Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:7 新譯本
逐节对照
  • 聖經新譯本 - 我必降火在迦薩的城牆, 燒毀他的堡壘;
  • 新标点和合本 - 我却要降火在迦萨的城内, 烧灭其中的宫殿。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要降火在迦萨城内, 吞灭它的宫殿;
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要降火在迦萨城内, 吞灭它的宫殿;
  • 当代译本 - 所以,我要降火在迦萨的城墙上, 烧毁它的城堡。
  • 圣经新译本 - 我必降火在迦萨的城墙, 烧毁他的堡垒;
  • 现代标点和合本 - 我却要降火在加沙的城内, 烧灭其中的宫殿。
  • 和合本(拼音版) - 我却要降火在迦萨的城内, 烧灭其中的宫殿。
  • New International Version - I will send fire on the walls of Gaza that will consume her fortresses.
  • New International Reader's Version - So I will send fire to destroy the walls of Gaza. It will burn up its forts.
  • English Standard Version - So I will send a fire upon the wall of Gaza, and it shall devour her strongholds.
  • New Living Translation - So I will send down fire on the walls of Gaza, and all its fortresses will be destroyed.
  • Christian Standard Bible - Therefore, I will send fire against the walls of Gaza, and it will consume its citadels.
  • New American Standard Bible - So I will send fire on the wall of Gaza And it will consume her citadels.
  • New King James Version - But I will send a fire upon the wall of Gaza, Which shall devour its palaces.
  • Amplified Bible - So I will send a fire [of war, conquest, and destruction] on the wall of Gaza And it shall consume her citadels.
  • American Standard Version - but I will send a fire on the wall of Gaza, and it shall devour the palaces thereof.
  • King James Version - But I will send a fire on the wall of Gaza, which shall devour the palaces thereof:
  • New English Translation - So I will set Gaza’s city wall on fire; fire will consume her fortresses.
  • World English Bible - but I will send a fire on the wall of Gaza, and it will devour its palaces.
  • 新標點和合本 - 我卻要降火在迦薩的城內, 燒滅其中的宮殿。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要降火在迦薩城內, 吞滅它的宮殿;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要降火在迦薩城內, 吞滅它的宮殿;
  • 當代譯本 - 所以,我要降火在迦薩的城牆上, 燒毀它的城堡。
  • 呂振中譯本 - 我必降火於 迦薩 的城牆, 燒燬它的宮堡。
  • 現代標點和合本 - 我卻要降火在加沙的城內, 燒滅其中的宮殿。
  • 文理和合譯本 - 我必降火於迦薩城垣、燬其宮室、
  • 文理委辦譯本 - 火焚迦薩城垣、燬其宮殿。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 必使火焚 迦薩 城垣、燬其宮殿、
  • Nueva Versión Internacional - yo enviaré fuego contra los muros de Gaza, que consumirá sus fortalezas.
  • 현대인의 성경 - 그러므로 내가 가사성에 불을 보내 그 요새들을 태울 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Я пошлю огонь на стены Газы, и он пожрет ее крепости.
  • Восточный перевод - Я пошлю огонь на стены Газы, и он пожрёт её крепости.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я пошлю огонь на стены Газы, и он пожрёт её крепости.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я пошлю огонь на стены Газы, и он пожрёт её крепости.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je mettrai donc le feu ╵aux remparts de Gaza, et il consumera ╵les palais qui s’y trouvent.
  • リビングバイブル - だから、ガザの城壁に火を放ち、 とりではすべて破壊される。
  • Nova Versão Internacional - porei fogo nos muros de Gaza, e as chamas consumirão as suas fortalezas.
  • Hoffnung für alle - Ich brenne die Stadtmauern von Gaza nieder, seine Paläste werden ein Raub der Flammen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì thế, Ta sẽ giáng lửa xuống các tường thành Ga-xa, và thiêu hủy các đền đài chiến lũy kiên cố.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะส่งไฟมายังกำแพงเมืองกาซา ซึ่งจะเผาผลาญป้อมต่างๆ ของมัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น เรา​จะ​ให้​ไฟ​ไหม้​กำแพง​เมือง​กาซา ไฟ​จะ​เผา​ไหม้​ป้อม​ปราการ​เมือง
交叉引用
  • 羅馬書 12:19 - 親愛的啊,不要為自己伸冤,寧可等候主的忿怒,因為經上記著,主說:“伸冤在我,我必報應。”
  • 詩篇 75:7 - 而是由 神來決定; 他使這人降卑,使那人升高。
  • 詩篇 75:8 - 原來耶和華的手裡有杯, 裝滿了起沫和混雜各種香料的酒; 他 把酒從杯裡倒出來,地上所有的惡人都必定要喝, 甚至連酒的渣滓都要喝盡。
  • 申命記 32:35 - 等到他們失足的時候, 我要伸冤報應; 因為他們遭遇災難的日子近了, 那預備要臨到他們身上的事,必快快臨到。
  • 耶利米書 25:18 - 包括耶路撒冷、猶大的城鎮,和她的君王、領袖,使這些城鎮荒廢,成為令人驚駭、被人嗤笑、咒罵的對象,好像今天一樣。
  • 耶利米書 25:19 - 又包括法老,就是埃及王,和他的臣僕、王侯,以及全體人民,
  • 耶利米書 25:20 - 並所有外族的人;還有烏斯地的眾王、非利士人之地的眾王,就是亞實基倫、迦薩,以革倫和亞實突餘剩的人的王;
  • 西番雅書 2:4 - 因為迦薩必被拋棄, 亞實基倫必成荒場, 亞實突 的居民必在晌午被趕走; 以革倫必連根拔起來。
  • 詩篇 94:1 - 耶和華啊!你是伸冤的 神; 伸冤的 神啊!求你顯出榮光。
  • 詩篇 94:2 - 審判大地的主啊!求你起來, 使驕傲的人得到應得的報應。
  • 詩篇 94:3 - 耶和華啊!惡人得意要到幾時呢? 惡人歡樂要到幾時呢?
  • 詩篇 94:4 - 他們不住地說驕傲的話, 所有作孽的人都誇耀自己。
  • 詩篇 94:5 - 耶和華啊!他們欺壓你的子民, 苦害你的產業。
  • 申命記 32:41 - 如果我磨亮了我的刀劍, 如果我掌握了審判權, 就必向我的仇敵伸冤, 必向恨我的人報應。
  • 申命記 32:42 - 我要使我的箭飲血飲醉, 就是被殺的人和被擄的人的血; 我的刀劍要吃肉,就是吃仇敵長髮首領的肉。’
  • 申命記 32:43 - 列國啊,你們當與耶和華的子民一同歡呼, 因為他要伸他僕人流血的冤,他要向他的仇人報復, 他要救贖他的地和他的子民。”
  • 阿摩司書 1:4 - 我必降火在哈薛的王宮, 燒毀便.哈達的堡壘。
  • 歷代志下 26:6 - 他出去攻打非利士人,拆毀了迦特的城牆、雅比尼的城牆和亞實突的城牆;又在亞實突境內非利士人中,建造了幾座城。
  • 撒迦利亞書 9:5 - 亞實基倫看見了,就必害怕; 迦薩看見了也必非常痛苦; 以革倫因失去盼望而蒙羞。 迦薩的王必滅亡, 亞實基倫必不再有人居住。
  • 撒迦利亞書 9:6 - 混雜的種族( “混雜的種族”或譯:“私生子”)必住在亞實突, 我必除掉非利士人的驕傲。
  • 撒迦利亞書 9:7 - 我必除去他們口中的血, 和他們牙齒間可憎之物。 餘剩下來的人要歸於我們的 神, 像猶大的一族; 以革倫人也必像耶布斯人一樣。
  • 列王紀下 18:8 - 他攻擊非利士人,直到迦薩和它的四境,從哨站以至設防城。
  • 耶利米書 47:1 - 在法老攻擊迦薩以先,耶和華論到非利士人的話臨到耶利米先知。
逐节对照交叉引用
  • 聖經新譯本 - 我必降火在迦薩的城牆, 燒毀他的堡壘;
  • 新标点和合本 - 我却要降火在迦萨的城内, 烧灭其中的宫殿。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要降火在迦萨城内, 吞灭它的宫殿;
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要降火在迦萨城内, 吞灭它的宫殿;
  • 当代译本 - 所以,我要降火在迦萨的城墙上, 烧毁它的城堡。
  • 圣经新译本 - 我必降火在迦萨的城墙, 烧毁他的堡垒;
  • 现代标点和合本 - 我却要降火在加沙的城内, 烧灭其中的宫殿。
  • 和合本(拼音版) - 我却要降火在迦萨的城内, 烧灭其中的宫殿。
  • New International Version - I will send fire on the walls of Gaza that will consume her fortresses.
  • New International Reader's Version - So I will send fire to destroy the walls of Gaza. It will burn up its forts.
  • English Standard Version - So I will send a fire upon the wall of Gaza, and it shall devour her strongholds.
  • New Living Translation - So I will send down fire on the walls of Gaza, and all its fortresses will be destroyed.
  • Christian Standard Bible - Therefore, I will send fire against the walls of Gaza, and it will consume its citadels.
  • New American Standard Bible - So I will send fire on the wall of Gaza And it will consume her citadels.
  • New King James Version - But I will send a fire upon the wall of Gaza, Which shall devour its palaces.
  • Amplified Bible - So I will send a fire [of war, conquest, and destruction] on the wall of Gaza And it shall consume her citadels.
  • American Standard Version - but I will send a fire on the wall of Gaza, and it shall devour the palaces thereof.
  • King James Version - But I will send a fire on the wall of Gaza, which shall devour the palaces thereof:
  • New English Translation - So I will set Gaza’s city wall on fire; fire will consume her fortresses.
  • World English Bible - but I will send a fire on the wall of Gaza, and it will devour its palaces.
  • 新標點和合本 - 我卻要降火在迦薩的城內, 燒滅其中的宮殿。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要降火在迦薩城內, 吞滅它的宮殿;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要降火在迦薩城內, 吞滅它的宮殿;
  • 當代譯本 - 所以,我要降火在迦薩的城牆上, 燒毀它的城堡。
  • 呂振中譯本 - 我必降火於 迦薩 的城牆, 燒燬它的宮堡。
  • 現代標點和合本 - 我卻要降火在加沙的城內, 燒滅其中的宮殿。
  • 文理和合譯本 - 我必降火於迦薩城垣、燬其宮室、
  • 文理委辦譯本 - 火焚迦薩城垣、燬其宮殿。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 必使火焚 迦薩 城垣、燬其宮殿、
  • Nueva Versión Internacional - yo enviaré fuego contra los muros de Gaza, que consumirá sus fortalezas.
  • 현대인의 성경 - 그러므로 내가 가사성에 불을 보내 그 요새들을 태울 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Я пошлю огонь на стены Газы, и он пожрет ее крепости.
  • Восточный перевод - Я пошлю огонь на стены Газы, и он пожрёт её крепости.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я пошлю огонь на стены Газы, и он пожрёт её крепости.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я пошлю огонь на стены Газы, и он пожрёт её крепости.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je mettrai donc le feu ╵aux remparts de Gaza, et il consumera ╵les palais qui s’y trouvent.
  • リビングバイブル - だから、ガザの城壁に火を放ち、 とりではすべて破壊される。
  • Nova Versão Internacional - porei fogo nos muros de Gaza, e as chamas consumirão as suas fortalezas.
  • Hoffnung für alle - Ich brenne die Stadtmauern von Gaza nieder, seine Paläste werden ein Raub der Flammen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì thế, Ta sẽ giáng lửa xuống các tường thành Ga-xa, và thiêu hủy các đền đài chiến lũy kiên cố.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะส่งไฟมายังกำแพงเมืองกาซา ซึ่งจะเผาผลาญป้อมต่างๆ ของมัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น เรา​จะ​ให้​ไฟ​ไหม้​กำแพง​เมือง​กาซา ไฟ​จะ​เผา​ไหม้​ป้อม​ปราการ​เมือง
  • 羅馬書 12:19 - 親愛的啊,不要為自己伸冤,寧可等候主的忿怒,因為經上記著,主說:“伸冤在我,我必報應。”
  • 詩篇 75:7 - 而是由 神來決定; 他使這人降卑,使那人升高。
  • 詩篇 75:8 - 原來耶和華的手裡有杯, 裝滿了起沫和混雜各種香料的酒; 他 把酒從杯裡倒出來,地上所有的惡人都必定要喝, 甚至連酒的渣滓都要喝盡。
  • 申命記 32:35 - 等到他們失足的時候, 我要伸冤報應; 因為他們遭遇災難的日子近了, 那預備要臨到他們身上的事,必快快臨到。
  • 耶利米書 25:18 - 包括耶路撒冷、猶大的城鎮,和她的君王、領袖,使這些城鎮荒廢,成為令人驚駭、被人嗤笑、咒罵的對象,好像今天一樣。
  • 耶利米書 25:19 - 又包括法老,就是埃及王,和他的臣僕、王侯,以及全體人民,
  • 耶利米書 25:20 - 並所有外族的人;還有烏斯地的眾王、非利士人之地的眾王,就是亞實基倫、迦薩,以革倫和亞實突餘剩的人的王;
  • 西番雅書 2:4 - 因為迦薩必被拋棄, 亞實基倫必成荒場, 亞實突 的居民必在晌午被趕走; 以革倫必連根拔起來。
  • 詩篇 94:1 - 耶和華啊!你是伸冤的 神; 伸冤的 神啊!求你顯出榮光。
  • 詩篇 94:2 - 審判大地的主啊!求你起來, 使驕傲的人得到應得的報應。
  • 詩篇 94:3 - 耶和華啊!惡人得意要到幾時呢? 惡人歡樂要到幾時呢?
  • 詩篇 94:4 - 他們不住地說驕傲的話, 所有作孽的人都誇耀自己。
  • 詩篇 94:5 - 耶和華啊!他們欺壓你的子民, 苦害你的產業。
  • 申命記 32:41 - 如果我磨亮了我的刀劍, 如果我掌握了審判權, 就必向我的仇敵伸冤, 必向恨我的人報應。
  • 申命記 32:42 - 我要使我的箭飲血飲醉, 就是被殺的人和被擄的人的血; 我的刀劍要吃肉,就是吃仇敵長髮首領的肉。’
  • 申命記 32:43 - 列國啊,你們當與耶和華的子民一同歡呼, 因為他要伸他僕人流血的冤,他要向他的仇人報復, 他要救贖他的地和他的子民。”
  • 阿摩司書 1:4 - 我必降火在哈薛的王宮, 燒毀便.哈達的堡壘。
  • 歷代志下 26:6 - 他出去攻打非利士人,拆毀了迦特的城牆、雅比尼的城牆和亞實突的城牆;又在亞實突境內非利士人中,建造了幾座城。
  • 撒迦利亞書 9:5 - 亞實基倫看見了,就必害怕; 迦薩看見了也必非常痛苦; 以革倫因失去盼望而蒙羞。 迦薩的王必滅亡, 亞實基倫必不再有人居住。
  • 撒迦利亞書 9:6 - 混雜的種族( “混雜的種族”或譯:“私生子”)必住在亞實突, 我必除掉非利士人的驕傲。
  • 撒迦利亞書 9:7 - 我必除去他們口中的血, 和他們牙齒間可憎之物。 餘剩下來的人要歸於我們的 神, 像猶大的一族; 以革倫人也必像耶布斯人一樣。
  • 列王紀下 18:8 - 他攻擊非利士人,直到迦薩和它的四境,從哨站以至設防城。
  • 耶利米書 47:1 - 在法老攻擊迦薩以先,耶和華論到非利士人的話臨到耶利米先知。
圣经
资源
计划
奉献