逐节对照
- 当代译本 - 耶和华说: “迦萨人三番四次地犯罪, 我必不收回对他们的惩罚, 因为他们把被掳之人全都带走, 卖到以东做奴隶。
- 新标点和合本 - 耶和华如此说: “迦萨三番四次地犯罪, 我必不免去她的刑罚; 因为她掳掠众民交给以东。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华如此说: “迦萨三番四次犯罪, 掳掠全体百姓交给以东, 我必不撤销对它的惩罚。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华如此说: “迦萨三番四次犯罪, 掳掠全体百姓交给以东, 我必不撤销对它的惩罚。
- 圣经新译本 - “耶和华这样说: ‘迦萨三番四次犯罪, 我必不收回惩罚他的命令; 因为他带走全部的俘虏, 交给以东。
- 现代标点和合本 - 耶和华如此说: “加沙三番四次地犯罪, 我必不免去他的刑罚, 因为他掳掠众民交给以东。
- 和合本(拼音版) - 耶和华如此说: “迦萨三番四次地犯罪, 我必不免去他的刑罚; 因为他掳掠众民交给以东。
- New International Version - This is what the Lord says: “For three sins of Gaza, even for four, I will not relent. Because she took captive whole communities and sold them to Edom,
- New International Reader's Version - The Lord says, “The people of Gaza have sinned again and again. So I will judge them. They captured whole communities. They sold them to Edom.
- English Standard Version - Thus says the Lord: “For three transgressions of Gaza, and for four, I will not revoke the punishment, because they carried into exile a whole people to deliver them up to Edom.
- New Living Translation - This is what the Lord says: “The people of Gaza have sinned again and again, and I will not let them go unpunished! They sent whole villages into exile, selling them as slaves to Edom.
- The Message - God’s Message: “Because of the three great sins of Gaza —make that four—I’m not putting up with her any longer. She deported whole towns and then sold the people to Edom. For that, I’m burning down the walls of Gaza, burning up all her forts. I’ll banish the crime king from Ashdod, the vice boss from Ashkelon. I’ll raise my fist against Ekron, and what’s left of the Philistines will die.” God’s Decree.
- Christian Standard Bible - The Lord says: I will not relent from punishing Gaza for three crimes, even four, because they exiled a whole community, handing them over to Edom.
- New American Standard Bible - This is what the Lord says: “For three offenses of Gaza, and for four, I will not revoke its punishment, Because they led into exile an entire population To turn them over to Edom.
- New King James Version - Thus says the Lord: “For three transgressions of Gaza, and for four, I will not turn away its punishment, Because they took captive the whole captivity To deliver them up to Edom.
- Amplified Bible - Thus says the Lord, “For three transgressions of Gaza [in Philistia] and for four (multiplied delinquencies) I will not reverse its punishment or revoke My word concerning it, Because [as slave traders] they took captive the entire [Jewish] population [of defenseless Judean border villages, of which none was spared] And deported them to Edom [for the slave trade].
- American Standard Version - Thus saith Jehovah: For three transgressions of Gaza, yea, for four, I will not turn away the punishment thereof; because they carried away captive the whole people, to deliver them up to Edom:
- King James Version - Thus saith the Lord; For three transgressions of Gaza, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because they carried away captive the whole captivity, to deliver them up to Edom:
- New English Translation - This is what the Lord says: “Because Gaza has committed three crimes – make that four! – I will not revoke my decree of judgment. They deported a whole community and sold them to Edom.
- World English Bible - Yahweh says: “For three transgressions of Gaza, yes, for four, I will not turn away its punishment; because they carried away captive the whole community, to deliver them up to Edom;
- 新標點和合本 - 耶和華如此說: 迦薩三番四次地犯罪, 我必不免去她的刑罰; 因為她擄掠眾民交給以東。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華如此說: 「迦薩三番四次犯罪, 擄掠全體百姓交給以東, 我必不撤銷對它的懲罰。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華如此說: 「迦薩三番四次犯罪, 擄掠全體百姓交給以東, 我必不撤銷對它的懲罰。
- 當代譯本 - 耶和華說: 「迦薩人三番四次地犯罪, 我必不收回對他們的懲罰, 因為他們把被擄之人全都帶走, 賣到以東做奴隸。
- 聖經新譯本 - “耶和華這樣說: ‘迦薩三番四次犯罪, 我必不收回懲罰他的命令; 因為他帶走全部的俘虜, 交給以東。
- 呂振中譯本 - 永恆主這麼說: 『 迦薩 三番四次地悖逆, 我必不收回 成命 , 因為他們使全體人民都流亡、 去送交 以東 。
- 現代標點和合本 - 耶和華如此說: 「加沙三番四次地犯罪, 我必不免去他的刑罰, 因為他擄掠眾民交給以東。
- 文理和合譯本 - 耶和華曰、迦薩干罪、至三至四、我不挽回厥罰、以其盡虜人民、付於以東也、
- 文理委辦譯本 - 耶和華又曰、迦薩人犯罪、至三至四、且虜民甚眾、鬻於以東、我必罰其罪、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主如是云、 迦薩 人犯罪、至三至四、更擄民眾多、付於 以東 、故我降罰以報之、必不挽回、
- Nueva Versión Internacional - Así dice el Señor: «Los delitos de Gaza han llegado a su colmo; por tanto, no revocaré su castigo: Porque desterraron a poblaciones enteras para venderlas a Edom,
- 현대인의 성경 - 여호와께서 말씀하신다. “가사의 서너 가지 죄에 대하여 내가 내 분노를 돌이키지 않겠다. 이것은 그가 한 민족을 송두리째 끌어다가 에돔에 종으로 팔았기 때문이다.
- Новый Русский Перевод - Так говорит Господь: – За три греха Газы и за четыре не отвращу Мой гнев. Потому что она брала в плен целые народы и продавала их в Эдом .
- Восточный перевод - Так говорит Вечный: – Газа грех добавляет ко греху – не отвращу от неё Мой гнев. За то, что она брала в плен жителей целых поселений и продавала их в Эдом ,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так говорит Вечный: – Газа грех добавляет ко греху – не отвращу от неё Мой гнев. За то, что она брала в плен жителей целых поселений и продавала их в Эдом ,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так говорит Вечный: – Газа грех добавляет ко греху – не отвращу от неё Мой гнев. За то, что она брала в плен жителей целых поселений и продавала их в Эдом ,
- La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel dit ceci : Gaza a perpétré ╵de nombreux crimes ; il a dépassé les limites. ╵Voilà pourquoi ╵je ne reviendrai pas ╵sur l’arrêt que j’ai pris, car ils ont déporté ╵des gens en masse ╵pour les livrer ╵à Edom comme esclaves.
- リビングバイブル - 主はこう言います。 「ガザは何度もくり返して罪を犯し、 わたしはそのことを忘れない。 もうこれ以上、処罰を猶予しない。 ガザはわたしの民を追い出し、 エドムで奴隷として売った。
- Nova Versão Internacional - Assim diz o Senhor: “Por três transgressões de Gaza, e ainda mais por quatro, não anularei o castigo. Porque levou cativas comunidades inteiras e as vendeu a Edom,
- Hoffnung für alle - So spricht der Herr: Die Leute von der Philisterstadt Gaza begehen ein abscheuliches Verbrechen nach dem anderen. Sie haben die Einwohner ganzer Dörfer gefangen genommen und an die Edomiter verkauft. Das werde ich nicht ungestraft lassen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là điều Chúa Hằng Hữu phán: “Dân tộc Ga-xa phạm tội quá nhiều, nên Ta phải trừng phạt, không dung thứ được nữa! Chúng đã đưa cả làng đi lưu đày, bán họ cho người Ê-đôm làm nô lệ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสว่า “เนื่องจากกาซาทำบาปซ้ำแล้วซ้ำเล่าสามสี่ครั้ง เราจึงไม่หายโกรธ เพราะเขากวาดต้อนคนทั้งชุมชนไปเป็นเชลย และขายให้แก่เอโดม
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้ากล่าวดังนี้ “กาซากระทำบาปซ้ำแล้วซ้ำเล่า เราจะไม่เปลี่ยนใจในการลงโทษ เพราะเมืองนั้นจับคนหลายกลุ่มไปเป็นเชลย และมอบให้แก่เอโดม
交叉引用
- 耶利米书 47:1 - 在法老攻打迦萨之前,耶和华告诉了耶利米先知有关非利士人的事。
- 以西结书 25:15 - “主耶和华说,‘非利士人心存仇恨,为了报世仇要毁灭犹大,
- 以西结书 25:16 - 所以主耶和华说:我必伸手攻击他们,铲除基利提人,毁灭沿海残余的人。
- 使徒行传 8:26 - 有一天,主的天使对腓利说:“起来,向南走,往耶路撒冷通往迦萨的路去。”那条路很荒凉。
- 历代志下 21:16 - 耶和华驱使非利士人和古实附近的阿拉伯人攻打约兰。
- 历代志下 21:17 - 他们起兵攻打犹大,侵入境内,掳走了王宫里的所有财物以及约兰的儿子和妻妾,只留下他最小的儿子约哈斯。
- 以赛亚书 14:29 - 非利士人啊, 不要因击打你们的杖已经折断 便高兴。 因为从那条蛇必生出一条更危险的蛇, 一条会飞的毒蛇。
- 以赛亚书 14:30 - 贫穷人必衣食无忧, 困苦人必安然度日, 但我必用饥荒除掉你们的根, 杀死你们残存的人。
- 以赛亚书 14:31 - 城门啊,哀号吧! 城邑啊,哭喊吧! 非利士人啊,你们都战栗吧! 因为军队从北方如尘烟滚滚而来, 他们阵容整齐,无人掉队。
- 西番雅书 2:4 - 迦萨必被抛弃, 亚实基伦必沦为废墟, 亚实突的居民必在中午被赶走, 以革伦必被连根拔除。
- 西番雅书 2:5 - 住在海边的基利提人啊, 你们有祸了! 非利士人的迦南啊, 耶和华宣告要毁灭你, 使你杳无人烟。
- 西番雅书 2:6 - 沿海地区必成为草场, 有牧人的居所和羊圈。
- 西番雅书 2:7 - 那里必归给犹大家的余民, 他们必在那里放牧, 晚上睡在亚实基伦的房屋里, 因为他们的上帝耶和华必眷顾他们, 使他们回归故土。
- 耶利米书 47:4 - 因为毁灭所有非利士人的日子到了, 铲除泰尔和西顿剩余帮手的日子到了。 耶和华要灭绝迦斐托岛剩余的非利士人。
- 耶利米书 47:5 - 迦萨一片凄凉, 亚实基伦沦为废墟。 谷中的余民啊! 你们要割伤身体到何时呢?
- 撒迦利亚书 9:5 - 亚实基伦见状必陷入恐惧, 迦萨见状必充满痛苦, 以革伦也一样,因为她希望破灭。 迦萨必失去君王, 亚实基伦必荒无人烟。
- 阿摩司书 1:3 - 耶和华说: “大马士革人三番四次地犯罪, 我必不收回对他们的惩罚, 因为他们用打粮食的铁器蹂躏基列。
- 约珥书 3:6 - 并把犹大和耶路撒冷的居民卖给希腊人,使他们远离家乡。
- 以西结书 35:5 - 因为你永怀仇恨,在以色列人遭遇危难、因罪恶受尽刑罚的时候,把他们交在刀剑之下。
- 阿摩司书 1:11 - 耶和华说: “以东人三番四次地犯罪, 我必不收回对他们的惩罚, 因为他们拔刀追赶自己的弟兄, 没有半点怜悯之心; 他们怒气不息,永怀愤怒。
- 阿摩司书 1:9 - 耶和华说: “泰尔人三番四次地犯罪, 我必不收回对他们的惩罚, 因为他们背弃弟兄之盟, 把被掳之人都卖到以东。
- 撒母耳记上 6:17 - 非利士人献给耶和华的金毒疮是分别为亚实突、迦萨、亚实基伦、迦特和以革伦赔罪的。
- 俄巴底亚书 1:11 - 当外人掠夺雅各的财物、 异族攻入耶路撒冷的城门抽签分赃时, 你竟然袖手旁观, 就像他们的同伙一样。
- 历代志下 28:18 - 非利士人也入侵犹大丘陵和南地的城镇,攻占了伯·示麦、亚雅仑、基低罗和梭哥、亭拿、瑾锁及这三城周围的村庄,并住在那里。