Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:23 HFA
逐节对照
  • Hoffnung für alle - Deshalb beschlossen sie nach einiger Zeit, Saulus zu töten.
  • 新标点和合本 - 过了好些日子,犹太人商议要杀扫罗,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 过了好些日子,犹太人商议要杀扫罗,
  • 和合本2010(神版-简体) - 过了好些日子,犹太人商议要杀扫罗,
  • 当代译本 - 过了一段日子,犹太人图谋杀死扫罗。
  • 圣经新译本 - 过了许多日子,犹太人商议要杀掉扫罗;
  • 中文标准译本 - 过了许多日子以后,犹太人商议要杀了扫罗,
  • 现代标点和合本 - 过了好些日子,犹太人商议要杀扫罗,
  • 和合本(拼音版) - 过了好些日子,犹太人商议要杀扫罗,
  • New International Version - After many days had gone by, there was a conspiracy among the Jews to kill him,
  • New International Reader's Version - After many days, the Jews had a meeting. They planned to kill Saul.
  • English Standard Version - When many days had passed, the Jews plotted to kill him,
  • New Living Translation - After a while some of the Jews plotted together to kill him.
  • The Message - After this had gone on quite a long time, some Jews conspired to kill him, but Saul got wind of it. They were watching the city gates around the clock so they could kill him. Then one night the disciples engineered his escape by lowering him over the wall in a basket.
  • Christian Standard Bible - After many days had passed, the Jews conspired to kill him,
  • New American Standard Bible - When many days had elapsed, the Jews plotted together to do away with him,
  • New King James Version - Now after many days were past, the Jews plotted to kill him.
  • Amplified Bible - After considerable time had passed [about three years or so], the Jews plotted together to kill him,
  • American Standard Version - And when many days were fulfilled, the Jews took counsel together to kill him:
  • King James Version - And after that many days were fulfilled, the Jews took counsel to kill him:
  • New English Translation - Now after some days had passed, the Jews plotted together to kill him,
  • World English Bible - When many days were fulfilled, the Jews conspired together to kill him,
  • 新標點和合本 - 過了好些日子,猶太人商議要殺掃羅,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 過了好些日子,猶太人商議要殺掃羅,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 過了好些日子,猶太人商議要殺掃羅,
  • 當代譯本 - 過了一段日子,猶太人圖謀殺死掃羅。
  • 聖經新譯本 - 過了許多日子,猶太人商議要殺掉掃羅;
  • 呂振中譯本 - 過了好些日子, 猶太 人一同商議把 掃羅 殺掉;
  • 中文標準譯本 - 過了許多日子以後,猶太人商議要殺了掃羅,
  • 現代標點和合本 - 過了好些日子,猶太人商議要殺掃羅,
  • 文理和合譯本 - 久之、猶太人共議殺掃羅、掃羅知其謀、
  • 文理委辦譯本 - 久之猶太人謀殺掃羅、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 歷多日、 猶太 人謀殺 掃羅 、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 久之、 猶太 人乃共謀誅滅 掃羅 、
  • Nueva Versión Internacional - Después de muchos días, los judíos se pusieron de acuerdo para hacerlo desaparecer,
  • 현대인의 성경 - 여러 날이 지난 후에 유대인들이 모여서 사울을 죽일 계획을 세웠으나
  • Новый Русский Перевод - Когда же прошло немало дней, среди иудеев был составлен заговор с целью убить Савла.
  • Восточный перевод - Когда же прошло немало дней, среди иудеев был составлен заговор с целью убить Шаула.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда же прошло немало дней, среди иудеев был составлен заговор с целью убить Шаула.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда же прошло немало дней, среди иудеев был составлен заговор с целью убить Шаула.
  • La Bible du Semeur 2015 - Après un certain temps, les Juifs résolurent de le faire mourir.
  • リビングバイブル - しばらくして、ユダヤ人の指導者たちは、パウロ殺害を決議しました。
  • Nestle Aland 28 - Ὡς δὲ ἐπληροῦντο ἡμέραι ἱκαναί, συνεβουλεύσαντο οἱ Ἰουδαῖοι ἀνελεῖν αὐτόν·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὡς δὲ ἐπληροῦντο ἡμέραι ἱκαναί, συνεβουλεύσαντο οἱ Ἰουδαῖοι ἀνελεῖν αὐτόν;
  • Nova Versão Internacional - Decorridos muitos dias, os judeus decidiram de comum acordo matá-lo,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Một thời gian sau, một số người Do Thái bàn mưu sát hại Sau-lơ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลายวันผ่านไปพวกยิวคบคิดกันจะฆ่าเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลาย​วัน​ต่อ​มา ชาว​ยิว​จึง​คบคิด​กัน​จะ​ฆ่า​เซาโล
交叉引用
  • Apostelgeschichte 9:16 - Dabei wird er erfahren, wie viel er um meinetwillen leiden muss.«
  • Apostelgeschichte 14:2 - Aber die Juden, die von Gottes Botschaft nichts wissen wollten, wiegelten die nichtjüdische Bevölkerung gegen die junge Gemeinde auf.
  • Matthäus 10:16 - »Denkt daran: Ich schicke euch wie Schafe mitten unter die Wölfe. Seid klug wie Schlangen, und doch frei von Hinterlist wie Tauben.
  • Matthäus 10:17 - Nehmt euch in Acht vor den Menschen! Denn sie werden euch vor die Gerichte zerren und euch in ihren Synagogen auspeitschen.
  • Matthäus 10:18 - Weil ihr zu mir gehört, werdet ihr vor Machthabern und Königen verhört werden. Dort werdet ihr meine Botschaft bezeugen, damit alle Völker von mir erfahren.
  • Matthäus 10:19 - Wenn sie euch vor Gericht bringen, dann sorgt euch nicht darum, was ihr sagen oder wie ihr euch verteidigen sollt! Denn zur rechten Zeit wird Gott euch das rechte Wort geben.
  • Matthäus 10:20 - Nicht ihr werdet es sein, die Rede und Antwort stehen, sondern der Geist eures Vaters im Himmel wird durch euch sprechen.
  • Matthäus 10:21 - Geschwister werden einander dem Henker ausliefern und Väter ihre eigenen Kinder hinrichten lassen. Und auch Kinder werden gegen ihre Eltern vorgehen und sie in den Tod schicken.
  • Matthäus 10:22 - Alle Welt wird euch hassen, weil ihr euch zu mir bekennt. Aber wer bis zum Ende standhält, der wird gerettet.
  • Matthäus 10:23 - Wenn man euch in der einen Stadt verfolgt, dann flieht in eine andere. Ich versichere euch: Noch ehe ihr meinen Auftrag in allen Städten Israels ausgeführt habt, wird der Menschensohn kommen.
  • Apostelgeschichte 14:19 - Dann aber kamen Juden aus Antiochia und Ikonion. Sie hetzten die Volksmenge gegen die Apostel so sehr auf, dass Paulus gesteinigt wurde. Weil die Leute Paulus für tot hielten, schleiften sie ihn zur Stadt hinaus.
  • 1. Thessalonicher 2:15 - Diese haben Jesus, den Herrn, getötet, wie sie vorher schon ihre Propheten töteten, und jetzt verfolgen sie auch uns. So missfallen sie Gott. Sie wenden sich gegen alle Menschen,
  • 1. Thessalonicher 2:16 - indem sie uns daran zu hindern versuchen, den Nichtjuden die rettende Botschaft zu verkünden. So machen sie das Maß ihrer Sünden immer voller; Gottes Zorn hat sie in seiner ganzen Härte getroffen .
  • Josua 10:1 - Wie ein Lauffeuer verbreitete sich die Nachricht von der Eroberung und Zerstörung Ais. Auch Adoni-Zedek, der König von Jerusalem, erfuhr, dass die Stadt Ai und ihr König dasselbe Schicksal erlitten hatten wie Jericho. Man berichtete ihm, die Einwohner Gibeons hätten mit den Israeliten Frieden geschlossen und lebten nun in ihrem Gebiet.
  • Josua 10:2 - Diese Neuigkeiten lösten große Angst aus. Denn Gibeon war eine bedeutende Stadt, so wie die anderen Königsstädte. Sie war noch größer als Ai und verfügte über ein starkes Heer.
  • Josua 10:3 - Da sandte Adoni-Zedek Boten von Jerusalem zu den benachbarten Amoriterkönigen Hoham von Hebron, Piram von Jarmut, Jafia von Lachisch und Debir von Eglon. Er ließ ihnen sagen:
  • Josua 10:4 - »Die Leute von Gibeon haben mit Israel Frieden geschlossen. Kommt und helft mir, sie anzugreifen!«
  • Josua 10:5 - Die vier Könige folgten der Aufforderung und schlossen sich mit ihren Truppen dem Heer Adoni-Zedeks an. Sie zogen nach Gibeon, belagerten die Stadt und erklärten ihr den Krieg.
  • Josua 10:6 - Die Einwohner Gibeons schickten sofort Boten zu Josua in das Lager bei Gilgal. »Wir flehen dich an«, sagten sie zu ihm, »lass uns nicht im Stich! Komm schnell und hilf uns! Alle Amoriterkönige aus dem Bergland haben sich gegen uns verschworen. Ihre Heere belagern unsere Stadt!«
  • Apostelgeschichte 13:50 - Den Juden aber gelang es, angesehene Frauen, die sich zur jüdischen Gemeinde hielten, sowie einflussreiche Männer der Stadt gegen Paulus und Barnabas aufzuhetzen. Sie stifteten sie zum Widerstand gegen die beiden an und erreichten, dass sie aus der Stadt vertrieben wurden.
  • Apostelgeschichte 22:21 - Doch der Herr befahl: ›Geh, denn ich will dich weit weg zu den nichtjüdischen Völkern senden.‹«
  • Apostelgeschichte 22:22 - Bis dahin hatten alle Paulus ruhig angehört. Doch nun begannen sie zu schreien: »Weg mit ihm! Er darf nicht länger leben!«
  • Apostelgeschichte 22:23 - Voller Empörung zerrissen sie ihre Kleider und wüteten, dass der Staub hoch aufwirbelte.
  • 2. Korinther 11:26 - Auf meinen vielen Reisen bin ich immer wieder in Gefahr geraten durch reißende Flüsse und durch Räuber. Ich wurde von meinem eigenen Volk bedroht ebenso wie von den Nichtjuden. In den Städten wurde ich verfolgt, in der Wüste und auf dem Meer bangte ich um mein Leben. Und wie oft wollten mich Leute verraten, die sich als Christen ausgaben!
  • Galater 1:17 - Ich bin nicht einmal nach Jerusalem gereist, um die nach ihrer Meinung zu fragen, die schon vor mir Apostel waren. Nein, ich bin nach Arabien gezogen und von dort wieder nach Damaskus zurückgekehrt.
  • Galater 1:18 - Erst drei Jahre später kam ich nach Jerusalem, weil ich Petrus kennen lernen und mich mit ihm austauschen wollte. Fünfzehn Tage bin ich damals bei ihm geblieben.
逐节对照交叉引用
  • Hoffnung für alle - Deshalb beschlossen sie nach einiger Zeit, Saulus zu töten.
  • 新标点和合本 - 过了好些日子,犹太人商议要杀扫罗,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 过了好些日子,犹太人商议要杀扫罗,
  • 和合本2010(神版-简体) - 过了好些日子,犹太人商议要杀扫罗,
  • 当代译本 - 过了一段日子,犹太人图谋杀死扫罗。
  • 圣经新译本 - 过了许多日子,犹太人商议要杀掉扫罗;
  • 中文标准译本 - 过了许多日子以后,犹太人商议要杀了扫罗,
  • 现代标点和合本 - 过了好些日子,犹太人商议要杀扫罗,
  • 和合本(拼音版) - 过了好些日子,犹太人商议要杀扫罗,
  • New International Version - After many days had gone by, there was a conspiracy among the Jews to kill him,
  • New International Reader's Version - After many days, the Jews had a meeting. They planned to kill Saul.
  • English Standard Version - When many days had passed, the Jews plotted to kill him,
  • New Living Translation - After a while some of the Jews plotted together to kill him.
  • The Message - After this had gone on quite a long time, some Jews conspired to kill him, but Saul got wind of it. They were watching the city gates around the clock so they could kill him. Then one night the disciples engineered his escape by lowering him over the wall in a basket.
  • Christian Standard Bible - After many days had passed, the Jews conspired to kill him,
  • New American Standard Bible - When many days had elapsed, the Jews plotted together to do away with him,
  • New King James Version - Now after many days were past, the Jews plotted to kill him.
  • Amplified Bible - After considerable time had passed [about three years or so], the Jews plotted together to kill him,
  • American Standard Version - And when many days were fulfilled, the Jews took counsel together to kill him:
  • King James Version - And after that many days were fulfilled, the Jews took counsel to kill him:
  • New English Translation - Now after some days had passed, the Jews plotted together to kill him,
  • World English Bible - When many days were fulfilled, the Jews conspired together to kill him,
  • 新標點和合本 - 過了好些日子,猶太人商議要殺掃羅,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 過了好些日子,猶太人商議要殺掃羅,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 過了好些日子,猶太人商議要殺掃羅,
  • 當代譯本 - 過了一段日子,猶太人圖謀殺死掃羅。
  • 聖經新譯本 - 過了許多日子,猶太人商議要殺掉掃羅;
  • 呂振中譯本 - 過了好些日子, 猶太 人一同商議把 掃羅 殺掉;
  • 中文標準譯本 - 過了許多日子以後,猶太人商議要殺了掃羅,
  • 現代標點和合本 - 過了好些日子,猶太人商議要殺掃羅,
  • 文理和合譯本 - 久之、猶太人共議殺掃羅、掃羅知其謀、
  • 文理委辦譯本 - 久之猶太人謀殺掃羅、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 歷多日、 猶太 人謀殺 掃羅 、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 久之、 猶太 人乃共謀誅滅 掃羅 、
  • Nueva Versión Internacional - Después de muchos días, los judíos se pusieron de acuerdo para hacerlo desaparecer,
  • 현대인의 성경 - 여러 날이 지난 후에 유대인들이 모여서 사울을 죽일 계획을 세웠으나
  • Новый Русский Перевод - Когда же прошло немало дней, среди иудеев был составлен заговор с целью убить Савла.
  • Восточный перевод - Когда же прошло немало дней, среди иудеев был составлен заговор с целью убить Шаула.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда же прошло немало дней, среди иудеев был составлен заговор с целью убить Шаула.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда же прошло немало дней, среди иудеев был составлен заговор с целью убить Шаула.
  • La Bible du Semeur 2015 - Après un certain temps, les Juifs résolurent de le faire mourir.
  • リビングバイブル - しばらくして、ユダヤ人の指導者たちは、パウロ殺害を決議しました。
  • Nestle Aland 28 - Ὡς δὲ ἐπληροῦντο ἡμέραι ἱκαναί, συνεβουλεύσαντο οἱ Ἰουδαῖοι ἀνελεῖν αὐτόν·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὡς δὲ ἐπληροῦντο ἡμέραι ἱκαναί, συνεβουλεύσαντο οἱ Ἰουδαῖοι ἀνελεῖν αὐτόν;
  • Nova Versão Internacional - Decorridos muitos dias, os judeus decidiram de comum acordo matá-lo,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Một thời gian sau, một số người Do Thái bàn mưu sát hại Sau-lơ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลายวันผ่านไปพวกยิวคบคิดกันจะฆ่าเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลาย​วัน​ต่อ​มา ชาว​ยิว​จึง​คบคิด​กัน​จะ​ฆ่า​เซาโล
  • Apostelgeschichte 9:16 - Dabei wird er erfahren, wie viel er um meinetwillen leiden muss.«
  • Apostelgeschichte 14:2 - Aber die Juden, die von Gottes Botschaft nichts wissen wollten, wiegelten die nichtjüdische Bevölkerung gegen die junge Gemeinde auf.
  • Matthäus 10:16 - »Denkt daran: Ich schicke euch wie Schafe mitten unter die Wölfe. Seid klug wie Schlangen, und doch frei von Hinterlist wie Tauben.
  • Matthäus 10:17 - Nehmt euch in Acht vor den Menschen! Denn sie werden euch vor die Gerichte zerren und euch in ihren Synagogen auspeitschen.
  • Matthäus 10:18 - Weil ihr zu mir gehört, werdet ihr vor Machthabern und Königen verhört werden. Dort werdet ihr meine Botschaft bezeugen, damit alle Völker von mir erfahren.
  • Matthäus 10:19 - Wenn sie euch vor Gericht bringen, dann sorgt euch nicht darum, was ihr sagen oder wie ihr euch verteidigen sollt! Denn zur rechten Zeit wird Gott euch das rechte Wort geben.
  • Matthäus 10:20 - Nicht ihr werdet es sein, die Rede und Antwort stehen, sondern der Geist eures Vaters im Himmel wird durch euch sprechen.
  • Matthäus 10:21 - Geschwister werden einander dem Henker ausliefern und Väter ihre eigenen Kinder hinrichten lassen. Und auch Kinder werden gegen ihre Eltern vorgehen und sie in den Tod schicken.
  • Matthäus 10:22 - Alle Welt wird euch hassen, weil ihr euch zu mir bekennt. Aber wer bis zum Ende standhält, der wird gerettet.
  • Matthäus 10:23 - Wenn man euch in der einen Stadt verfolgt, dann flieht in eine andere. Ich versichere euch: Noch ehe ihr meinen Auftrag in allen Städten Israels ausgeführt habt, wird der Menschensohn kommen.
  • Apostelgeschichte 14:19 - Dann aber kamen Juden aus Antiochia und Ikonion. Sie hetzten die Volksmenge gegen die Apostel so sehr auf, dass Paulus gesteinigt wurde. Weil die Leute Paulus für tot hielten, schleiften sie ihn zur Stadt hinaus.
  • 1. Thessalonicher 2:15 - Diese haben Jesus, den Herrn, getötet, wie sie vorher schon ihre Propheten töteten, und jetzt verfolgen sie auch uns. So missfallen sie Gott. Sie wenden sich gegen alle Menschen,
  • 1. Thessalonicher 2:16 - indem sie uns daran zu hindern versuchen, den Nichtjuden die rettende Botschaft zu verkünden. So machen sie das Maß ihrer Sünden immer voller; Gottes Zorn hat sie in seiner ganzen Härte getroffen .
  • Josua 10:1 - Wie ein Lauffeuer verbreitete sich die Nachricht von der Eroberung und Zerstörung Ais. Auch Adoni-Zedek, der König von Jerusalem, erfuhr, dass die Stadt Ai und ihr König dasselbe Schicksal erlitten hatten wie Jericho. Man berichtete ihm, die Einwohner Gibeons hätten mit den Israeliten Frieden geschlossen und lebten nun in ihrem Gebiet.
  • Josua 10:2 - Diese Neuigkeiten lösten große Angst aus. Denn Gibeon war eine bedeutende Stadt, so wie die anderen Königsstädte. Sie war noch größer als Ai und verfügte über ein starkes Heer.
  • Josua 10:3 - Da sandte Adoni-Zedek Boten von Jerusalem zu den benachbarten Amoriterkönigen Hoham von Hebron, Piram von Jarmut, Jafia von Lachisch und Debir von Eglon. Er ließ ihnen sagen:
  • Josua 10:4 - »Die Leute von Gibeon haben mit Israel Frieden geschlossen. Kommt und helft mir, sie anzugreifen!«
  • Josua 10:5 - Die vier Könige folgten der Aufforderung und schlossen sich mit ihren Truppen dem Heer Adoni-Zedeks an. Sie zogen nach Gibeon, belagerten die Stadt und erklärten ihr den Krieg.
  • Josua 10:6 - Die Einwohner Gibeons schickten sofort Boten zu Josua in das Lager bei Gilgal. »Wir flehen dich an«, sagten sie zu ihm, »lass uns nicht im Stich! Komm schnell und hilf uns! Alle Amoriterkönige aus dem Bergland haben sich gegen uns verschworen. Ihre Heere belagern unsere Stadt!«
  • Apostelgeschichte 13:50 - Den Juden aber gelang es, angesehene Frauen, die sich zur jüdischen Gemeinde hielten, sowie einflussreiche Männer der Stadt gegen Paulus und Barnabas aufzuhetzen. Sie stifteten sie zum Widerstand gegen die beiden an und erreichten, dass sie aus der Stadt vertrieben wurden.
  • Apostelgeschichte 22:21 - Doch der Herr befahl: ›Geh, denn ich will dich weit weg zu den nichtjüdischen Völkern senden.‹«
  • Apostelgeschichte 22:22 - Bis dahin hatten alle Paulus ruhig angehört. Doch nun begannen sie zu schreien: »Weg mit ihm! Er darf nicht länger leben!«
  • Apostelgeschichte 22:23 - Voller Empörung zerrissen sie ihre Kleider und wüteten, dass der Staub hoch aufwirbelte.
  • 2. Korinther 11:26 - Auf meinen vielen Reisen bin ich immer wieder in Gefahr geraten durch reißende Flüsse und durch Räuber. Ich wurde von meinem eigenen Volk bedroht ebenso wie von den Nichtjuden. In den Städten wurde ich verfolgt, in der Wüste und auf dem Meer bangte ich um mein Leben. Und wie oft wollten mich Leute verraten, die sich als Christen ausgaben!
  • Galater 1:17 - Ich bin nicht einmal nach Jerusalem gereist, um die nach ihrer Meinung zu fragen, die schon vor mir Apostel waren. Nein, ich bin nach Arabien gezogen und von dort wieder nach Damaskus zurückgekehrt.
  • Galater 1:18 - Erst drei Jahre später kam ich nach Jerusalem, weil ich Petrus kennen lernen und mich mit ihm austauschen wollte. Fünfzehn Tage bin ich damals bei ihm geblieben.
圣经
资源
计划
奉献