Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:4 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - Then he fell to the ground, and heard a voice saying to him, “Saul, Saul, why are you persecuting Me?”
  • 新标点和合本 - 他就仆倒在地,听见有声音对他说:“扫罗!扫罗!你为什么逼迫我?”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他就仆倒在地,听见有声音对他说:“扫罗!扫罗!你为什么迫害我?”
  • 和合本2010(神版-简体) - 他就仆倒在地,听见有声音对他说:“扫罗!扫罗!你为什么迫害我?”
  • 当代译本 - 他倒在地上,听见有声音对他说:“扫罗!扫罗!你为什么迫害我?”
  • 圣经新译本 - 他仆倒在地,听见有声音对他说:“扫罗,扫罗!你为什么迫害我?”
  • 中文标准译本 - 他仆倒在地上,听见有声音对他说:“扫罗,扫罗!你为什么逼迫我?”
  • 现代标点和合本 - 他就仆倒在地,听见有声音对他说:“扫罗,扫罗,你为什么逼迫我?”
  • 和合本(拼音版) - 他就仆倒在地,听见有声音对他说:“扫罗,扫罗!你为什么逼迫我?”
  • New International Version - He fell to the ground and heard a voice say to him, “Saul, Saul, why do you persecute me?”
  • New International Reader's Version - He fell to the ground. He heard a voice speak to him, “Saul! Saul! Why are you opposing me?”
  • English Standard Version - And falling to the ground, he heard a voice saying to him, “Saul, Saul, why are you persecuting me?”
  • New Living Translation - He fell to the ground and heard a voice saying to him, “Saul! Saul! Why are you persecuting me?”
  • Christian Standard Bible - Falling to the ground, he heard a voice saying to him, “Saul, Saul, why are you persecuting me?”
  • New American Standard Bible - and he fell to the ground and heard a voice saying to him, “Saul, Saul, why are you persecuting Me?”
  • Amplified Bible - and he fell to the ground and heard a voice [from heaven] saying to him, “Saul, Saul, why are you persecuting and oppressing Me?”
  • American Standard Version - and he fell upon the earth, and heard a voice saying unto him, Saul, Saul, why persecutest thou me?
  • King James Version - And he fell to the earth, and heard a voice saying unto him, Saul, Saul, why persecutest thou me?
  • New English Translation - He fell to the ground and heard a voice saying to him, “Saul, Saul, why are you persecuting me?”
  • World English Bible - He fell on the earth, and heard a voice saying to him, “Saul, Saul, why do you persecute me?”
  • 新標點和合本 - 他就仆倒在地,聽見有聲音對他說:「掃羅!掃羅!你為甚麼逼迫我?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他就仆倒在地,聽見有聲音對他說:「掃羅!掃羅!你為甚麼迫害我?」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他就仆倒在地,聽見有聲音對他說:「掃羅!掃羅!你為甚麼迫害我?」
  • 當代譯本 - 他倒在地上,聽見有聲音對他說:「掃羅!掃羅!你為什麼迫害我?」
  • 聖經新譯本 - 他仆倒在地,聽見有聲音對他說:“掃羅,掃羅!你為甚麼迫害我?”
  • 呂振中譯本 - 他就仆倒在地上,聽見有聲音對他說:『 掃羅 , 掃羅 ,你為甚麼逼迫我?』
  • 中文標準譯本 - 他仆倒在地上,聽見有聲音對他說:「掃羅,掃羅!你為什麼逼迫我?」
  • 現代標點和合本 - 他就仆倒在地,聽見有聲音對他說:「掃羅,掃羅,你為什麼逼迫我?」
  • 文理和合譯本 - 遂仆地、聞有聲謂之曰、掃羅 掃羅、何窘迫我、
  • 文理委辦譯本 - 掃羅仆地、聞聲曰、掃羅、掃羅、何窘逐我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 遂仆地、聞有聲曰、 掃羅 、 掃羅 、何窘逐我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 其身仆地、聞聲曰:『 掃羅 、 掃羅 、迫我何甚!』
  • Nueva Versión Internacional - Él cayó al suelo y oyó una voz que le decía: —Saulo, Saulo, ¿por qué me persigues?
  • 현대인의 성경 - 그 순간 그는 땅에 쓰러졌는데 그때 “사울아, 사울아, 네가 왜 나를 괴롭히느냐?” 라는 음성이 들려왔다.
  • Новый Русский Перевод - Он упал на землю и услышал голос: – Савл, Савл, почему ты Меня гонишь?
  • Восточный перевод - Он упал на землю и услышал голос: – Шаул, Шаул, почему ты гонишь Меня?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он упал на землю и услышал голос: – Шаул, Шаул, почему ты гонишь Меня?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он упал на землю и услышал голос: – Шаул, Шаул, почему ты гонишь Меня?
  • La Bible du Semeur 2015 - Il tomba à terre et entendit une voix qui lui disait : Saul, Saul, pourquoi me persécutes-tu ? – Qui es-tu, Seigneur ? demanda-t-il. La voix reprit :
  • リビングバイブル - そして、地に倒れた彼の耳に、こう語りかける声が響いてきました。「パウロ、パウロ。なぜわたしを迫害するのか。」
  • Nestle Aland 28 - καὶ πεσὼν ἐπὶ τὴν γῆν ἤκουσεν φωνὴν λέγουσαν αὐτῷ· Σαοὺλ Σαούλ, τί με διώκεις;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ πεσὼν ἐπὶ τὴν γῆν, ἤκουσεν φωνὴν λέγουσαν αὐτῷ, Σαοὺλ, Σαούλ, τί με διώκεις?
  • Nova Versão Internacional - Ele caiu por terra e ouviu uma voz que lhe dizia: “Saulo, Saulo, por que você me persegue?”
  • Hoffnung für alle - Er stürzte zu Boden und hörte eine Stimme: »Saul, Saul, warum verfolgst du mich?«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ông ngã xuống đất và nghe có tiếng gọi: “Sau-lơ, Sau-lơ, sao con bức hại Ta?”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาล้มลงกับพื้นและได้ยินพระสุรเสียงตรัสกับเขาว่า “เซาโล เซาโลเอ๋ย เจ้าข่มเหงเราทำไม?”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​ทรุด​ตัว​ลง​บน​พื้น​และ​ได้ยิน​เสียง​พูด​กับ​ท่าน​ว่า “เซาโล เซาโล​เอ๋ย ทำไม​เจ้า​จึง​กดขี่​ข่มเหง​เรา”
交叉引用
  • John 20:16 - Jesus said to her, “Mary!” She turned and said to Him, “Rabboni!” (which is to say, Teacher).
  • Acts 22:7 - And I fell to the ground and heard a voice saying to me, ‘Saul, Saul, why are you persecuting Me?’
  • Acts 22:8 - So I answered, ‘Who are You, Lord?’ And He said to me, ‘I am Jesus of Nazareth, whom you are persecuting.’
  • John 21:15 - So when they had eaten breakfast, Jesus said to Simon Peter, “Simon, son of Jonah, do you love Me more than these?” He said to Him, “Yes, Lord; You know that I love You.” He said to him, “Feed My lambs.”
  • Luke 10:41 - And Jesus answered and said to her, “Martha, Martha, you are worried and troubled about many things.
  • Matthew 25:45 - Then He will answer them, saying, ‘Assuredly, I say to you, inasmuch as you did not do it to one of the least of these, you did not do it to Me.’
  • Matthew 25:46 - And these will go away into everlasting punishment, but the righteous into eternal life.”
  • 1 Corinthians 4:7 - For who makes you differ from another? And what do you have that you did not receive? Now if you did indeed receive it, why do you boast as if you had not received it?
  • Matthew 25:40 - And the King will answer and say to them, ‘Assuredly, I say to you, inasmuch as you did it to one of the least of these My brethren, you did it to Me.’
  • Genesis 3:9 - Then the Lord God called to Adam and said to him, “Where are you?”
  • Acts 5:10 - Then immediately she fell down at his feet and breathed her last. And the young men came in and found her dead, and carrying her out, buried her by her husband.
  • Numbers 16:45 - “Get away from among this congregation, that I may consume them in a moment.” And they fell on their faces.
  • Genesis 22:11 - But the Angel of the Lord called to him from heaven and said, “Abraham, Abraham!” So he said, “Here I am.”
  • Ephesians 5:30 - For we are members of His body, of His flesh and of His bones.
  • 1 Corinthians 12:12 - For as the body is one and has many members, but all the members of that one body, being many, are one body, so also is Christ.
  • John 18:6 - Now when He said to them, “I am He,” they drew back and fell to the ground.
  • Romans 11:22 - Therefore consider the goodness and severity of God: on those who fell, severity; but toward you, goodness, if you continue in His goodness. Otherwise you also will be cut off.
  • Exodus 3:4 - So when the Lord saw that he turned aside to look, God called to him from the midst of the bush and said, “Moses, Moses!” And he said, “Here I am.”
  • Genesis 16:8 - And He said, “Hagar, Sarai’s maid, where have you come from, and where are you going?” She said, “I am fleeing from the presence of my mistress Sarai.”
  • Acts 26:14 - And when we all had fallen to the ground, I heard a voice speaking to me and saying in the Hebrew language, ‘Saul, Saul, why are you persecuting Me? It is hard for you to kick against the goads.’
  • Acts 26:15 - So I said, ‘Who are You, Lord?’ And He said, ‘I am Jesus, whom you are persecuting.
  • Zechariah 2:8 - For thus says the Lord of hosts: “He sent Me after glory, to the nations which plunder you; for he who touches you touches the apple of His eye.
  • Isaiah 63:9 - In all their affliction He was afflicted, And the Angel of His Presence saved them; In His love and in His pity He redeemed them; And He bore them and carried them All the days of old.
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - Then he fell to the ground, and heard a voice saying to him, “Saul, Saul, why are you persecuting Me?”
  • 新标点和合本 - 他就仆倒在地,听见有声音对他说:“扫罗!扫罗!你为什么逼迫我?”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他就仆倒在地,听见有声音对他说:“扫罗!扫罗!你为什么迫害我?”
  • 和合本2010(神版-简体) - 他就仆倒在地,听见有声音对他说:“扫罗!扫罗!你为什么迫害我?”
  • 当代译本 - 他倒在地上,听见有声音对他说:“扫罗!扫罗!你为什么迫害我?”
  • 圣经新译本 - 他仆倒在地,听见有声音对他说:“扫罗,扫罗!你为什么迫害我?”
  • 中文标准译本 - 他仆倒在地上,听见有声音对他说:“扫罗,扫罗!你为什么逼迫我?”
  • 现代标点和合本 - 他就仆倒在地,听见有声音对他说:“扫罗,扫罗,你为什么逼迫我?”
  • 和合本(拼音版) - 他就仆倒在地,听见有声音对他说:“扫罗,扫罗!你为什么逼迫我?”
  • New International Version - He fell to the ground and heard a voice say to him, “Saul, Saul, why do you persecute me?”
  • New International Reader's Version - He fell to the ground. He heard a voice speak to him, “Saul! Saul! Why are you opposing me?”
  • English Standard Version - And falling to the ground, he heard a voice saying to him, “Saul, Saul, why are you persecuting me?”
  • New Living Translation - He fell to the ground and heard a voice saying to him, “Saul! Saul! Why are you persecuting me?”
  • Christian Standard Bible - Falling to the ground, he heard a voice saying to him, “Saul, Saul, why are you persecuting me?”
  • New American Standard Bible - and he fell to the ground and heard a voice saying to him, “Saul, Saul, why are you persecuting Me?”
  • Amplified Bible - and he fell to the ground and heard a voice [from heaven] saying to him, “Saul, Saul, why are you persecuting and oppressing Me?”
  • American Standard Version - and he fell upon the earth, and heard a voice saying unto him, Saul, Saul, why persecutest thou me?
  • King James Version - And he fell to the earth, and heard a voice saying unto him, Saul, Saul, why persecutest thou me?
  • New English Translation - He fell to the ground and heard a voice saying to him, “Saul, Saul, why are you persecuting me?”
  • World English Bible - He fell on the earth, and heard a voice saying to him, “Saul, Saul, why do you persecute me?”
  • 新標點和合本 - 他就仆倒在地,聽見有聲音對他說:「掃羅!掃羅!你為甚麼逼迫我?」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他就仆倒在地,聽見有聲音對他說:「掃羅!掃羅!你為甚麼迫害我?」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他就仆倒在地,聽見有聲音對他說:「掃羅!掃羅!你為甚麼迫害我?」
  • 當代譯本 - 他倒在地上,聽見有聲音對他說:「掃羅!掃羅!你為什麼迫害我?」
  • 聖經新譯本 - 他仆倒在地,聽見有聲音對他說:“掃羅,掃羅!你為甚麼迫害我?”
  • 呂振中譯本 - 他就仆倒在地上,聽見有聲音對他說:『 掃羅 , 掃羅 ,你為甚麼逼迫我?』
  • 中文標準譯本 - 他仆倒在地上,聽見有聲音對他說:「掃羅,掃羅!你為什麼逼迫我?」
  • 現代標點和合本 - 他就仆倒在地,聽見有聲音對他說:「掃羅,掃羅,你為什麼逼迫我?」
  • 文理和合譯本 - 遂仆地、聞有聲謂之曰、掃羅 掃羅、何窘迫我、
  • 文理委辦譯本 - 掃羅仆地、聞聲曰、掃羅、掃羅、何窘逐我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 遂仆地、聞有聲曰、 掃羅 、 掃羅 、何窘逐我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 其身仆地、聞聲曰:『 掃羅 、 掃羅 、迫我何甚!』
  • Nueva Versión Internacional - Él cayó al suelo y oyó una voz que le decía: —Saulo, Saulo, ¿por qué me persigues?
  • 현대인의 성경 - 그 순간 그는 땅에 쓰러졌는데 그때 “사울아, 사울아, 네가 왜 나를 괴롭히느냐?” 라는 음성이 들려왔다.
  • Новый Русский Перевод - Он упал на землю и услышал голос: – Савл, Савл, почему ты Меня гонишь?
  • Восточный перевод - Он упал на землю и услышал голос: – Шаул, Шаул, почему ты гонишь Меня?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он упал на землю и услышал голос: – Шаул, Шаул, почему ты гонишь Меня?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он упал на землю и услышал голос: – Шаул, Шаул, почему ты гонишь Меня?
  • La Bible du Semeur 2015 - Il tomba à terre et entendit une voix qui lui disait : Saul, Saul, pourquoi me persécutes-tu ? – Qui es-tu, Seigneur ? demanda-t-il. La voix reprit :
  • リビングバイブル - そして、地に倒れた彼の耳に、こう語りかける声が響いてきました。「パウロ、パウロ。なぜわたしを迫害するのか。」
  • Nestle Aland 28 - καὶ πεσὼν ἐπὶ τὴν γῆν ἤκουσεν φωνὴν λέγουσαν αὐτῷ· Σαοὺλ Σαούλ, τί με διώκεις;
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ πεσὼν ἐπὶ τὴν γῆν, ἤκουσεν φωνὴν λέγουσαν αὐτῷ, Σαοὺλ, Σαούλ, τί με διώκεις?
  • Nova Versão Internacional - Ele caiu por terra e ouviu uma voz que lhe dizia: “Saulo, Saulo, por que você me persegue?”
  • Hoffnung für alle - Er stürzte zu Boden und hörte eine Stimme: »Saul, Saul, warum verfolgst du mich?«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ông ngã xuống đất và nghe có tiếng gọi: “Sau-lơ, Sau-lơ, sao con bức hại Ta?”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาล้มลงกับพื้นและได้ยินพระสุรเสียงตรัสกับเขาว่า “เซาโล เซาโลเอ๋ย เจ้าข่มเหงเราทำไม?”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​ทรุด​ตัว​ลง​บน​พื้น​และ​ได้ยิน​เสียง​พูด​กับ​ท่าน​ว่า “เซาโล เซาโล​เอ๋ย ทำไม​เจ้า​จึง​กดขี่​ข่มเหง​เรา”
  • John 20:16 - Jesus said to her, “Mary!” She turned and said to Him, “Rabboni!” (which is to say, Teacher).
  • Acts 22:7 - And I fell to the ground and heard a voice saying to me, ‘Saul, Saul, why are you persecuting Me?’
  • Acts 22:8 - So I answered, ‘Who are You, Lord?’ And He said to me, ‘I am Jesus of Nazareth, whom you are persecuting.’
  • John 21:15 - So when they had eaten breakfast, Jesus said to Simon Peter, “Simon, son of Jonah, do you love Me more than these?” He said to Him, “Yes, Lord; You know that I love You.” He said to him, “Feed My lambs.”
  • Luke 10:41 - And Jesus answered and said to her, “Martha, Martha, you are worried and troubled about many things.
  • Matthew 25:45 - Then He will answer them, saying, ‘Assuredly, I say to you, inasmuch as you did not do it to one of the least of these, you did not do it to Me.’
  • Matthew 25:46 - And these will go away into everlasting punishment, but the righteous into eternal life.”
  • 1 Corinthians 4:7 - For who makes you differ from another? And what do you have that you did not receive? Now if you did indeed receive it, why do you boast as if you had not received it?
  • Matthew 25:40 - And the King will answer and say to them, ‘Assuredly, I say to you, inasmuch as you did it to one of the least of these My brethren, you did it to Me.’
  • Genesis 3:9 - Then the Lord God called to Adam and said to him, “Where are you?”
  • Acts 5:10 - Then immediately she fell down at his feet and breathed her last. And the young men came in and found her dead, and carrying her out, buried her by her husband.
  • Numbers 16:45 - “Get away from among this congregation, that I may consume them in a moment.” And they fell on their faces.
  • Genesis 22:11 - But the Angel of the Lord called to him from heaven and said, “Abraham, Abraham!” So he said, “Here I am.”
  • Ephesians 5:30 - For we are members of His body, of His flesh and of His bones.
  • 1 Corinthians 12:12 - For as the body is one and has many members, but all the members of that one body, being many, are one body, so also is Christ.
  • John 18:6 - Now when He said to them, “I am He,” they drew back and fell to the ground.
  • Romans 11:22 - Therefore consider the goodness and severity of God: on those who fell, severity; but toward you, goodness, if you continue in His goodness. Otherwise you also will be cut off.
  • Exodus 3:4 - So when the Lord saw that he turned aside to look, God called to him from the midst of the bush and said, “Moses, Moses!” And he said, “Here I am.”
  • Genesis 16:8 - And He said, “Hagar, Sarai’s maid, where have you come from, and where are you going?” She said, “I am fleeing from the presence of my mistress Sarai.”
  • Acts 26:14 - And when we all had fallen to the ground, I heard a voice speaking to me and saying in the Hebrew language, ‘Saul, Saul, why are you persecuting Me? It is hard for you to kick against the goads.’
  • Acts 26:15 - So I said, ‘Who are You, Lord?’ And He said, ‘I am Jesus, whom you are persecuting.
  • Zechariah 2:8 - For thus says the Lord of hosts: “He sent Me after glory, to the nations which plunder you; for he who touches you touches the apple of His eye.
  • Isaiah 63:9 - In all their affliction He was afflicted, And the Angel of His Presence saved them; In His love and in His pity He redeemed them; And He bore them and carried them All the days of old.
圣经
资源
计划
奉献