逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 但却是所罗门为 神造成殿宇。
- 新标点和合本 - 却是所罗门为 神造成殿宇。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 但却是所罗门为上帝造成殿宇。
- 当代译本 - 结果是他的儿子所罗门为上帝建成了圣殿。
- 圣经新译本 - 而由所罗门为他建造殿宇。
- 中文标准译本 - 但为神建造殿宇 的却是所罗门。
- 现代标点和合本 - 却是所罗门为神造成殿宇。
- 和合本(拼音版) - 却是所罗门为上帝造成殿宇。
- New International Version - But it was Solomon who built a house for him.
- New International Reader's Version - But it was Solomon who built the temple for God.
- English Standard Version - But it was Solomon who built a house for him.
- New Living Translation - But it was Solomon who actually built it.
- Christian Standard Bible - It was Solomon, rather, who built him a house,
- New American Standard Bible - But it was Solomon who built a house for Him.
- New King James Version - But Solomon built Him a house.
- Amplified Bible - But it was Solomon who built a house for Him.
- American Standard Version - But Solomon built him a house.
- King James Version - But Solomon built him an house.
- New English Translation - But Solomon built a house for him.
- World English Bible - But Solomon built him a house.
- 新標點和合本 - 卻是所羅門為神造成殿宇。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 但卻是所羅門為上帝造成殿宇。
- 和合本2010(神版-繁體) - 但卻是所羅門為 神造成殿宇。
- 當代譯本 - 結果是他的兒子所羅門為上帝建成了聖殿。
- 聖經新譯本 - 而由所羅門為他建造殿宇。
- 呂振中譯本 - 然而是 所羅門 才為上帝建殿的。
- 中文標準譯本 - 但為神建造殿宇 的卻是所羅門。
- 現代標點和合本 - 卻是所羅門為神造成殿宇。
- 文理和合譯本 - 而所羅門為之建室、
- 文理委辦譯本 - 所羅門建之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所羅門 為天主建殿、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 至 所羅門 始為天主建殿。
- Nueva Versión Internacional - Pero fue Salomón quien construyó la casa.
- 현대인의 성경 - 실제로 성전을 지은 사람은 솔로몬이었습니다.
- Новый Русский Перевод - Однако дом Ему построил Соломон.
- Восточный перевод - Однако дом Ему построил Сулейман .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Однако дом Ему построил Сулейман .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Однако дом Ему построил Сулаймон .
- La Bible du Semeur 2015 - Mais ce fut Salomon qui bâtit le Temple.
- リビングバイブル - 実際に建てたのは、息子のソロモン王でした。
- Nestle Aland 28 - Σολομὼν δὲ οἰκοδόμησεν αὐτῷ οἶκον.
- unfoldingWord® Greek New Testament - Σολομῶν δὲ οἰκοδόμησεν αὐτῷ οἶκον.
- Nova Versão Internacional - Mas foi Salomão quem lhe construiu a casa.
- Hoffnung für alle - Doch erst Salomo verwirklichte diesen Plan.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Sa-lô-môn mới là người xây cất Đền Thờ cho Chúa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่เป็นโซโลมอนที่สร้างพระนิเวศถวายพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่ซาโลมอนเป็นผู้ที่สร้างพระตำหนักสำหรับพระองค์
交叉引用
- 历代志下 3:1 - 所罗门在耶路撒冷开工建造耶和华的殿,就在耶和华向他父亲大卫显现的摩利亚山上,耶布斯人阿珥楠的禾场,大卫指定的地方。
- 历代志上 17:1 - 大卫住在自己宫中,对拿单先知说:“看哪,我住在香柏木的宫中,耶和华的约柜却在幔子里。”
- 列王纪上 7:13 - 所罗门王派人从推罗把户兰 接来。
- 列王纪上 7:14 - 他是拿弗他利支派中一个寡妇的儿子,父亲是推罗人,是作铜匠的。户兰满有智慧、聪明、技能,善作各样的铜器。他来到所罗门王那里,为王做一切的工。
- 列王纪上 7:15 - 户兰制造两根铜柱,一根高十八肘,第二根柱子用绳子量,周围是十二肘 ;
- 列王纪上 7:16 - 他做了两个柱顶安在柱上,是用铜铸造的,一个柱顶高五肘,第二个柱顶也高五肘。
- 列王纪上 7:17 - 柱子顶上有装饰的网子和编成的链子,一个柱顶有七个,第二个柱顶也有七个。
- 列王纪上 7:18 - 他做了柱子 ,第一根柱子的柱顶上,周围有两行网子在柱子 上面遮盖柱顶,第二根柱顶也是这样做。
- 列王纪上 7:19 - 走廊柱子顶上的柱顶高四肘,刻着百合花。
- 列王纪上 7:20 - 两根柱子上面有柱顶,柱顶靠近网子的圆凸面上,有石榴的行列环绕着,共二百个,第二个柱顶也是如此。
- 列王纪上 7:21 - 他把两根柱子立在殿的走廊前:右边立一根,起名叫雅斤;左边立一根,起名叫波阿斯。
- 列王纪上 7:22 - 柱顶上刻着百合花。这样,柱子的工程就完毕了。
- 列王纪上 7:23 - 他又铸一个铜海,周围是圆的,直径十肘,高五肘,用绳子量周围是三十肘。
- 列王纪上 7:24 - 铜海边缘下面的周围有野瓜的形状,每肘十个,共两行,绕着铜海,是造铜海的时候铸上去的。
- 列王纪上 7:25 - 铜海安在十二头铜牛上:三头向北,三头向西,三头向南,三头向东。铜海安在牛上,牛尾都向内。
- 列王纪上 7:26 - 铜海厚一掌,边如杯边,像百合花,容量是二千罢特。
- 列王纪上 7:27 - 他用铜制造十个盆座,每座长四肘,宽四肘,高三肘。
- 列王纪上 7:28 - 铜座的造法是这样:周围各有嵌边,嵌边装在框架中。
- 列王纪上 7:29 - 装在框架中的嵌边上有狮子和牛,以及基路伯。框架上有小座,狮子和牛的上面和下面有锤成的花纹浮雕。
- 列王纪上 7:30 - 每座有四个铜轮和铜轴,它有四个支架在盆以下,这些支架是铸成的,各边都有花纹。
- 列王纪上 7:31 - 它的口在柱顶里,向上高一肘,口是圆的,做法如座一样,直径是一肘半,口上也有雕工。嵌边是方形的,不是圆的。
- 列王纪上 7:32 - 四个轮子在嵌边以下,轮轴与座相连,每轮高一肘半。
- 列王纪上 7:33 - 轮的样式如同车的轮子;轴、辋、辐、毂都是铸成的。
- 列王纪上 7:34 - 每个座四边有四个盆形的支架,这些支架是与座从一整块铸成的。
- 列王纪上 7:35 - 座顶有圆架,高半肘;座顶有支柱和嵌边,是与座从一整块铸成的。
- 列王纪上 7:36 - 他在支柱和嵌边上,每个空处刻上基路伯、狮子和棕树,周围有花纹。
- 列王纪上 7:37 - 他按照这样的做法造了十个盆座,它们的铸法、尺寸、样式全都相同。
- 列王纪上 7:38 - 他又造十个铜盆,每盆的容量四十罢特,直径四肘。在十个座上,每座安设一盆。
- 列王纪上 7:39 - 他把五个安置在殿的右边,五个安置在殿的左边,又把铜海安置在殿的右旁,在东南边。
- 列王纪上 7:40 - 户兰又造了盆、铲子和盘子。这样,户兰为所罗门王做完了耶和华殿一切的工:
- 列王纪上 7:41 - 两根柱子和柱子顶上两个如碗的柱顶,以及盖着如碗柱顶的两个网子;
- 列王纪上 7:42 - 四百个石榴,安在两个网子上,每网两行石榴,盖着柱子上面两个如碗的柱顶;
- 列王纪上 7:43 - 十个盆座和其上的十个盆;
- 列王纪上 7:44 - 铜海和其下的十二头牛;
- 列王纪上 7:45 - 盆、铲子、盘子。户兰给所罗门王为耶和华殿造的这一切器皿都是用光亮的铜,
- 列王纪上 7:46 - 是王在约旦平原、疏割和撒拉但中间的泥巴地铸成的。
- 列王纪上 7:47 - 所罗门允许这一切器皿不过秤,因为所用的铜太多,重量无法计算。
- 列王纪上 7:48 - 所罗门又为耶和华的殿造了各样的器皿:金坛和献供饼的金供桌;
- 列王纪上 7:49 - 内殿前的纯金灯台,右边五个,左边五个,以及其上的花、灯盏、灯剪,都是金的;
- 列王纪上 7:50 - 纯金的杯、钳子、盘子、勺子、火盆,以及圣殿的最里面,就是至圣所的门枢和外殿的门枢,都是金的。
- 列王纪上 7:51 - 所罗门王做完了耶和华殿一切的工,就把他父亲大卫分别为圣的金银和器皿都带来,放在耶和华殿的库房里。
- 列王纪上 5:1 - 推罗王希兰是大卫平生的好友。希兰听见以色列人膏所罗门接续他父亲作王,就派臣仆到他那里。
- 列王纪上 5:2 - 所罗门也派人到希兰那里,说:
- 撒迦利亚书 6:12 - 对他说,万军之耶和华如此说:‘看哪,那名称为大卫苗裔的,要在本处生长,并要建造耶和华的殿。
- 撒迦利亚书 6:13 - 就是他,要建造耶和华的殿,他要承受尊荣,坐在位上掌王权;又有一位祭司坐在自己的位上,两职之间筹划和平。
- 历代志下 2:1 - 所罗门吩咐要为耶和华的名建造殿宇,又为自己的王国建造宫殿。
- 历代志下 2:2 - 所罗门征召七万名扛抬的,八万个在山上凿石头的人,三千六百个监工。
- 历代志下 2:3 - 所罗门派人去见推罗王希兰 ,说:“你曾运香柏木给我父亲大卫建造宫殿居住,请你也这样待我。
- 历代志下 2:4 - 看哪,我要为耶和华—我 神的名建造殿宇,分别为圣献给他,在他面前烧芬芳的香,经常献供饼,每早晚、安息日、初一,以及耶和华—我们 神所定的节期献燔祭。这是以色列人永远的定例。
- 列王纪上 6:37 - 所罗门在位第四年西弗月,立了耶和华殿的根基。
- 列王纪上 6:38 - 到十一年布勒月,就是八月,殿和一切属殿的都按着样式造成。他建殿共用了七年。
- 撒母耳记下 7:13 - 他必为我的名建造殿宇,我必坚定他国度的王位,直到永远。
- 列王纪上 8:20 - 现在耶和华实现了他所应许的话,使我接续我父大卫坐以色列的王位,正如耶和华所说的,我也为耶和华—以色列 神的名建造了这殿。