Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:24 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - Now when the captain of the temple guard and the chief priests heard these words, they were greatly perplexed about them as to what would come of this.
  • 新标点和合本 - 守殿官和祭司长听见这话,心里犯难,不知这事将来如何。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 守殿官和祭司长听了这些话,心里困惑,不知这事将来如何。
  • 和合本2010(神版-简体) - 守殿官和祭司长听了这些话,心里困惑,不知这事将来如何。
  • 当代译本 - 圣殿护卫长和祭司长听后,都很困扰,不知道是怎么回事。
  • 圣经新译本 - 圣殿的守卫长和祭司长听了这些话,觉得很困惑,不知道这件事将来会怎样。
  • 中文标准译本 - 当 圣殿的守卫长 和祭司长们听到这些话的时候,就对使徒们的事感到困惑,不知道这事会如何发展。
  • 现代标点和合本 - 守殿官和祭司长听见这话,心里犯难,不知这事将来如何。
  • 和合本(拼音版) - 守殿官和祭司长听见这话,心里犯难,不知这事将来如何。
  • New International Version - On hearing this report, the captain of the temple guard and the chief priests were at a loss, wondering what this might lead to.
  • New International Reader's Version - When the captain of the temple guard and the chief priests heard this report, they were bewildered. They wondered what would happen next.
  • English Standard Version - Now when the captain of the temple and the chief priests heard these words, they were greatly perplexed about them, wondering what this would come to.
  • New Living Translation - When the captain of the Temple guard and the leading priests heard this, they were perplexed, wondering where it would all end.
  • The Message - The chief of the Temple police and the high priests were puzzled. “What’s going on here anyway?”
  • Christian Standard Bible - As the captain of the temple police and the chief priests heard these things, they were baffled about them, wondering what would come of this.
  • New King James Version - Now when the high priest, the captain of the temple, and the chief priests heard these things, they wondered what the outcome would be.
  • Amplified Bible - Now when the captain of the temple guard and the chief priests heard these things, they were greatly perplexed, wondering what would come of this.
  • American Standard Version - Now when the captain of the temple and the chief priests heard these words, they were much perplexed concerning them whereunto this would grow.
  • King James Version - Now when the high priest and the captain of the temple and the chief priests heard these things, they doubted of them whereunto this would grow.
  • New English Translation - Now when the commander of the temple guard and the chief priests heard this report, they were greatly puzzled concerning it, wondering what this could be.
  • World English Bible - Now when the high priest, the captain of the temple, and the chief priests heard these words, they were very perplexed about them and what might become of this.
  • 新標點和合本 - 守殿官和祭司長聽見這話,心裏犯難,不知這事將來如何。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 守殿官和祭司長聽了這些話,心裏困惑,不知這事將來如何。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 守殿官和祭司長聽了這些話,心裏困惑,不知這事將來如何。
  • 當代譯本 - 聖殿護衛長和祭司長聽後,都很困擾,不知道是怎麼回事。
  • 聖經新譯本 - 聖殿的守衛長和祭司長聽了這些話,覺得很困惑,不知道這件事將來會怎樣。
  • 呂振中譯本 - 守殿官和祭司長聽見了這些報告的話,心裏很為難,不知道事情要怎樣變化。
  • 中文標準譯本 - 當 聖殿的守衛長 和祭司長們聽到這些話的時候,就對使徒們的事感到困惑,不知道這事會如何發展。
  • 現代標點和合本 - 守殿官和祭司長聽見這話,心裡犯難,不知這事將來如何。
  • 文理和合譯本 - 殿司及祭司諸長聞之、甚為煩難、不知事將若何、
  • 文理委辦譯本 - 祭司、殿司、祭司諸長、聞此疑焉、不知將若何、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 大祭司、與司聖殿者及祭司諸長、聞此言、為之猶豫、不知此事、後將若何、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 司殿司祭長聞言、惶然莫知所措。
  • Nueva Versión Internacional - Al oírlo, el capitán de la guardia del templo y los jefes de los sacerdotes se quedaron perplejos, preguntándose en qué terminaría todo aquello.
  • 현대인의 성경 - 성전 경비대장과 제사장들은 이 말을 듣고 도대체 어떻게 된 일인지 몰라 몹시 당황하였다.
  • Новый Русский Перевод - Выслушав их, начальник храмовой стражи и первосвященники пришли в недоумение – что бы это значило?
  • Восточный перевод - Выслушав их, начальник храмовой стражи и главные священнослужители пришли в недоумение – что бы это значило?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Выслушав их, начальник храмовой стражи и главные священнослужители пришли в недоумение – что бы это значило?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Выслушав их, начальник храмовой стражи и главные священнослужители пришли в недоумение – что бы это значило?
  • La Bible du Semeur 2015 - Cette nouvelle plongea le chef de la police du Temple et les chefs des prêtres dans une grande perplexité : ils se demandaient ce qui avait bien pu se passer.
  • リビングバイブル - これを聞いた警備隊長や祭司長たちは当惑しました。いったいこれからどうなるのだろうかと、あわてふためくばかりです。
  • Nestle Aland 28 - ὡς δὲ ἤκουσαν τοὺς λόγους τούτους ὅ τε στρατηγὸς τοῦ ἱεροῦ καὶ οἱ ἀρχιερεῖς, διηπόρουν περὶ αὐτῶν τί ἂν γένοιτο τοῦτο.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὡς δὲ ἤκουσαν τοὺς λόγους τούτους, ὅ τε στρατηγὸς τοῦ ἱεροῦ καὶ οἱ ἀρχιερεῖς διηπόρουν περὶ αὐτῶν, τί ἂν γένοιτο τοῦτο.
  • Nova Versão Internacional - Diante desse relato, o capitão da guarda do templo e os chefes dos sacerdotes ficaram perplexos, imaginando o que teria acontecido.
  • Hoffnung für alle - Der Befehlshaber der Tempelwache und der Hohepriester waren ratlos: Wie sollte das alles noch enden?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Viên chỉ huy đội tuần cảnh Đền Thờ và các thầy trưởng tế đều lúng túng, không biết xử trí thế nào.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หัวหน้ายามพระวิหารกับพวกหัวหน้าปุโรหิตฟังแล้วก็งุนงงและฉงนสนเท่ห์ว่าเรื่องนี้จะเป็นอย่างไรต่อไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​หัวหน้า​นาย​ทหาร​ประจำ​พระ​วิหาร​และ​พวก​มหา​ปุโรหิต​ได้ยิน​รายงาน​นั้น​ก็​งุนงง​ว่า​เกิด​อะไร​ขึ้น
交叉引用
  • Acts 4:21 - When they had threatened them further, they let them go (finding no basis on which to punish them) on account of the people, because they were all glorifying God for what had happened;
  • Acts 4:16 - saying, “What are we to do with these men? For the fact that a noteworthy miracle has taken place through them is apparent to all who live in Jerusalem, and we cannot deny it.
  • Acts 4:17 - But so that it will not spread any further among the people, let’s warn them not to speak any longer to any person in this name.”
  • John 12:19 - So the Pharisees said to one another, “You see that you are not accomplishing anything; look, the world has gone after Him!”
  • Zechariah 6:12 - Then say to him, ‘The Lord of armies says this: “Behold, there is a Man whose name is Branch, for He will branch out from where He is; and He will build the temple of the Lord.
  • Zechariah 6:13 - Yes, it is He who will build the temple of the Lord, and He who will bear the majesty and sit and rule on His throne. So He will be a priest on His throne, and the counsel of peace will be between the two offices.” ’
  • Luke 22:52 - And Jesus said to the chief priests and officers of the temple and elders who had come against Him, “Have you come out with swords and clubs as you would against a man inciting a revolt?
  • Acts 2:12 - And they all continued in amazement and great perplexity, saying to one another, “What does this mean?”
  • Daniel 2:34 - You continued watching until a stone was broken off without hands, and it struck the statue on its feet of iron and clay, and crushed them.
  • Daniel 2:35 - Then the iron, the clay, the bronze, the silver, and the gold were crushed to pieces all at the same time, and they were like chaff from the summer threshing floors; and the wind carried them away so that not a trace of them was found. But the stone that struck the statue became a great mountain and filled the entire earth.
  • John 11:47 - Therefore the chief priests and the Pharisees convened a council meeting, and they were saying, “What are we doing in regard to the fact that this man is performing many signs?
  • John 11:48 - If we let Him go on like this, all the people will believe in Him, and the Romans will come and take over both our place and our nation.”
  • Luke 22:4 - And he left and discussed with the chief priests and officers how he was to betray Him to them.
  • Isaiah 53:1 - Who has believed our report? And to whom has the arm of the Lord been revealed?
  • Isaiah 53:2 - For He grew up before Him like a tender shoot, And like a root out of dry ground; He has no stately form or majesty That we would look at Him, Nor an appearance that we would take pleasure in Him.
  • Mark 4:30 - And He was saying, “How shall we picture the kingdom of God, or by what parable shall we present it?
  • Mark 4:31 - It is like a mustard seed, which, when sown upon the soil, though it is the smallest of all the seeds that are upon the soil,
  • Mark 4:32 - yet when it is sown, it grows up and becomes larger than all the garden plants, and forms large branches, with the result that the birds of the sky can nest under its shade.”
  • Isaiah 9:7 - There will be no end to the increase of His government or of peace On the throne of David and over his kingdom, To establish it and to uphold it with justice and righteousness From then on and forevermore. The zeal of the Lord of armies will accomplish this.
  • Daniel 2:44 - And in the days of those kings the God of heaven will set up a kingdom which will never be destroyed, and that kingdom will not be left for another people; it will crush and put an end to all these kingdoms, but it will itself endure forever.
  • Daniel 2:45 - Just as you saw that a stone was broken off from the mountain without hands, and that it crushed the iron, the bronze, the clay, the silver, and the gold, the great God has made known to the king what will take place in the future; so the dream is certain and its interpretation is trustworthy.”
  • Acts 5:26 - Then the captain went along with the officers and proceeded to bring them back without violence (for they were afraid of the people, that they might be stoned).
  • Acts 4:1 - As they were speaking to the people, the priests and the captain of the temple guard and the Sadducees came up to them,
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - Now when the captain of the temple guard and the chief priests heard these words, they were greatly perplexed about them as to what would come of this.
  • 新标点和合本 - 守殿官和祭司长听见这话,心里犯难,不知这事将来如何。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 守殿官和祭司长听了这些话,心里困惑,不知这事将来如何。
  • 和合本2010(神版-简体) - 守殿官和祭司长听了这些话,心里困惑,不知这事将来如何。
  • 当代译本 - 圣殿护卫长和祭司长听后,都很困扰,不知道是怎么回事。
  • 圣经新译本 - 圣殿的守卫长和祭司长听了这些话,觉得很困惑,不知道这件事将来会怎样。
  • 中文标准译本 - 当 圣殿的守卫长 和祭司长们听到这些话的时候,就对使徒们的事感到困惑,不知道这事会如何发展。
  • 现代标点和合本 - 守殿官和祭司长听见这话,心里犯难,不知这事将来如何。
  • 和合本(拼音版) - 守殿官和祭司长听见这话,心里犯难,不知这事将来如何。
  • New International Version - On hearing this report, the captain of the temple guard and the chief priests were at a loss, wondering what this might lead to.
  • New International Reader's Version - When the captain of the temple guard and the chief priests heard this report, they were bewildered. They wondered what would happen next.
  • English Standard Version - Now when the captain of the temple and the chief priests heard these words, they were greatly perplexed about them, wondering what this would come to.
  • New Living Translation - When the captain of the Temple guard and the leading priests heard this, they were perplexed, wondering where it would all end.
  • The Message - The chief of the Temple police and the high priests were puzzled. “What’s going on here anyway?”
  • Christian Standard Bible - As the captain of the temple police and the chief priests heard these things, they were baffled about them, wondering what would come of this.
  • New King James Version - Now when the high priest, the captain of the temple, and the chief priests heard these things, they wondered what the outcome would be.
  • Amplified Bible - Now when the captain of the temple guard and the chief priests heard these things, they were greatly perplexed, wondering what would come of this.
  • American Standard Version - Now when the captain of the temple and the chief priests heard these words, they were much perplexed concerning them whereunto this would grow.
  • King James Version - Now when the high priest and the captain of the temple and the chief priests heard these things, they doubted of them whereunto this would grow.
  • New English Translation - Now when the commander of the temple guard and the chief priests heard this report, they were greatly puzzled concerning it, wondering what this could be.
  • World English Bible - Now when the high priest, the captain of the temple, and the chief priests heard these words, they were very perplexed about them and what might become of this.
  • 新標點和合本 - 守殿官和祭司長聽見這話,心裏犯難,不知這事將來如何。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 守殿官和祭司長聽了這些話,心裏困惑,不知這事將來如何。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 守殿官和祭司長聽了這些話,心裏困惑,不知這事將來如何。
  • 當代譯本 - 聖殿護衛長和祭司長聽後,都很困擾,不知道是怎麼回事。
  • 聖經新譯本 - 聖殿的守衛長和祭司長聽了這些話,覺得很困惑,不知道這件事將來會怎樣。
  • 呂振中譯本 - 守殿官和祭司長聽見了這些報告的話,心裏很為難,不知道事情要怎樣變化。
  • 中文標準譯本 - 當 聖殿的守衛長 和祭司長們聽到這些話的時候,就對使徒們的事感到困惑,不知道這事會如何發展。
  • 現代標點和合本 - 守殿官和祭司長聽見這話,心裡犯難,不知這事將來如何。
  • 文理和合譯本 - 殿司及祭司諸長聞之、甚為煩難、不知事將若何、
  • 文理委辦譯本 - 祭司、殿司、祭司諸長、聞此疑焉、不知將若何、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 大祭司、與司聖殿者及祭司諸長、聞此言、為之猶豫、不知此事、後將若何、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 司殿司祭長聞言、惶然莫知所措。
  • Nueva Versión Internacional - Al oírlo, el capitán de la guardia del templo y los jefes de los sacerdotes se quedaron perplejos, preguntándose en qué terminaría todo aquello.
  • 현대인의 성경 - 성전 경비대장과 제사장들은 이 말을 듣고 도대체 어떻게 된 일인지 몰라 몹시 당황하였다.
  • Новый Русский Перевод - Выслушав их, начальник храмовой стражи и первосвященники пришли в недоумение – что бы это значило?
  • Восточный перевод - Выслушав их, начальник храмовой стражи и главные священнослужители пришли в недоумение – что бы это значило?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Выслушав их, начальник храмовой стражи и главные священнослужители пришли в недоумение – что бы это значило?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Выслушав их, начальник храмовой стражи и главные священнослужители пришли в недоумение – что бы это значило?
  • La Bible du Semeur 2015 - Cette nouvelle plongea le chef de la police du Temple et les chefs des prêtres dans une grande perplexité : ils se demandaient ce qui avait bien pu se passer.
  • リビングバイブル - これを聞いた警備隊長や祭司長たちは当惑しました。いったいこれからどうなるのだろうかと、あわてふためくばかりです。
  • Nestle Aland 28 - ὡς δὲ ἤκουσαν τοὺς λόγους τούτους ὅ τε στρατηγὸς τοῦ ἱεροῦ καὶ οἱ ἀρχιερεῖς, διηπόρουν περὶ αὐτῶν τί ἂν γένοιτο τοῦτο.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὡς δὲ ἤκουσαν τοὺς λόγους τούτους, ὅ τε στρατηγὸς τοῦ ἱεροῦ καὶ οἱ ἀρχιερεῖς διηπόρουν περὶ αὐτῶν, τί ἂν γένοιτο τοῦτο.
  • Nova Versão Internacional - Diante desse relato, o capitão da guarda do templo e os chefes dos sacerdotes ficaram perplexos, imaginando o que teria acontecido.
  • Hoffnung für alle - Der Befehlshaber der Tempelwache und der Hohepriester waren ratlos: Wie sollte das alles noch enden?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Viên chỉ huy đội tuần cảnh Đền Thờ và các thầy trưởng tế đều lúng túng, không biết xử trí thế nào.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หัวหน้ายามพระวิหารกับพวกหัวหน้าปุโรหิตฟังแล้วก็งุนงงและฉงนสนเท่ห์ว่าเรื่องนี้จะเป็นอย่างไรต่อไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​หัวหน้า​นาย​ทหาร​ประจำ​พระ​วิหาร​และ​พวก​มหา​ปุโรหิต​ได้ยิน​รายงาน​นั้น​ก็​งุนงง​ว่า​เกิด​อะไร​ขึ้น
  • Acts 4:21 - When they had threatened them further, they let them go (finding no basis on which to punish them) on account of the people, because they were all glorifying God for what had happened;
  • Acts 4:16 - saying, “What are we to do with these men? For the fact that a noteworthy miracle has taken place through them is apparent to all who live in Jerusalem, and we cannot deny it.
  • Acts 4:17 - But so that it will not spread any further among the people, let’s warn them not to speak any longer to any person in this name.”
  • John 12:19 - So the Pharisees said to one another, “You see that you are not accomplishing anything; look, the world has gone after Him!”
  • Zechariah 6:12 - Then say to him, ‘The Lord of armies says this: “Behold, there is a Man whose name is Branch, for He will branch out from where He is; and He will build the temple of the Lord.
  • Zechariah 6:13 - Yes, it is He who will build the temple of the Lord, and He who will bear the majesty and sit and rule on His throne. So He will be a priest on His throne, and the counsel of peace will be between the two offices.” ’
  • Luke 22:52 - And Jesus said to the chief priests and officers of the temple and elders who had come against Him, “Have you come out with swords and clubs as you would against a man inciting a revolt?
  • Acts 2:12 - And they all continued in amazement and great perplexity, saying to one another, “What does this mean?”
  • Daniel 2:34 - You continued watching until a stone was broken off without hands, and it struck the statue on its feet of iron and clay, and crushed them.
  • Daniel 2:35 - Then the iron, the clay, the bronze, the silver, and the gold were crushed to pieces all at the same time, and they were like chaff from the summer threshing floors; and the wind carried them away so that not a trace of them was found. But the stone that struck the statue became a great mountain and filled the entire earth.
  • John 11:47 - Therefore the chief priests and the Pharisees convened a council meeting, and they were saying, “What are we doing in regard to the fact that this man is performing many signs?
  • John 11:48 - If we let Him go on like this, all the people will believe in Him, and the Romans will come and take over both our place and our nation.”
  • Luke 22:4 - And he left and discussed with the chief priests and officers how he was to betray Him to them.
  • Isaiah 53:1 - Who has believed our report? And to whom has the arm of the Lord been revealed?
  • Isaiah 53:2 - For He grew up before Him like a tender shoot, And like a root out of dry ground; He has no stately form or majesty That we would look at Him, Nor an appearance that we would take pleasure in Him.
  • Mark 4:30 - And He was saying, “How shall we picture the kingdom of God, or by what parable shall we present it?
  • Mark 4:31 - It is like a mustard seed, which, when sown upon the soil, though it is the smallest of all the seeds that are upon the soil,
  • Mark 4:32 - yet when it is sown, it grows up and becomes larger than all the garden plants, and forms large branches, with the result that the birds of the sky can nest under its shade.”
  • Isaiah 9:7 - There will be no end to the increase of His government or of peace On the throne of David and over his kingdom, To establish it and to uphold it with justice and righteousness From then on and forevermore. The zeal of the Lord of armies will accomplish this.
  • Daniel 2:44 - And in the days of those kings the God of heaven will set up a kingdom which will never be destroyed, and that kingdom will not be left for another people; it will crush and put an end to all these kingdoms, but it will itself endure forever.
  • Daniel 2:45 - Just as you saw that a stone was broken off from the mountain without hands, and that it crushed the iron, the bronze, the clay, the silver, and the gold, the great God has made known to the king what will take place in the future; so the dream is certain and its interpretation is trustworthy.”
  • Acts 5:26 - Then the captain went along with the officers and proceeded to bring them back without violence (for they were afraid of the people, that they might be stoned).
  • Acts 4:1 - As they were speaking to the people, the priests and the captain of the temple guard and the Sadducees came up to them,
圣经
资源
计划
奉献