逐节对照
- New King James Version - Then they secretly induced men to say, “We have heard him speak blasphemous words against Moses and God.”
- 新标点和合本 - 就买出人来说:“我们听见他说谤讟摩西和 神的话。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 就收买人来说:“我们听见他说亵渎摩西和上帝的话。”
- 和合本2010(神版-简体) - 就收买人来说:“我们听见他说亵渎摩西和 神的话。”
- 当代译本 - 于是,他们暗中唆使一些人诬告司提凡说:“我们听见他说亵渎摩西和上帝的话!”
- 圣经新译本 - 于是他们唆使众人,说:“我们听过他说谤渎摩西和 神的话。”
- 中文标准译本 - 于是他们暗中唆使人说:“我们听过这个人针对摩西和神说亵渎的话语。”
- 现代标点和合本 - 就买出人来说:“我们听见他说谤讟摩西和神的话。”
- 和合本(拼音版) - 就买出人来说:“我们听见他说谤讟摩西和上帝的话。”
- New International Version - Then they secretly persuaded some men to say, “We have heard Stephen speak blasphemous words against Moses and against God.”
- New International Reader's Version - Then in secret they talked some men into lying about Stephen. They said, “We heard Stephen speak evil things against Moses and against God.”
- English Standard Version - Then they secretly instigated men who said, “We have heard him speak blasphemous words against Moses and God.”
- New Living Translation - So they persuaded some men to lie about Stephen, saying, “We heard him blaspheme Moses, and even God.”
- The Message - So in secret they bribed men to lie: “We heard him cursing Moses and God.”
- Christian Standard Bible - Then they secretly persuaded some men to say, “We heard him speaking blasphemous words against Moses and God.”
- New American Standard Bible - Then they secretly induced men to say, “We have heard him speak blasphemous words against Moses and God.”
- Amplified Bible - Then [to attack him another way] they secretly instructed men to say, “We have heard this man [Stephen] speak blasphemous (slanderous, sacrilegious, abusive) words against Moses and against God.”
- American Standard Version - Then they suborned men, who said, We have heard him speak blasphemous words against Moses, and against God.
- King James Version - Then they suborned men, which said, We have heard him speak blasphemous words against Moses, and against God.
- New English Translation - Then they secretly instigated some men to say, “We have heard this man speaking blasphemous words against Moses and God.”
- World English Bible - Then they secretly induced men to say, “We have heard him speak blasphemous words against Moses and God.”
- 新標點和合本 - 就買出人來說:「我們聽見他說謗讟摩西和神的話。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 就收買人來說:「我們聽見他說褻瀆摩西和上帝的話。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 就收買人來說:「我們聽見他說褻瀆摩西和 神的話。」
- 當代譯本 - 於是,他們暗中唆使一些人誣告司提凡說:「我們聽見他說褻瀆摩西和上帝的話!」
- 聖經新譯本 - 於是他們唆使眾人,說:“我們聽過他說謗瀆摩西和 神的話。”
- 呂振中譯本 - 於是他們教唆人說:『我們曾聽見他說了謗讟 摩西 和上帝的話。』
- 中文標準譯本 - 於是他們暗中唆使人說:「我們聽過這個人針對摩西和神說褻瀆的話語。」
- 現代標點和合本 - 就買出人來說:「我們聽見他說謗讟摩西和神的話。」
- 文理和合譯本 - 遂賄人使言曰、我儕曾聞其有謗凟摩西及上帝之言、
- 文理委辦譯本 - 乃賄人使流言曰、我聞此人、僭妄摩西及上帝、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 乃賄人使流言云、我聞此人出言褻瀆 摩西 及天主、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 眾乃唆使流言、謂其誹謗 摩西 、褻瀆天主。
- Nueva Versión Internacional - instigaron a unos hombres a decir: «Hemos oído a Esteban blasfemar contra Moisés y contra Dios».
- 현대인의 성경 - 사람들을 매수하여 그가 모세와 하나님을 모독하는 것을 들었다고 말하게 하였다.
- Новый Русский Перевод - Тогда они тайно подговорили нескольких людей сказать: «Мы слышали, как Стефан говорил кощунственные слова против Моисея и Бога».
- Восточный перевод - Тогда они тайно подговорили нескольких людей сказать: «Мы слышали, как Стефан говорил оскорбительные слова против пророка Мусы и Всевышнего».
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда они тайно подговорили нескольких людей сказать: «Мы слышали, как Стефан говорил оскорбительные слова против пророка Мусы и Аллаха».
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда они тайно подговорили нескольких людей сказать: «Мы слышали, как Стефан говорил оскорбительные слова против пророка Мусо и Всевышнего».
- La Bible du Semeur 2015 - Là-dessus, ils payèrent des gens pour dire : Nous l’avons entendu prononcer des paroles blasphématoires contre Moïse et contre Dieu.
- リビングバイブル - それで彼らは何人かの者をそそのかして、「彼はモーセや神を汚すことばを語っている」と言わせたのです。
- Nestle Aland 28 - τότε ὑπέβαλον ἄνδρας λέγοντας ὅτι ἀκηκόαμεν αὐτοῦ λαλοῦντος ῥήματα βλάσφημα εἰς Μωϋσῆν καὶ τὸν θεόν.
- unfoldingWord® Greek New Testament - τότε ὑπέβαλον ἄνδρας λέγοντας, ὅτι ἀκηκόαμεν αὐτοῦ λαλοῦντος ῥήματα βλάσφημα εἰς Μωϋσῆν καὶ τὸν Θεόν.
- Nova Versão Internacional - Então subornaram alguns homens para dizerem: “Ouvimos Estêvão falar palavras blasfemas contra Moisés e contra Deus”.
- Hoffnung für alle - Deshalb stifteten sie ein paar Leute zu der Behauptung an: »Er hat Gott gelästert und Mose beleidigt. Wir haben es selbst gehört.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vì vậy, họ ngầm xúi giục mấy người khác phao tin: “Chúng tôi có nghe người này xúc phạm Môi-se và Đức Chúa Trời.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาจึงลอบยุบางคนให้พูดว่า “เราได้ยินสเทเฟนกล่าวลบหลู่โมเสสและพระเจ้า”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้วชายเหล่านั้นแอบชักชวนคนอื่นๆ ให้พูดว่า “เราได้ยินสเทเฟนพูดหมิ่นประมาทโมเสสและพระเจ้า”
交叉引用
- Acts 26:11 - And I punished them often in every synagogue and compelled them to blaspheme; and being exceedingly enraged against them, I persecuted them even to foreign cities.
- John 10:33 - The Jews answered Him, saying, “For a good work we do not stone You, but for blasphemy, and because You, being a Man, make Yourself God.”
- John 10:34 - Jesus answered them, “Is it not written in your law, ‘I said, “You are gods” ’?
- John 10:35 - If He called them gods, to whom the word of God came (and the Scripture cannot be broken),
- John 10:36 - do you say of Him whom the Father sanctified and sent into the world, ‘You are blaspheming,’ because I said, ‘I am the Son of God’?
- Acts 15:21 - For Moses has had throughout many generations those who preach him in every city, being read in the synagogues every Sabbath.”
- Acts 6:13 - They also set up false witnesses who said, “This man does not cease to speak blasphemous words against this holy place and the law;
- John 1:17 - For the law was given through Moses, but grace and truth came through Jesus Christ.
- Romans 3:8 - And why not say, “Let us do evil that good may come”?—as we are slanderously reported and as some affirm that we say. Their condemnation is just.
- Acts 24:1 - Now after five days Ananias the high priest came down with the elders and a certain orator named Tertullus. These gave evidence to the governor against Paul.
- Acts 24:2 - And when he was called upon, Tertullus began his accusation, saying: “Seeing that through you we enjoy great peace, and prosperity is being brought to this nation by your foresight,
- Acts 24:3 - we accept it always and in all places, most noble Felix, with all thankfulness.
- Acts 24:4 - Nevertheless, not to be tedious to you any further, I beg you to hear, by your courtesy, a few words from us.
- Acts 24:5 - For we have found this man a plague, a creator of dissension among all the Jews throughout the world, and a ringleader of the sect of the Nazarenes.
- Acts 24:6 - He even tried to profane the temple, and we seized him, and wanted to judge him according to our law.
- Acts 24:7 - But the commander Lysias came by and with great violence took him out of our hands,
- Acts 24:8 - commanding his accusers to come to you. By examining him yourself you may ascertain all these things of which we accuse him.”
- Acts 24:9 - And the Jews also assented, maintaining that these things were so.
- Acts 24:10 - Then Paul, after the governor had nodded to him to speak, answered: “Inasmuch as I know that you have been for many years a judge of this nation, I do the more cheerfully answer for myself,
- Acts 24:11 - because you may ascertain that it is no more than twelve days since I went up to Jerusalem to worship.
- Acts 24:12 - And they neither found me in the temple disputing with anyone nor inciting the crowd, either in the synagogues or in the city.
- Acts 24:13 - Nor can they prove the things of which they now accuse me.
- Acts 7:37 - “This is that Moses who said to the children of Israel, ‘The Lord your God will raise up for you a Prophet like me from your brethren. Him you shall hear.’
- Acts 7:38 - “This is he who was in the congregation in the wilderness with the Angel who spoke to him on Mount Sinai, and with our fathers, the one who received the living oracles to give to us,
- Acts 7:39 - whom our fathers would not obey, but rejected. And in their hearts they turned back to Egypt,
- Acts 21:20 - And when they heard it, they glorified the Lord. And they said to him, “You see, brother, how many myriads of Jews there are who have believed, and they are all zealous for the law;
- Acts 21:21 - but they have been informed about you that you teach all the Jews who are among the Gentiles to forsake Moses, saying that they ought not to circumcise their children nor to walk according to the customs.
- Acts 21:22 - What then? The assembly must certainly meet, for they will hear that you have come.
- John 5:45 - Do not think that I shall accuse you to the Father; there is one who accuses you—Moses, in whom you trust.
- John 5:46 - For if you believed Moses, you would believe Me; for he wrote about Me.
- John 5:47 - But if you do not believe his writings, how will you believe My words?”
- John 9:29 - We know that God spoke to Moses; as for this fellow, we do not know where He is from.”
- Acts 25:3 - asking a favor against him, that he would summon him to Jerusalem—while they lay in ambush along the road to kill him.
- Matthew 28:12 - When they had assembled with the elders and consulted together, they gave a large sum of money to the soldiers,
- Matthew 28:13 - saying, “Tell them, ‘His disciples came at night and stole Him away while we slept.’
- Matthew 28:14 - And if this comes to the governor’s ears, we will appease him and make you secure.”
- Matthew 28:15 - So they took the money and did as they were instructed; and this saying is commonly reported among the Jews until this day.
- Hebrews 3:2 - who was faithful to Him who appointed Him, as Moses also was faithful in all His house.
- Hebrews 3:3 - For this One has been counted worthy of more glory than Moses, inasmuch as He who built the house has more honor than the house.
- Hebrews 3:4 - For every house is built by someone, but He who built all things is God.
- Hebrews 3:5 - And Moses indeed was faithful in all His house as a servant, for a testimony of those things which would be spoken afterward,
- Acts 18:6 - But when they opposed him and blasphemed, he shook his garments and said to them, “Your blood be upon your own heads; I am clean. From now on I will go to the Gentiles.”
- 1 Kings 21:10 - and seat two men, scoundrels, before him to bear witness against him, saying, “You have blasphemed God and the king.” Then take him out, and stone him, that he may die.
- 1 Kings 21:11 - So the men of his city, the elders and nobles who were inhabitants of his city, did as Jezebel had sent to them, as it was written in the letters which she had sent to them.
- 1 Kings 21:12 - They proclaimed a fast, and seated Naboth with high honor among the people.
- 1 Kings 21:13 - And two men, scoundrels, came in and sat before him; and the scoundrels witnessed against him, against Naboth, in the presence of the people, saying, “Naboth has blasphemed God and the king!” Then they took him outside the city and stoned him with stones, so that he died.
- Leviticus 24:16 - And whoever blasphemes the name of the Lord shall surely be put to death. All the congregation shall certainly stone him, the stranger as well as him who is born in the land. When he blasphemes the name of the Lord, he shall be put to death.
- Acts 25:7 - When he had come, the Jews who had come down from Jerusalem stood about and laid many serious complaints against Paul, which they could not prove,
- John 16:3 - And these things they will do to you because they have not known the Father nor Me.
- Acts 21:28 - crying out, “Men of Israel, help! This is the man who teaches all men everywhere against the people, the law, and this place; and furthermore he also brought Greeks into the temple and has defiled this holy place.”
- 1 Timothy 1:13 - although I was formerly a blasphemer, a persecutor, and an insolent man; but I obtained mercy because I did it ignorantly in unbelief.
- Acts 23:12 - And when it was day, some of the Jews banded together and bound themselves under an oath, saying that they would neither eat nor drink till they had killed Paul.
- Acts 23:13 - Now there were more than forty who had formed this conspiracy.
- Acts 23:14 - They came to the chief priests and elders, and said, “We have bound ourselves under a great oath that we will eat nothing until we have killed Paul.
- Acts 23:15 - Now you, therefore, together with the council, suggest to the commander that he be brought down to you tomorrow, as though you were going to make further inquiries concerning him; but we are ready to kill him before he comes near.”
- Matthew 26:59 - Now the chief priests, the elders, and all the council sought false testimony against Jesus to put Him to death,
- Matthew 26:60 - but found none. Even though many false witnesses came forward, they found none. But at last two false witnesses came forward