逐节对照
- American Standard Version - And all that dwelt at Lydda and in Sharon saw him, and they turned to the Lord.
- 新标点和合本 - 凡住吕大和沙仑的人都看见了他,就归服主。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 凡住吕大和沙仑的人都看见了他,就归向主。
- 和合本2010(神版-简体) - 凡住吕大和沙仑的人都看见了他,就归向主。
- 当代译本 - 吕大和沙仑的居民看见他,都归向了主。
- 圣经新译本 - 所有住在吕大和沙仑的人,看见了他就归向主。
- 中文标准译本 - 于是所有住在利达和沙仑的人看到他,就归向了主。
- 现代标点和合本 - 凡住吕大和沙仑的人都看见了他,就归服主。
- 和合本(拼音版) - 凡住吕大和沙仑的人都看见了他,就归服主。
- New International Version - All those who lived in Lydda and Sharon saw him and turned to the Lord.
- New International Reader's Version - Everyone who lived in Lydda and Sharon saw him. They turned to the Lord.
- English Standard Version - And all the residents of Lydda and Sharon saw him, and they turned to the Lord.
- New Living Translation - Then the whole population of Lydda and Sharon saw Aeneas walking around, and they turned to the Lord.
- Christian Standard Bible - So all who lived in Lydda and Sharon saw him and turned to the Lord.
- New American Standard Bible - And all who lived at Lydda and Sharon saw him, and they turned to the Lord.
- New King James Version - So all who dwelt at Lydda and Sharon saw him and turned to the Lord.
- Amplified Bible - Then all who lived at Lydda and the plain of Sharon saw [what had happened to] him, and they turned to the Lord.
- King James Version - And all that dwelt at Lydda and Saron saw him, and turned to the Lord.
- New English Translation - All those who lived in Lydda and Sharon saw him, and they turned to the Lord.
- World English Bible - All who lived at Lydda and in Sharon saw him, and they turned to the Lord.
- 新標點和合本 - 凡住呂大和沙崙的人都看見了他,就歸服主。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 凡住呂大和沙崙的人都看見了他,就歸向主。
- 和合本2010(神版-繁體) - 凡住呂大和沙崙的人都看見了他,就歸向主。
- 當代譯本 - 呂大和沙崙的居民看見他,都歸向了主。
- 聖經新譯本 - 所有住在呂大和沙崙的人,看見了他就歸向主。
- 呂振中譯本 - 住 呂大 和 沙崙 的人都看見他,他們都轉向了主。
- 中文標準譯本 - 於是所有住在利達和沙崙的人看到他,就歸向了主。
- 現代標點和合本 - 凡住呂大和沙崙的人都看見了他,就歸服主。
- 文理和合譯本 - 凡居呂大與沙崙者見之、而歸主、○
- 文理委辦譯本 - 呂大 撒崙居民、見此歸主、○
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 居 呂大 及 撒崙 者、皆見之、遂歸主、○
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 凡居 呂大 、 沙崙 者、咸見其事、翕然歸主。
- Nueva Versión Internacional - Todos los que vivían en Lida y en Sarón lo vieron, y se convirtieron al Señor.
- 현대인의 성경 - 룻다와 사론에 사는 사람들은 애니아에게 일어난 일을 보고 모두 주님께로 돌아왔다.
- Новый Русский Перевод - Когда все жители Лидды и Шарона увидели его исцеленным, они обратились к Господу.
- Восточный перевод - Когда все жители Лидды и Шарона увидели его исцелённым, они уверовали в Повелителя.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда все жители Лидды и Шарона увидели его исцелённым, они уверовали в Повелителя.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда все жители Лидды и Шарона увидели его исцелённым, они уверовали в Повелителя.
- La Bible du Semeur 2015 - Tous ceux qui habitaient le village de Lydda et la plaine de Saron le virent et se convertirent au Seigneur.
- リビングバイブル - ルダとサロン一帯に住む人々はみな、アイネヤが元気に歩き回っている姿を見て、主イエスを信じるようになりました。
- Nestle Aland 28 - καὶ εἶδαν αὐτὸν πάντες οἱ κατοικοῦντες Λύδδα καὶ τὸν Σαρῶνα, οἵτινες ἐπέστρεψαν ἐπὶ τὸν κύριον.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ εἶδαν αὐτὸν πάντες οἱ κατοικοῦντες Λύδδα καὶ τὸν Σαρῶνα, οἵτινες ἐπέστρεψαν ἐπὶ τὸν Κύριον.
- Nova Versão Internacional - Todos os que viviam em Lida e Sarona o viram e se converteram ao Senhor.
- Hoffnung für alle - Als die Einwohner von Lydda und den umliegenden Orten in der Scharon-Ebene den Geheilten sahen, wandten sie sich Jesus, dem Herrn, zu und glaubten an ihn.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tất cả người dân Ly-đa và Sa-rôn thấy Ê-nê được lành, đều trở lại với Chúa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนทั้งปวงในเมืองลิดดาและในที่ราบชาโรนเห็นแล้วก็กลับใจมาหาองค์พระผู้เป็นเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทุกคนที่อาศัยอยู่ในเมืองลิดดาและที่ราบชาโรนเห็นเขาแล้ว ก็หันมาเชื่อในพระผู้เป็นเจ้า
交叉引用
- Psalms 22:27 - All the ends of the earth shall remember and turn unto Jehovah; And all the kindreds of the nations shall worship before thee.
- Isaiah 66:8 - Who hath heard such a thing? who hath seen such things? Shall a land be born in one day? shall a nation be brought forth at once? for as soon as Zion travailed, she brought forth her children.
- 1 Thessalonians 1:9 - For they themselves report concerning us what manner of entering in we had unto you; and how ye turned unto God from idols, to serve a living and true God,
- 1 Thessalonians 1:10 - and to wait for his Son from heaven, whom he raised from the dead, even Jesus, who delivereth us from the wrath to come.
- Acts 4:4 - But many of them that heard the word believed; and the number of the men came to be about five thousand.
- Isaiah 65:10 - And Sharon shall be a fold of flocks, and the valley of Achor a place for herds to lie down in, for my people that have sought me.
- Acts 19:20 - So mightily grew the word of the Lord and prevailed.
- Hosea 12:6 - Therefore turn thou to thy God: keep kindness and justice, and wait for thy God continually.
- Deuteronomy 4:30 - When thou art in tribulation, and all these things are come upon thee, in the latter days thou shalt return to Jehovah thy God, and hearken unto his voice:
- Acts 5:12 - And by the hands of the apostles were many signs and wonders wrought among the people: and they were all with one accord in Solomon’s porch.
- Acts 5:13 - But of the rest durst no man join himself to them: howbeit the people magnified them;
- Acts 5:14 - and believers were the more added to the Lord, multitudes both of men and women:
- Hosea 14:2 - Take with you words, and return unto Jehovah: say unto him, Take away all iniquity, and accept that which is good: so will we render as bullocks the offering of our lips.
- Isaiah 31:6 - Turn ye unto him from whom ye have deeply revolted, O children of Israel.
- Joel 2:13 - and rend your heart, and not your garments, and turn unto Jehovah your God; for he is gracious and merciful, slow to anger, and abundant in lovingkindness, and repenteth him of the evil.
- Acts 26:18 - to open their eyes, that they may turn from darkness to light and from the power of Satan unto God, that they may receive remission of sins and an inheritance among them that are sanctified by faith in me.
- Acts 26:19 - Wherefore, O king Agrippa, I was not disobedient unto the heavenly vision:
- Acts 26:20 - but declared both to them of Damascus first, and at Jerusalem, and throughout all the country of Judæa, and also to the Gentiles, that they should repent and turn to God, doing works worthy of repentance.
- Lamentations 3:40 - Let us search and try our ways, and turn again to Jehovah.
- Acts 15:19 - Wherefore my judgment is, that we trouble not them that from among the Gentiles turn to God;
- Acts 19:10 - And this continued for the space of two years; so that all they that dwelt in Asia heard the word of the Lord, both Jews and Greeks.
- Isaiah 33:9 - The land mourneth and languisheth; Lebanon is confounded and withereth away; Sharon is like a desert; and Bashan and Carmel shake off their leaves.
- Psalms 110:3 - Thy people offer themselves willingly In the day of thy power, in holy array: Out of the womb of the morning Thou hast the dew of thy youth.
- Acts 6:7 - And the word of God increased; and the number of the disciples multiplied in Jerusalem exceedingly; and a great company of the priests were obedient to the faith.
- Luke 1:16 - And many of the children of Israel shall he turn unto the Lord their God.
- Luke 1:17 - And he shall go before his face in the spirit and power of Elijah, to turn the hearts of the fathers to the children, and the disobedient to walk in the wisdom of the just; to make ready for the Lord a people prepared for him.
- 1 Chronicles 27:29 - and over the herds that fed in Sharon was Shitrai the Sharonite: and over the herds that were in the valleys was Shaphat the son of Adlai:
- 2 Corinthians 3:16 - But whensoever it shall turn to the Lord, the veil is taken away.
- Isaiah 35:2 - It shall blossom abundantly, and rejoice even with joy and singing; the glory of Lebanon shall be given unto it, the excellency of Carmel and Sharon: they shall see the glory of Jehovah, the excellency of our God.
- 1 Chronicles 5:16 - And they dwelt in Gilead in Bashan, and in its towns, and in all the suburbs of Sharon, as far as their borders.
- Acts 9:42 - And it became known throughout all Joppa: and many believed on the Lord.
- Acts 11:21 - And the hand of the Lord was with them: and a great number that believed turned unto the Lord.