逐节对照
- New American Standard Bible - And all who lived at Lydda and Sharon saw him, and they turned to the Lord.
- 新标点和合本 - 凡住吕大和沙仑的人都看见了他,就归服主。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 凡住吕大和沙仑的人都看见了他,就归向主。
- 和合本2010(神版-简体) - 凡住吕大和沙仑的人都看见了他,就归向主。
- 当代译本 - 吕大和沙仑的居民看见他,都归向了主。
- 圣经新译本 - 所有住在吕大和沙仑的人,看见了他就归向主。
- 中文标准译本 - 于是所有住在利达和沙仑的人看到他,就归向了主。
- 现代标点和合本 - 凡住吕大和沙仑的人都看见了他,就归服主。
- 和合本(拼音版) - 凡住吕大和沙仑的人都看见了他,就归服主。
- New International Version - All those who lived in Lydda and Sharon saw him and turned to the Lord.
- New International Reader's Version - Everyone who lived in Lydda and Sharon saw him. They turned to the Lord.
- English Standard Version - And all the residents of Lydda and Sharon saw him, and they turned to the Lord.
- New Living Translation - Then the whole population of Lydda and Sharon saw Aeneas walking around, and they turned to the Lord.
- Christian Standard Bible - So all who lived in Lydda and Sharon saw him and turned to the Lord.
- New King James Version - So all who dwelt at Lydda and Sharon saw him and turned to the Lord.
- Amplified Bible - Then all who lived at Lydda and the plain of Sharon saw [what had happened to] him, and they turned to the Lord.
- American Standard Version - And all that dwelt at Lydda and in Sharon saw him, and they turned to the Lord.
- King James Version - And all that dwelt at Lydda and Saron saw him, and turned to the Lord.
- New English Translation - All those who lived in Lydda and Sharon saw him, and they turned to the Lord.
- World English Bible - All who lived at Lydda and in Sharon saw him, and they turned to the Lord.
- 新標點和合本 - 凡住呂大和沙崙的人都看見了他,就歸服主。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡住呂大和沙崙的人都看見了他,就歸向主。
- 和合本2010(神版-繁體) - 凡住呂大和沙崙的人都看見了他,就歸向主。
- 當代譯本 - 呂大和沙崙的居民看見他,都歸向了主。
- 聖經新譯本 - 所有住在呂大和沙崙的人,看見了他就歸向主。
- 呂振中譯本 - 住 呂大 和 沙崙 的人都看見他,他們都轉向了主。
- 中文標準譯本 - 於是所有住在利達和沙崙的人看到他,就歸向了主。
- 現代標點和合本 - 凡住呂大和沙崙的人都看見了他,就歸服主。
- 文理和合譯本 - 凡居呂大與沙崙者見之、而歸主、○
- 文理委辦譯本 - 呂大 撒崙居民、見此歸主、○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 居 呂大 及 撒崙 者、皆見之、遂歸主、○
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 凡居 呂大 、 沙崙 者、咸見其事、翕然歸主。
- Nueva Versión Internacional - Todos los que vivían en Lida y en Sarón lo vieron, y se convirtieron al Señor.
- 현대인의 성경 - 룻다와 사론에 사는 사람들은 애니아에게 일어난 일을 보고 모두 주님께로 돌아왔다.
- Новый Русский Перевод - Когда все жители Лидды и Шарона увидели его исцеленным, они обратились к Господу.
- Восточный перевод - Когда все жители Лидды и Шарона увидели его исцелённым, они уверовали в Повелителя.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда все жители Лидды и Шарона увидели его исцелённым, они уверовали в Повелителя.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда все жители Лидды и Шарона увидели его исцелённым, они уверовали в Повелителя.
- La Bible du Semeur 2015 - Tous ceux qui habitaient le village de Lydda et la plaine de Saron le virent et se convertirent au Seigneur.
- リビングバイブル - ルダとサロン一帯に住む人々はみな、アイネヤが元気に歩き回っている姿を見て、主イエスを信じるようになりました。
- Nestle Aland 28 - καὶ εἶδαν αὐτὸν πάντες οἱ κατοικοῦντες Λύδδα καὶ τὸν Σαρῶνα, οἵτινες ἐπέστρεψαν ἐπὶ τὸν κύριον.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ εἶδαν αὐτὸν πάντες οἱ κατοικοῦντες Λύδδα καὶ τὸν Σαρῶνα, οἵτινες ἐπέστρεψαν ἐπὶ τὸν Κύριον.
- Nova Versão Internacional - Todos os que viviam em Lida e Sarona o viram e se converteram ao Senhor.
- Hoffnung für alle - Als die Einwohner von Lydda und den umliegenden Orten in der Scharon-Ebene den Geheilten sahen, wandten sie sich Jesus, dem Herrn, zu und glaubten an ihn.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tất cả người dân Ly-đa và Sa-rôn thấy Ê-nê được lành, đều trở lại với Chúa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนทั้งปวงในเมืองลิดดาและในที่ราบชาโรนเห็นแล้วก็กลับใจมาหาองค์พระผู้เป็นเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทุกคนที่อาศัยอยู่ในเมืองลิดดาและที่ราบชาโรนเห็นเขาแล้ว ก็หันมาเชื่อในพระผู้เป็นเจ้า
交叉引用
- Psalms 22:27 - All the ends of the earth will remember and turn to the Lord, And all the families of the nations will worship before You.
- Isaiah 66:8 - Who has heard such a thing? Who has seen such things? Can a land be born in one day? Can a nation be given birth all at once? As soon as Zion was in labor, she also delivered her sons.
- 1 Thessalonians 1:9 - For they themselves report about us as to the kind of reception we had with you, and how you turned to God from idols to serve a living and true God,
- 1 Thessalonians 1:10 - and to wait for His Son from heaven, whom He raised from the dead, that is, Jesus who rescues us from the wrath to come.
- Acts 4:4 - But many of those who had heard the message believed; and the number of the men came to be about five thousand.
- Isaiah 65:10 - Sharon will be a pasture land for flocks, And the Valley of Achor a resting place for herds, For My people who seek Me.
- Acts 19:20 - So the word of the Lord was growing and prevailing mightily.
- Hosea 12:6 - So as for you, return to your God, Maintain kindness and justice, And wait for your God continually.
- Deuteronomy 4:30 - When you are in distress and all these things happen to you, in the latter days you will return to the Lord your God and listen to His voice.
- Acts 5:12 - At the hands of the apostles many signs and wonders were taking place among the people; and they were all together in Solomon’s portico.
- Acts 5:13 - But none of the rest dared to associate with them; however, the people held them in high esteem.
- Acts 5:14 - And increasingly believers in the Lord, large numbers of men and women, were being added to their number,
- Hosea 14:2 - Take words with you and return to the Lord. Say to Him, “Take away all guilt And receive us graciously, So that we may present the fruit of our lips.
- Isaiah 31:6 - Return to Him against whom you have been profoundly obstinate, you sons of Israel.
- Joel 2:13 - And tear your heart and not merely your garments.” Now return to the Lord your God, For He is gracious and compassionate, Slow to anger, abounding in mercy And relenting of catastrophe.
- Acts 26:18 - to open their eyes so that they may turn from darkness to light, and from the power of Satan to God, that they may receive forgiveness of sins and an inheritance among those who have been sanctified by faith in Me.’
- Acts 26:19 - “For that reason, King Agrippa, I did not prove disobedient to the heavenly vision,
- Acts 26:20 - but continually proclaimed to those in Damascus first, and in Jerusalem, and then all the region of Judea, and even to the Gentiles, that they are to repent and turn to God, performing deeds consistent with repentance.
- Lamentations 3:40 - Let’s examine and search out our ways, And let’s return to the Lord.
- Acts 15:19 - Therefore, it is my judgment that we do not cause trouble for those from the Gentiles who are turning to God,
- Acts 19:10 - This took place for two years, so that all who lived in Asia heard the word of the Lord, both Jews and Greeks.
- Isaiah 33:9 - The land mourns and wastes away, Lebanon is shamed and withers; Sharon is like a desert plain, And Bashan and Carmel lose their foliage.
- Psalms 110:3 - Your people will volunteer freely on the day of Your power; In holy splendor, from the womb of the dawn, Your youth are to You as the dew.
- Acts 6:7 - The word of God kept spreading; and the number of the disciples continued to increase greatly in Jerusalem, and a great many of the priests were becoming obedient to the faith.
- Luke 1:16 - And he will turn many of the sons of Israel back to the Lord their God.
- Luke 1:17 - And it is he who will go as a forerunner before Him in the spirit and power of Elijah, to turn the hearts of fathers back to their children, and the disobedient to the attitude of the righteous, to make ready a people prepared for the Lord.”
- 1 Chronicles 27:29 - Shitrai the Sharonite was responsible for the cattle which were grazing in Sharon; and Shaphat the son of Adlai was responsible for the cattle in the valleys.
- 2 Corinthians 3:16 - but whenever someone turns to the Lord, the veil is taken away.
- Isaiah 35:2 - It will blossom profusely And rejoice with joy and jubilation. The glory of Lebanon will be given to it, The majesty of Carmel and Sharon. They will see the glory of the Lord, The majesty of our God.
- 1 Chronicles 5:16 - They lived in Gilead, in Bashan and in its towns, and in all the pasture lands of Sharon, as far as their borders.
- Acts 9:42 - It became known all over Joppa, and many believed in the Lord.
- Acts 11:21 - And the hand of the Lord was with them, and a large number who believed turned to the Lord.