Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:23 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - After many days had passed, the Jews conspired to kill him,
  • 新标点和合本 - 过了好些日子,犹太人商议要杀扫罗,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 过了好些日子,犹太人商议要杀扫罗,
  • 和合本2010(神版-简体) - 过了好些日子,犹太人商议要杀扫罗,
  • 当代译本 - 过了一段日子,犹太人图谋杀死扫罗。
  • 圣经新译本 - 过了许多日子,犹太人商议要杀掉扫罗;
  • 中文标准译本 - 过了许多日子以后,犹太人商议要杀了扫罗,
  • 现代标点和合本 - 过了好些日子,犹太人商议要杀扫罗,
  • 和合本(拼音版) - 过了好些日子,犹太人商议要杀扫罗,
  • New International Version - After many days had gone by, there was a conspiracy among the Jews to kill him,
  • New International Reader's Version - After many days, the Jews had a meeting. They planned to kill Saul.
  • English Standard Version - When many days had passed, the Jews plotted to kill him,
  • New Living Translation - After a while some of the Jews plotted together to kill him.
  • The Message - After this had gone on quite a long time, some Jews conspired to kill him, but Saul got wind of it. They were watching the city gates around the clock so they could kill him. Then one night the disciples engineered his escape by lowering him over the wall in a basket.
  • New American Standard Bible - When many days had elapsed, the Jews plotted together to do away with him,
  • New King James Version - Now after many days were past, the Jews plotted to kill him.
  • Amplified Bible - After considerable time had passed [about three years or so], the Jews plotted together to kill him,
  • American Standard Version - And when many days were fulfilled, the Jews took counsel together to kill him:
  • King James Version - And after that many days were fulfilled, the Jews took counsel to kill him:
  • New English Translation - Now after some days had passed, the Jews plotted together to kill him,
  • World English Bible - When many days were fulfilled, the Jews conspired together to kill him,
  • 新標點和合本 - 過了好些日子,猶太人商議要殺掃羅,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 過了好些日子,猶太人商議要殺掃羅,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 過了好些日子,猶太人商議要殺掃羅,
  • 當代譯本 - 過了一段日子,猶太人圖謀殺死掃羅。
  • 聖經新譯本 - 過了許多日子,猶太人商議要殺掉掃羅;
  • 呂振中譯本 - 過了好些日子, 猶太 人一同商議把 掃羅 殺掉;
  • 中文標準譯本 - 過了許多日子以後,猶太人商議要殺了掃羅,
  • 現代標點和合本 - 過了好些日子,猶太人商議要殺掃羅,
  • 文理和合譯本 - 久之、猶太人共議殺掃羅、掃羅知其謀、
  • 文理委辦譯本 - 久之猶太人謀殺掃羅、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 歷多日、 猶太 人謀殺 掃羅 、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 久之、 猶太 人乃共謀誅滅 掃羅 、
  • Nueva Versión Internacional - Después de muchos días, los judíos se pusieron de acuerdo para hacerlo desaparecer,
  • 현대인의 성경 - 여러 날이 지난 후에 유대인들이 모여서 사울을 죽일 계획을 세웠으나
  • Новый Русский Перевод - Когда же прошло немало дней, среди иудеев был составлен заговор с целью убить Савла.
  • Восточный перевод - Когда же прошло немало дней, среди иудеев был составлен заговор с целью убить Шаула.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда же прошло немало дней, среди иудеев был составлен заговор с целью убить Шаула.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда же прошло немало дней, среди иудеев был составлен заговор с целью убить Шаула.
  • La Bible du Semeur 2015 - Après un certain temps, les Juifs résolurent de le faire mourir.
  • リビングバイブル - しばらくして、ユダヤ人の指導者たちは、パウロ殺害を決議しました。
  • Nestle Aland 28 - Ὡς δὲ ἐπληροῦντο ἡμέραι ἱκαναί, συνεβουλεύσαντο οἱ Ἰουδαῖοι ἀνελεῖν αὐτόν·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὡς δὲ ἐπληροῦντο ἡμέραι ἱκαναί, συνεβουλεύσαντο οἱ Ἰουδαῖοι ἀνελεῖν αὐτόν;
  • Nova Versão Internacional - Decorridos muitos dias, os judeus decidiram de comum acordo matá-lo,
  • Hoffnung für alle - Deshalb beschlossen sie nach einiger Zeit, Saulus zu töten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Một thời gian sau, một số người Do Thái bàn mưu sát hại Sau-lơ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลายวันผ่านไปพวกยิวคบคิดกันจะฆ่าเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลาย​วัน​ต่อ​มา ชาว​ยิว​จึง​คบคิด​กัน​จะ​ฆ่า​เซาโล
交叉引用
  • Acts 9:16 - I will show him how much he must suffer for my name.”
  • Acts 14:2 - But the unbelieving Jews stirred up the Gentiles and poisoned their minds against the brothers.
  • Matthew 10:16 - “Look, I’m sending you out like sheep among wolves. Therefore be as shrewd as serpents and as innocent as doves.
  • Matthew 10:17 - Beware of them, because they will hand you over to local courts and flog you in their synagogues.
  • Matthew 10:18 - You will even be brought before governors and kings because of me, to bear witness to them and to the Gentiles.
  • Matthew 10:19 - But when they hand you over, don’t worry about how or what you are to speak. For you will be given what to say at that hour,
  • Matthew 10:20 - because it isn’t you speaking, but the Spirit of your Father is speaking through you.
  • Matthew 10:21 - “Brother will betray brother to death, and a father his child. Children will rise up against parents and have them put to death.
  • Matthew 10:22 - You will be hated by everyone because of my name. But the one who endures to the end will be saved.
  • Matthew 10:23 - When they persecute you in one town, flee to another. For truly I tell you, you will not have gone through the towns of Israel before the Son of Man comes.
  • Acts 14:19 - Some Jews came from Antioch and Iconium, and when they won over the crowds, they stoned Paul and dragged him out of the city, thinking he was dead.
  • 1 Thessalonians 2:15 - who killed the Lord Jesus and the prophets and persecuted us. They displease God and are hostile to everyone,
  • 1 Thessalonians 2:16 - by keeping us from speaking to the Gentiles so that they may be saved. As a result, they are constantly filling up their sins to the limit, and wrath has overtaken them at last.
  • Joshua 10:1 - Now King Adoni-zedek of Jerusalem heard that Joshua had captured Ai and completely destroyed it, treating Ai and its king as he had Jericho and its king, and that the inhabitants of Gibeon had made peace with Israel and were living among them.
  • Joshua 10:2 - So Adoni-zedek and his people were greatly alarmed because Gibeon was a large city like one of the royal cities; it was larger than Ai, and all its men were warriors.
  • Joshua 10:3 - Therefore King Adoni-zedek of Jerusalem sent word to King Hoham of Hebron, King Piram of Jarmuth, King Japhia of Lachish, and King Debir of Eglon, saying,
  • Joshua 10:4 - “Come up and help me. We will attack Gibeon, because they have made peace with Joshua and the Israelites.”
  • Joshua 10:5 - So the five Amorite kings — the kings of Jerusalem, Hebron, Jarmuth, Lachish, and Eglon — joined forces, advanced with all their armies, besieged Gibeon, and fought against it.
  • Joshua 10:6 - Then the men of Gibeon sent word to Joshua in the camp at Gilgal: “Don’t give up on your servants. Come quickly and save us! Help us, for all the Amorite kings living in the hill country have joined forces against us.”
  • Acts 13:50 - But the Jews incited the prominent God-fearing women and the leading men of the city. They stirred up persecution against Paul and Barnabas and expelled them from their district.
  • Acts 22:21 - “He said to me, ‘Go, because I will send you far away to the Gentiles.’”
  • Acts 22:22 - They listened to him up to this point. Then they raised their voices, shouting, “Wipe this man off the face of the earth! He should not be allowed to live!”
  • Acts 22:23 - As they were yelling and flinging aside their garments and throwing dust into the air,
  • 2 Corinthians 11:26 - On frequent journeys, I faced dangers from rivers, dangers from robbers, dangers from my own people, dangers from Gentiles, dangers in the city, dangers in the wilderness, dangers at sea, and dangers among false brothers;
  • Galatians 1:17 - I did not go up to Jerusalem to those who had become apostles before me; instead I went to Arabia and came back to Damascus.
  • Galatians 1:18 - Then after three years I did go up to Jerusalem to get to know Cephas, and I stayed with him fifteen days.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - After many days had passed, the Jews conspired to kill him,
  • 新标点和合本 - 过了好些日子,犹太人商议要杀扫罗,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 过了好些日子,犹太人商议要杀扫罗,
  • 和合本2010(神版-简体) - 过了好些日子,犹太人商议要杀扫罗,
  • 当代译本 - 过了一段日子,犹太人图谋杀死扫罗。
  • 圣经新译本 - 过了许多日子,犹太人商议要杀掉扫罗;
  • 中文标准译本 - 过了许多日子以后,犹太人商议要杀了扫罗,
  • 现代标点和合本 - 过了好些日子,犹太人商议要杀扫罗,
  • 和合本(拼音版) - 过了好些日子,犹太人商议要杀扫罗,
  • New International Version - After many days had gone by, there was a conspiracy among the Jews to kill him,
  • New International Reader's Version - After many days, the Jews had a meeting. They planned to kill Saul.
  • English Standard Version - When many days had passed, the Jews plotted to kill him,
  • New Living Translation - After a while some of the Jews plotted together to kill him.
  • The Message - After this had gone on quite a long time, some Jews conspired to kill him, but Saul got wind of it. They were watching the city gates around the clock so they could kill him. Then one night the disciples engineered his escape by lowering him over the wall in a basket.
  • New American Standard Bible - When many days had elapsed, the Jews plotted together to do away with him,
  • New King James Version - Now after many days were past, the Jews plotted to kill him.
  • Amplified Bible - After considerable time had passed [about three years or so], the Jews plotted together to kill him,
  • American Standard Version - And when many days were fulfilled, the Jews took counsel together to kill him:
  • King James Version - And after that many days were fulfilled, the Jews took counsel to kill him:
  • New English Translation - Now after some days had passed, the Jews plotted together to kill him,
  • World English Bible - When many days were fulfilled, the Jews conspired together to kill him,
  • 新標點和合本 - 過了好些日子,猶太人商議要殺掃羅,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 過了好些日子,猶太人商議要殺掃羅,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 過了好些日子,猶太人商議要殺掃羅,
  • 當代譯本 - 過了一段日子,猶太人圖謀殺死掃羅。
  • 聖經新譯本 - 過了許多日子,猶太人商議要殺掉掃羅;
  • 呂振中譯本 - 過了好些日子, 猶太 人一同商議把 掃羅 殺掉;
  • 中文標準譯本 - 過了許多日子以後,猶太人商議要殺了掃羅,
  • 現代標點和合本 - 過了好些日子,猶太人商議要殺掃羅,
  • 文理和合譯本 - 久之、猶太人共議殺掃羅、掃羅知其謀、
  • 文理委辦譯本 - 久之猶太人謀殺掃羅、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 歷多日、 猶太 人謀殺 掃羅 、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 久之、 猶太 人乃共謀誅滅 掃羅 、
  • Nueva Versión Internacional - Después de muchos días, los judíos se pusieron de acuerdo para hacerlo desaparecer,
  • 현대인의 성경 - 여러 날이 지난 후에 유대인들이 모여서 사울을 죽일 계획을 세웠으나
  • Новый Русский Перевод - Когда же прошло немало дней, среди иудеев был составлен заговор с целью убить Савла.
  • Восточный перевод - Когда же прошло немало дней, среди иудеев был составлен заговор с целью убить Шаула.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда же прошло немало дней, среди иудеев был составлен заговор с целью убить Шаула.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда же прошло немало дней, среди иудеев был составлен заговор с целью убить Шаула.
  • La Bible du Semeur 2015 - Après un certain temps, les Juifs résolurent de le faire mourir.
  • リビングバイブル - しばらくして、ユダヤ人の指導者たちは、パウロ殺害を決議しました。
  • Nestle Aland 28 - Ὡς δὲ ἐπληροῦντο ἡμέραι ἱκαναί, συνεβουλεύσαντο οἱ Ἰουδαῖοι ἀνελεῖν αὐτόν·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὡς δὲ ἐπληροῦντο ἡμέραι ἱκαναί, συνεβουλεύσαντο οἱ Ἰουδαῖοι ἀνελεῖν αὐτόν;
  • Nova Versão Internacional - Decorridos muitos dias, os judeus decidiram de comum acordo matá-lo,
  • Hoffnung für alle - Deshalb beschlossen sie nach einiger Zeit, Saulus zu töten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Một thời gian sau, một số người Do Thái bàn mưu sát hại Sau-lơ.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลายวันผ่านไปพวกยิวคบคิดกันจะฆ่าเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลาย​วัน​ต่อ​มา ชาว​ยิว​จึง​คบคิด​กัน​จะ​ฆ่า​เซาโล
  • Acts 9:16 - I will show him how much he must suffer for my name.”
  • Acts 14:2 - But the unbelieving Jews stirred up the Gentiles and poisoned their minds against the brothers.
  • Matthew 10:16 - “Look, I’m sending you out like sheep among wolves. Therefore be as shrewd as serpents and as innocent as doves.
  • Matthew 10:17 - Beware of them, because they will hand you over to local courts and flog you in their synagogues.
  • Matthew 10:18 - You will even be brought before governors and kings because of me, to bear witness to them and to the Gentiles.
  • Matthew 10:19 - But when they hand you over, don’t worry about how or what you are to speak. For you will be given what to say at that hour,
  • Matthew 10:20 - because it isn’t you speaking, but the Spirit of your Father is speaking through you.
  • Matthew 10:21 - “Brother will betray brother to death, and a father his child. Children will rise up against parents and have them put to death.
  • Matthew 10:22 - You will be hated by everyone because of my name. But the one who endures to the end will be saved.
  • Matthew 10:23 - When they persecute you in one town, flee to another. For truly I tell you, you will not have gone through the towns of Israel before the Son of Man comes.
  • Acts 14:19 - Some Jews came from Antioch and Iconium, and when they won over the crowds, they stoned Paul and dragged him out of the city, thinking he was dead.
  • 1 Thessalonians 2:15 - who killed the Lord Jesus and the prophets and persecuted us. They displease God and are hostile to everyone,
  • 1 Thessalonians 2:16 - by keeping us from speaking to the Gentiles so that they may be saved. As a result, they are constantly filling up their sins to the limit, and wrath has overtaken them at last.
  • Joshua 10:1 - Now King Adoni-zedek of Jerusalem heard that Joshua had captured Ai and completely destroyed it, treating Ai and its king as he had Jericho and its king, and that the inhabitants of Gibeon had made peace with Israel and were living among them.
  • Joshua 10:2 - So Adoni-zedek and his people were greatly alarmed because Gibeon was a large city like one of the royal cities; it was larger than Ai, and all its men were warriors.
  • Joshua 10:3 - Therefore King Adoni-zedek of Jerusalem sent word to King Hoham of Hebron, King Piram of Jarmuth, King Japhia of Lachish, and King Debir of Eglon, saying,
  • Joshua 10:4 - “Come up and help me. We will attack Gibeon, because they have made peace with Joshua and the Israelites.”
  • Joshua 10:5 - So the five Amorite kings — the kings of Jerusalem, Hebron, Jarmuth, Lachish, and Eglon — joined forces, advanced with all their armies, besieged Gibeon, and fought against it.
  • Joshua 10:6 - Then the men of Gibeon sent word to Joshua in the camp at Gilgal: “Don’t give up on your servants. Come quickly and save us! Help us, for all the Amorite kings living in the hill country have joined forces against us.”
  • Acts 13:50 - But the Jews incited the prominent God-fearing women and the leading men of the city. They stirred up persecution against Paul and Barnabas and expelled them from their district.
  • Acts 22:21 - “He said to me, ‘Go, because I will send you far away to the Gentiles.’”
  • Acts 22:22 - They listened to him up to this point. Then they raised their voices, shouting, “Wipe this man off the face of the earth! He should not be allowed to live!”
  • Acts 22:23 - As they were yelling and flinging aside their garments and throwing dust into the air,
  • 2 Corinthians 11:26 - On frequent journeys, I faced dangers from rivers, dangers from robbers, dangers from my own people, dangers from Gentiles, dangers in the city, dangers in the wilderness, dangers at sea, and dangers among false brothers;
  • Galatians 1:17 - I did not go up to Jerusalem to those who had become apostles before me; instead I went to Arabia and came back to Damascus.
  • Galatians 1:18 - Then after three years I did go up to Jerusalem to get to know Cephas, and I stayed with him fifteen days.
圣经
资源
计划
奉献