải trừng phạt, không dung thứ được nữa! Chúng bội ước tình anh em với Ít-ra-ên, đã đem cả đoàn phu tù bán cho người Ê-đôm làm nô lệ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสว่า “เนื่องจากไทระทำบาปซ้ำแล้วซ้ำเล่าสามสี่ครั้ง เราจึงไม่หายโกรธ เพราะเขาขายเชลยทั้งชุมชนให้แก่เอโดม ไม่คำนึงถึงสัญญาไมตรีฉันพี่น้อง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้ากล่าวดังนี้ “ไทระกระทำบาปซ้ำแล้วซ้ำเล่า เราจะไม่เปลี่ยนใจในการลงโทษ เพราะเมืองนั้นจับคนหลายกลุ่มไปเป็นเชลยและมอบให้แก่เอโดม โดยไม่นึกถึงสัญญาพันธมิตรฉันพี่น้องที่มีต่อกัน
交叉引用
- Jeremiah 47:4 - For the day has come to destroy all the Philistines and to remove all survivors who could help Tyre and Sidon. The Lord is about to destroy the Philistines, the remnant from the coasts of Caphtor.
- Amos 1:11 - This is what the Lord says: “For three sins of Edom, even for four, I will not relent. Because he pursued his brother with a sword and slaughtered the women of the land, because his anger raged continually and his fury flamed unchecked,
- 1 Kings 5:1 - When Hiram king of Tyre heard that Solomon had been anointed king to succeed his father David, he sent his envoys to Solomon, because he had always been on friendly terms with David.
- 1 Kings 5:2 - Solomon sent back this message to Hiram:
- 1 Kings 5:3 - “You know that because of the wars waged against my father David from all sides, he could not build a temple for the Name of the Lord his God until the Lord put his enemies under his feet.
- 1 Kings 5:4 - But now the Lord my God has given me rest on every side, and there is no adversary or disaster.
- 1 Kings 5:5 - I intend, therefore, to build a temple for the Name of the Lord my God, as the Lord told my father David, when he said, ‘Your son whom I will put on the throne in your place will build the temple for my Name.’
- 1 Kings 5:6 - “So give orders that cedars of Lebanon be cut for me. My men will work with yours, and I will pay you for your men whatever wages you set. You know that we have no one so skilled in felling timber as the Sidonians.”
- 1 Kings 5:7 - When Hiram heard Solomon’s message, he was greatly pleased and said, “Praise be to the Lord today, for he has given David a wise son to rule over this great nation.”
- 1 Kings 5:8 - So Hiram sent word to Solomon: “I have received the message you sent me and will do all you want in providing the cedar and juniper logs.
- 1 Kings 5:9 - My men will haul them down from Lebanon to the Mediterranean Sea, and I will float them as rafts by sea to the place you specify. There I will separate them and you can take them away. And you are to grant my wish by providing food for my royal household.”
- 1 Kings 5:10 - In this way Hiram kept Solomon supplied with all the cedar and juniper logs he wanted,
- 1 Kings 5:11 - and Solomon gave Hiram twenty thousand cors of wheat as food for his household, in addition to twenty thousand baths of pressed olive oil. Solomon continued to do this for Hiram year after year.
- Jeremiah 25:22 - all the kings of Tyre and Sidon; the kings of the coastlands across the sea;
- Amos 1:6 - This is what the Lord says: “For three sins of Gaza, even for four, I will not relent. Because she took captive whole communities and sold them to Edom,
- Matthew 11:21 - “Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the miracles that were performed in you had been performed in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.
- 2 Chronicles 2:8 - “Send me also cedar, juniper and algum logs from Lebanon, for I know that your servants are skilled in cutting timber there. My servants will work with yours
- 2 Chronicles 2:9 - to provide me with plenty of lumber, because the temple I build must be large and magnificent.
- 2 Chronicles 2:10 - I will give your servants, the woodsmen who cut the timber, twenty thousand cors of ground wheat, twenty thousand cors of barley, twenty thousand baths of wine and twenty thousand baths of olive oil.”
- 2 Chronicles 2:11 - Hiram king of Tyre replied by letter to Solomon: “Because the Lord loves his people, he has made you their king.”
- 2 Chronicles 2:12 - And Hiram added: “Praise be to the Lord, the God of Israel, who made heaven and earth! He has given King David a wise son, endowed with intelligence and discernment, who will build a temple for the Lord and a palace for himself.
- 2 Chronicles 2:13 - “I am sending you Huram-Abi, a man of great skill,
- 2 Chronicles 2:14 - whose mother was from Dan and whose father was from Tyre. He is trained to work in gold and silver, bronze and iron, stone and wood, and with purple and blue and crimson yarn and fine linen. He is experienced in all kinds of engraving and can execute any design given to him. He will work with your skilled workers and with those of my lord, David your father.
- 2 Chronicles 2:15 - “Now let my lord send his servants the wheat and barley and the olive oil and wine he promised,
- 2 Chronicles 2:16 - and we will cut all the logs from Lebanon that you need and will float them as rafts by sea down to Joppa. You can then take them up to Jerusalem.”
- 2 Samuel 5:11 - Now Hiram king of Tyre sent envoys to David, along with cedar logs and carpenters and stonemasons, and they built a palace for David.
- Ezekiel 26:1 - In the eleventh month of the twelfth year, on the first day of the month, the word of the Lord came to me:
- Ezekiel 26:2 - “Son of man, because Tyre has said of Jerusalem, ‘Aha! The gate to the nations is broken, and its doors have swung open to me; now that she lies in ruins I will prosper,’
- Ezekiel 26:3 - therefore this is what the Sovereign Lord says: I am against you, Tyre, and I will bring many nations against you, like the sea casting up its waves.
- Ezekiel 26:4 - They will destroy the walls of Tyre and pull down her towers; I will scrape away her rubble and make her a bare rock.
- Ezekiel 26:5 - Out in the sea she will become a place to spread fishnets, for I have spoken, declares the Sovereign Lord. She will become plunder for the nations,
- Ezekiel 26:6 - and her settlements on the mainland will be ravaged by the sword. Then they will know that I am the Lord.
- Ezekiel 26:7 - “For this is what the Sovereign Lord says: From the north I am going to bring against Tyre Nebuchadnezzar king of Babylon, king of kings, with horses and chariots, with horsemen and a great army.
- Ezekiel 26:8 - He will ravage your settlements on the mainland with the sword; he will set up siege works against you, build a ramp up to your walls and raise his shields against you.
- Ezekiel 26:9 - He will direct the blows of his battering rams against your walls and demolish your towers with his weapons.
- Ezekiel 26:10 - His horses will be so many that they will cover you with dust. Your walls will tremble at the noise of the warhorses, wagons and chariots when he enters your gates as men enter a city whose walls have been broken through.
- Ezekiel 26:11 - The hooves of his horses will trample all your streets; he will kill your people with the sword, and your strong pillars will fall to the ground.
- Ezekiel 26:12 - They will plunder your wealth and loot your merchandise; they will break down your walls and demolish your fine houses and throw your stones, timber and rubble into the sea.
- Ezekiel 26:13 - I will put an end to your noisy songs, and the music of your harps will be heard no more.
- Ezekiel 26:14 - I will make you a bare rock, and you will become a place to spread fishnets. You will never be rebuilt, for I the Lord have spoken, declares the Sovereign Lord.
- Ezekiel 26:15 - “This is what the Sovereign Lord says to Tyre: Will not the coastlands tremble at the sound of your fall, when the wounded groan and the slaughter takes place in you?
- Ezekiel 26:16 - Then all the princes of the coast will step down from their thrones and lay aside their robes and take off their embroidered garments. Clothed with terror, they will sit on the ground, trembling every moment, appalled at you.
- Ezekiel 26:17 - Then they will take up a lament concerning you and say to you: “ ‘How you are destroyed, city of renown, peopled by men of the sea! You were a power on the seas, you and your citizens; you put your terror on all who lived there.
- Ezekiel 26:18 - Now the coastlands tremble on the day of your fall; the islands in the sea are terrified at your collapse.’
- Ezekiel 26:19 - “This is what the Sovereign Lord says: When I make you a desolate city, like cities no longer inhabited, and when I bring the ocean depths over you and its vast waters cover you,
- Ezekiel 26:20 - then I will bring you down with those who go down to the pit, to the people of long ago. I will make you dwell in the earth below, as in ancient ruins, with those who go down to the pit, and you will not return or take your place in the land of the living.
- Ezekiel 26:21 - I will bring you to a horrible end and you will be no more. You will be sought, but you will never again be found, declares the Sovereign Lord.”
- Zechariah 9:2 - and on Hamath too, which borders on it, and on Tyre and Sidon, though they are very skillful.
- Zechariah 9:3 - Tyre has built herself a stronghold; she has heaped up silver like dust, and gold like the dirt of the streets.
- Zechariah 9:4 - But the Lord will take away her possessions and destroy her power on the sea, and she will be consumed by fire.
- Joel 3:4 - “Now what have you against me, Tyre and Sidon and all you regions of Philistia? Are you repaying me for something I have done? If you are paying me back, I will swiftly and speedily return on your own heads what you have done.
- Joel 3:5 - For you took my silver and my gold and carried off my finest treasures to your temples.
- Joel 3:6 - You sold the people of Judah and Jerusalem to the Greeks, that you might send them far from their homeland.
- Joel 3:7 - “See, I am going to rouse them out of the places to which you sold them, and I will return on your own heads what you have done.
- Joel 3:8 - I will sell your sons and daughters to the people of Judah, and they will sell them to the Sabeans, a nation far away.” The Lord has spoken.
- 1 Kings 9:11 - King Solomon gave twenty towns in Galilee to Hiram king of Tyre, because Hiram had supplied him with all the cedar and juniper and gold he wanted.
- 1 Kings 9:12 - But when Hiram went from Tyre to see the towns that Solomon had given him, he was not pleased with them.
- 1 Kings 9:13 - “What kind of towns are these you have given me, my brother?” he asked. And he called them the Land of Kabul, a name they have to this day.
- 1 Kings 9:14 - Now Hiram had sent to the king 120 talents of gold.
- Isaiah 23:1 - A prophecy against Tyre: Wail, you ships of Tarshish! For Tyre is destroyed and left without house or harbor. From the land of Cyprus word has come to them.
- Isaiah 23:2 - Be silent, you people of the island and you merchants of Sidon, whom the seafarers have enriched.
- Isaiah 23:3 - On the great waters came the grain of the Shihor; the harvest of the Nile was the revenue of Tyre, and she became the marketplace of the nations.
- Isaiah 23:4 - Be ashamed, Sidon, and you fortress of the sea, for the sea has spoken: “I have neither been in labor nor given birth; I have neither reared sons nor brought up daughters.”
- Isaiah 23:5 - When word comes to Egypt, they will be in anguish at the report from Tyre.
- Isaiah 23:6 - Cross over to Tarshish; wail, you people of the island.
- Isaiah 23:7 - Is this your city of revelry, the old, old city, whose feet have taken her to settle in far-off lands?
- Isaiah 23:8 - Who planned this against Tyre, the bestower of crowns, whose merchants are princes, whose traders are renowned in the earth?
- Isaiah 23:9 - The Lord Almighty planned it, to bring down her pride in all her splendor and to humble all who are renowned on the earth.
- Isaiah 23:10 - Till your land as they do along the Nile, Daughter Tarshish, for you no longer have a harbor.
- Isaiah 23:11 - The Lord has stretched out his hand over the sea and made its kingdoms tremble. He has given an order concerning Phoenicia that her fortresses be destroyed.
- Isaiah 23:12 - He said, “No more of your reveling, Virgin Daughter Sidon, now crushed! “Up, cross over to Cyprus; even there you will find no rest.”
- Isaiah 23:13 - Look at the land of the Babylonians, this people that is now of no account! The Assyrians have made it a place for desert creatures; they raised up their siege towers, they stripped its fortresses bare and turned it into a ruin.
- Isaiah 23:14 - Wail, you ships of Tarshish; your fortress is destroyed!
- Isaiah 23:15 - At that time Tyre will be forgotten for seventy years, the span of a king’s life. But at the end of these seventy years, it will happen to Tyre as in the song of the prostitute:
- Isaiah 23:16 - “Take up a harp, walk through the city, you forgotten prostitute; play the harp well, sing many a song, so that you will be remembered.”
- Isaiah 23:17 - At the end of seventy years, the Lord will deal with Tyre. She will return to her lucrative prostitution and will ply her trade with all the kingdoms on the face of the earth.
- Isaiah 23:18 - Yet her profit and her earnings will be set apart for the Lord; they will not be stored up or hoarded. Her profits will go to those who live before the Lord, for abundant food and fine clothes.