Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:10 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - And they were not able to resist the wisdom and the Spirit by which he spoke.
  • 新标点和合本 - 司提反是以智慧和圣灵说话,众人敌挡不住,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 司提反是以智慧和圣灵说话,众人抵挡不住,
  • 和合本2010(神版-简体) - 司提反是以智慧和圣灵说话,众人抵挡不住,
  • 当代译本 - 他们无法驳倒司提凡,因为他靠着智慧和圣灵说话。
  • 圣经新译本 - 但司提反靠着圣灵和智慧说话,他们就抵挡不住。
  • 中文标准译本 - 但司提反以智慧和圣灵说话,他们就抵挡不住。
  • 现代标点和合本 - 司提反是以智慧和圣灵说话,众人抵挡不住。
  • 和合本(拼音版) - 司提反是以智慧和圣灵说话,众人敌挡不住;
  • New International Version - But they could not stand up against the wisdom the Spirit gave him as he spoke.
  • New International Reader's Version - But he was too wise for them. That’s because the Holy Spirit gave Stephen wisdom whenever he spoke.
  • English Standard Version - But they could not withstand the wisdom and the Spirit with which he was speaking.
  • New Living Translation - None of them could stand against the wisdom and the Spirit with which Stephen spoke.
  • Christian Standard Bible - But they were unable to stand up against his wisdom and the Spirit by whom he was speaking.
  • New American Standard Bible - But they were unable to cope with his wisdom and the Spirit by whom he was speaking.
  • Amplified Bible - But they were not able to successfully withstand and cope with the wisdom and the intelligence [and the power and inspiration] of the Spirit by whom he was speaking.
  • American Standard Version - And they were not able to withstand the wisdom and the Spirit by which he spake.
  • King James Version - And they were not able to resist the wisdom and the spirit by which he spake.
  • New English Translation - Yet they were not able to resist the wisdom and the Spirit with which he spoke.
  • World English Bible - They weren’t able to withstand the wisdom and the Spirit by which he spoke.
  • 新標點和合本 - 司提反是以智慧和聖靈說話,眾人敵擋不住,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 司提反是以智慧和聖靈說話,眾人抵擋不住,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 司提反是以智慧和聖靈說話,眾人抵擋不住,
  • 當代譯本 - 他們無法駁倒司提凡,因為他靠著智慧和聖靈說話。
  • 聖經新譯本 - 但司提反靠著聖靈和智慧說話,他們就抵擋不住。
  • 呂振中譯本 - 他們卻沒有力量抵擋 司提反 講話的智慧和靈力。
  • 中文標準譯本 - 但司提反以智慧和聖靈說話,他們就抵擋不住。
  • 現代標點和合本 - 司提反是以智慧和聖靈說話,眾人抵擋不住。
  • 文理和合譯本 - 司提反以智與神而言、眾莫能禦、
  • 文理委辦譯本 - 士提反慧心銳志而言、眾不能勝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 司提反 言論有智慧、感於聖神、莫能勝之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 司諦文 憑其智慧靈感、應對沛然、無能禦之者。
  • Nueva Versión Internacional - Como no podían hacer frente a la sabiduría ni al Espíritu con que hablaba Esteban,
  • 현대인의 성경 - 그들은 지혜와 성령이 충만한 스데반을 당해 내지 못하자
  • Новый Русский Перевод - Но они ничего не могли противопоставить мудрости и силе Духа, с которыми говорил Стефан.
  • Восточный перевод - Но когда Стефан говорил, они ничего не могли противопоставить мудрости, которую Дух дал ему.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но когда Стефан говорил, они ничего не могли противопоставить мудрости, которую Дух дал ему.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но когда Стефан говорил, они ничего не могли противопоставить мудрости, которую Дух дал ему.
  • La Bible du Semeur 2015 - mais ils se montraient incapables de résister à la sagesse de ses paroles, que lui donnait l’Esprit.
  • リビングバイブル - しかしステパノは、聖霊に助けられ、知恵のかぎりを尽くして語ったので、だれもそれに対抗することができませんでした。
  • Nestle Aland 28 - καὶ οὐκ ἴσχυον ἀντιστῆναι τῇ σοφίᾳ καὶ τῷ πνεύματι ᾧ ἐλάλει.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ οὐκ ἴσχυον ἀντιστῆναι τῇ σοφίᾳ καὶ τῷ Πνεύματι, ᾧ ἐλάλει.
  • Nova Versão Internacional - mas não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito com que ele falava.
  • Hoffnung für alle - Aber keiner von ihnen hatte der Weisheit, mit der er sprach, etwas entgegenzusetzen, denn in ihm wirkte der Heilige Geist mit seiner Kraft.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng họ không thể đấu trí với ông hoặc chống lại Chúa Thánh Linh là Đấng hướng dẫn ông.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ไม่สามารถเอาชนะสติปัญญาของเขาหรือพระวิญญาณผู้ตรัสผ่านเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ก็​ไม่​สามารถ​คัดค้าน​สติ​ปัญญา​ของ​เขา​หรือ​พระ​วิญญาณ​ผู้​กล่าว​ผ่าน​เขา​ได้
交叉引用
  • Ezekiel 3:27 - But when I speak with you, I will open your mouth, and you shall say to them, ‘Thus says the Lord God.’ He who hears, let him hear; and he who refuses, let him refuse; for they are a rebellious house.
  • Isaiah 54:17 - No weapon formed against you shall prosper, And every tongue which rises against you in judgment You shall condemn. This is the heritage of the servants of the Lord, And their righteousness is from Me,” Says the Lord.
  • Jeremiah 15:20 - And I will make you to this people a fortified bronze wall; And they will fight against you, But they shall not prevail against you; For I am with you to save you And deliver you,” says the Lord.
  • Jeremiah 1:18 - For behold, I have made you this day A fortified city and an iron pillar, And bronze walls against the whole land— Against the kings of Judah, Against its princes, Against its priests, And against the people of the land.
  • Jeremiah 1:19 - They will fight against you, But they shall not prevail against you. For I am with you,” says the Lord, “to deliver you.”
  • Acts 5:39 - but if it is of God, you cannot overthrow it—lest you even be found to fight against God.”
  • Micah 3:8 - But truly I am full of power by the Spirit of the Lord, And of justice and might, To declare to Jacob his transgression And to Israel his sin.
  • Acts 7:51 - “You stiff-necked and uncircumcised in heart and ears! You always resist the Holy Spirit; as your fathers did, so do you.
  • Job 32:18 - For I am full of words; The spirit within me compels me.
  • Luke 1:17 - He will also go before Him in the spirit and power of Elijah, ‘to turn the hearts of the fathers to the children,’ and the disobedient to the wisdom of the just, to make ready a people prepared for the Lord.”
  • Job 32:8 - But there is a spirit in man, And the breath of the Almighty gives him understanding.
  • Exodus 4:12 - Now therefore, go, and I will be with your mouth and teach you what you shall say.”
  • Matthew 10:19 - But when they deliver you up, do not worry about how or what you should speak. For it will be given to you in that hour what you should speak;
  • Matthew 10:20 - for it is not you who speak, but the Spirit of your Father who speaks in you.
  • 1 Corinthians 2:4 - And my speech and my preaching were not with persuasive words of human wisdom, but in demonstration of the Spirit and of power,
  • Luke 12:11 - “Now when they bring you to the synagogues and magistrates and authorities, do not worry about how or what you should answer, or what you should say.
  • Luke 12:12 - For the Holy Spirit will teach you in that very hour what you ought to say.”
  • John 7:46 - The officers answered, “No man ever spoke like this Man!”
  • Luke 21:15 - for I will give you a mouth and wisdom which all your adversaries will not be able to contradict or resist.
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - And they were not able to resist the wisdom and the Spirit by which he spoke.
  • 新标点和合本 - 司提反是以智慧和圣灵说话,众人敌挡不住,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 司提反是以智慧和圣灵说话,众人抵挡不住,
  • 和合本2010(神版-简体) - 司提反是以智慧和圣灵说话,众人抵挡不住,
  • 当代译本 - 他们无法驳倒司提凡,因为他靠着智慧和圣灵说话。
  • 圣经新译本 - 但司提反靠着圣灵和智慧说话,他们就抵挡不住。
  • 中文标准译本 - 但司提反以智慧和圣灵说话,他们就抵挡不住。
  • 现代标点和合本 - 司提反是以智慧和圣灵说话,众人抵挡不住。
  • 和合本(拼音版) - 司提反是以智慧和圣灵说话,众人敌挡不住;
  • New International Version - But they could not stand up against the wisdom the Spirit gave him as he spoke.
  • New International Reader's Version - But he was too wise for them. That’s because the Holy Spirit gave Stephen wisdom whenever he spoke.
  • English Standard Version - But they could not withstand the wisdom and the Spirit with which he was speaking.
  • New Living Translation - None of them could stand against the wisdom and the Spirit with which Stephen spoke.
  • Christian Standard Bible - But they were unable to stand up against his wisdom and the Spirit by whom he was speaking.
  • New American Standard Bible - But they were unable to cope with his wisdom and the Spirit by whom he was speaking.
  • Amplified Bible - But they were not able to successfully withstand and cope with the wisdom and the intelligence [and the power and inspiration] of the Spirit by whom he was speaking.
  • American Standard Version - And they were not able to withstand the wisdom and the Spirit by which he spake.
  • King James Version - And they were not able to resist the wisdom and the spirit by which he spake.
  • New English Translation - Yet they were not able to resist the wisdom and the Spirit with which he spoke.
  • World English Bible - They weren’t able to withstand the wisdom and the Spirit by which he spoke.
  • 新標點和合本 - 司提反是以智慧和聖靈說話,眾人敵擋不住,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 司提反是以智慧和聖靈說話,眾人抵擋不住,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 司提反是以智慧和聖靈說話,眾人抵擋不住,
  • 當代譯本 - 他們無法駁倒司提凡,因為他靠著智慧和聖靈說話。
  • 聖經新譯本 - 但司提反靠著聖靈和智慧說話,他們就抵擋不住。
  • 呂振中譯本 - 他們卻沒有力量抵擋 司提反 講話的智慧和靈力。
  • 中文標準譯本 - 但司提反以智慧和聖靈說話,他們就抵擋不住。
  • 現代標點和合本 - 司提反是以智慧和聖靈說話,眾人抵擋不住。
  • 文理和合譯本 - 司提反以智與神而言、眾莫能禦、
  • 文理委辦譯本 - 士提反慧心銳志而言、眾不能勝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 司提反 言論有智慧、感於聖神、莫能勝之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 司諦文 憑其智慧靈感、應對沛然、無能禦之者。
  • Nueva Versión Internacional - Como no podían hacer frente a la sabiduría ni al Espíritu con que hablaba Esteban,
  • 현대인의 성경 - 그들은 지혜와 성령이 충만한 스데반을 당해 내지 못하자
  • Новый Русский Перевод - Но они ничего не могли противопоставить мудрости и силе Духа, с которыми говорил Стефан.
  • Восточный перевод - Но когда Стефан говорил, они ничего не могли противопоставить мудрости, которую Дух дал ему.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но когда Стефан говорил, они ничего не могли противопоставить мудрости, которую Дух дал ему.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но когда Стефан говорил, они ничего не могли противопоставить мудрости, которую Дух дал ему.
  • La Bible du Semeur 2015 - mais ils se montraient incapables de résister à la sagesse de ses paroles, que lui donnait l’Esprit.
  • リビングバイブル - しかしステパノは、聖霊に助けられ、知恵のかぎりを尽くして語ったので、だれもそれに対抗することができませんでした。
  • Nestle Aland 28 - καὶ οὐκ ἴσχυον ἀντιστῆναι τῇ σοφίᾳ καὶ τῷ πνεύματι ᾧ ἐλάλει.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ οὐκ ἴσχυον ἀντιστῆναι τῇ σοφίᾳ καὶ τῷ Πνεύματι, ᾧ ἐλάλει.
  • Nova Versão Internacional - mas não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito com que ele falava.
  • Hoffnung für alle - Aber keiner von ihnen hatte der Weisheit, mit der er sprach, etwas entgegenzusetzen, denn in ihm wirkte der Heilige Geist mit seiner Kraft.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng họ không thể đấu trí với ông hoặc chống lại Chúa Thánh Linh là Đấng hướng dẫn ông.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่ไม่สามารถเอาชนะสติปัญญาของเขาหรือพระวิญญาณผู้ตรัสผ่านเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​ก็​ไม่​สามารถ​คัดค้าน​สติ​ปัญญา​ของ​เขา​หรือ​พระ​วิญญาณ​ผู้​กล่าว​ผ่าน​เขา​ได้
  • Ezekiel 3:27 - But when I speak with you, I will open your mouth, and you shall say to them, ‘Thus says the Lord God.’ He who hears, let him hear; and he who refuses, let him refuse; for they are a rebellious house.
  • Isaiah 54:17 - No weapon formed against you shall prosper, And every tongue which rises against you in judgment You shall condemn. This is the heritage of the servants of the Lord, And their righteousness is from Me,” Says the Lord.
  • Jeremiah 15:20 - And I will make you to this people a fortified bronze wall; And they will fight against you, But they shall not prevail against you; For I am with you to save you And deliver you,” says the Lord.
  • Jeremiah 1:18 - For behold, I have made you this day A fortified city and an iron pillar, And bronze walls against the whole land— Against the kings of Judah, Against its princes, Against its priests, And against the people of the land.
  • Jeremiah 1:19 - They will fight against you, But they shall not prevail against you. For I am with you,” says the Lord, “to deliver you.”
  • Acts 5:39 - but if it is of God, you cannot overthrow it—lest you even be found to fight against God.”
  • Micah 3:8 - But truly I am full of power by the Spirit of the Lord, And of justice and might, To declare to Jacob his transgression And to Israel his sin.
  • Acts 7:51 - “You stiff-necked and uncircumcised in heart and ears! You always resist the Holy Spirit; as your fathers did, so do you.
  • Job 32:18 - For I am full of words; The spirit within me compels me.
  • Luke 1:17 - He will also go before Him in the spirit and power of Elijah, ‘to turn the hearts of the fathers to the children,’ and the disobedient to the wisdom of the just, to make ready a people prepared for the Lord.”
  • Job 32:8 - But there is a spirit in man, And the breath of the Almighty gives him understanding.
  • Exodus 4:12 - Now therefore, go, and I will be with your mouth and teach you what you shall say.”
  • Matthew 10:19 - But when they deliver you up, do not worry about how or what you should speak. For it will be given to you in that hour what you should speak;
  • Matthew 10:20 - for it is not you who speak, but the Spirit of your Father who speaks in you.
  • 1 Corinthians 2:4 - And my speech and my preaching were not with persuasive words of human wisdom, but in demonstration of the Spirit and of power,
  • Luke 12:11 - “Now when they bring you to the synagogues and magistrates and authorities, do not worry about how or what you should answer, or what you should say.
  • Luke 12:12 - For the Holy Spirit will teach you in that very hour what you ought to say.”
  • John 7:46 - The officers answered, “No man ever spoke like this Man!”
  • Luke 21:15 - for I will give you a mouth and wisdom which all your adversaries will not be able to contradict or resist.
圣经
资源
计划
奉献