Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:18 TNCV
逐节对照
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาจับเหล่าอัครทูตขังในคุกสาธารณะ
  • 新标点和合本 - 就下手拿住使徒,收在外监。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 就下手拿住使徒,把他们押在公共拘留所内。
  • 和合本2010(神版-简体) - 就下手拿住使徒,把他们押在公共拘留所内。
  • 当代译本 - 便把使徒拘捕,关在监牢。
  • 圣经新译本 - 于是下手拿住使徒,把他们押在公共拘留所里。
  • 中文标准译本 - 下手捉拿使徒们,把他们关在公众拘留所里。
  • 现代标点和合本 - 就下手拿住使徒,收在外监。
  • 和合本(拼音版) - 就下手拿住使徒,收在外监。
  • New International Version - They arrested the apostles and put them in the public jail.
  • New International Reader's Version - So they arrested them and put them in the public jail.
  • English Standard Version - they arrested the apostles and put them in the public prison.
  • New Living Translation - They arrested the apostles and put them in the public jail.
  • Christian Standard Bible - So they arrested the apostles and put them in the public jail.
  • New American Standard Bible - They laid hands on the apostles and put them in a public prison.
  • New King James Version - and laid their hands on the apostles and put them in the common prison.
  • Amplified Bible - They arrested the apostles and put them in a public jail.
  • American Standard Version - and laid hands on the apostles, and put them in public ward.
  • King James Version - And laid their hands on the apostles, and put them in the common prison.
  • New English Translation - They laid hands on the apostles and put them in a public jail.
  • World English Bible - and laid hands on the apostles, then put them in public custody.
  • 新標點和合本 - 就下手拿住使徒,收在外監。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 就下手拿住使徒,把他們押在公共拘留所內。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 就下手拿住使徒,把他們押在公共拘留所內。
  • 當代譯本 - 便把使徒拘捕,關在監牢。
  • 聖經新譯本 - 於是下手拿住使徒,把他們押在公共拘留所裡。
  • 呂振中譯本 - 下手拿住使徒,把他們放在公眾拘留所裏。
  • 中文標準譯本 - 下手捉拿使徒們,把他們關在公眾拘留所裡。
  • 現代標點和合本 - 就下手拿住使徒,收在外監。
  • 文理和合譯本 - 心滿嫉恨、起而著手於使徒、置之外獄、
  • 文理委辦譯本 - 遂起、執使徒下獄、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 遂起、執使徒囚於邑獄、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 群執宗徒、囚之於獄。
  • Nueva Versión Internacional - Entonces arrestaron a los apóstoles y los metieron en la cárcel común.
  • 현대인의 성경 - 그들을 잡아다가 감옥에 가뒀다.
  • Новый Русский Перевод - Они арестовали апостолов и заключили их в народную темницу.
  • Восточный перевод - Они арестовали посланников Масиха и заключили их в народную темницу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они арестовали посланников аль-Масиха и заключили их в народную темницу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они арестовали посланников Масеха и заключили их в народную темницу.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils firent arrêter les apôtres et les firent incarcérer dans la prison publique.
  • リビングバイブル - うむを言わせず使徒たちを逮捕し、留置場に放り込みました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἐπέβαλον τὰς χεῖρας ἐπὶ τοὺς ἀποστόλους καὶ ἔθεντο αὐτοὺς ἐν τηρήσει δημοσίᾳ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐπέβαλον τὰς χεῖρας ἐπὶ τοὺς ἀποστόλους, καὶ ἔθεντο αὐτοὺς ἐν τηρήσει δημοσίᾳ.
  • Nova Versão Internacional - Por isso, mandaram prender os apóstolos, colocando-os numa prisão pública.
  • Hoffnung für alle - Kurzerhand ließen sie die Apostel festnehmen und ins Gefängnis werfen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ bắt các sứ đồ giam vào ngục.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จึง​จับ​ตัว​เหล่า​อัครทูต​ขัง​ไว้​ใน​คุก​หลวง
交叉引用
  • กิจการของอัครทูต 16:23 - หลังจากโบยตีอย่างหนักแล้วก็โยนพวกเขาเข้าห้องขังและกำชับพัศดีให้ดูแลอย่างเข้มงวด
  • กิจการของอัครทูต 16:24 - เมื่อได้รับคำสั่งเช่นนั้นพัศดีก็จองจำพวกเขาไว้ในห้องขังชั้นในและใส่ขื่อที่เท้าของพวกเขา
  • กิจการของอัครทูต 16:25 - ราวเที่ยงคืนเปาโลกับสิลาสกำลังอธิษฐานและร้องเพลงสรรเสริญพระเจ้าและนักโทษอื่นๆ ฟังอยู่
  • กิจการของอัครทูต 16:26 - ทันใดนั้นเกิดแผ่นดินไหวใหญ่จนฐานรากของคุกสั่นคลอน ประตูคุกทุกบานเปิดออกทันทีและโซ่ตรวนหลุดจากทุกคน
  • กิจการของอัครทูต 16:27 - พัศดีตื่นขึ้นมาและเห็นประตูคุกเปิดก็ชักดาบออกมาจะฆ่าตัวตายเพราะคิดว่านักโทษหนีไปแล้ว
  • ฮีบรู 11:36 - บางคนถูกเย้ยเยาะโบยตี ขณะที่บางคนถูกตีตรวนและจำคุก
  • กิจการของอัครทูต 8:3 - ฝ่ายเซาโลเริ่มทำลายล้างคริสตจักร เขาเข้าไปบ้านนั้นบ้านนี้ฉุดลากชายหญิงไปขังไว้ในคุก
  • 2โครินธ์ 11:23 - เขาเป็นผู้รับใช้ของพระคริสต์หรือ? (ข้าพเจ้าเสียสติที่พูดเช่นนี้) ข้าพเจ้าเป็นยิ่งกว่าเสียอีก ข้าพเจ้าตรากตรำทำงานหนักกว่า ติดคุกบ่อยกว่า ถูกเฆี่ยนตีสาหัสกว่า และเผชิญกับความตายครั้งแล้วครั้งเล่า
  • วิวรณ์ 2:10 - อย่ากลัวการทนทุกข์ที่เจ้ากำลังจะเผชิญ เราบอกเจ้าว่ามารจะขังพวกเจ้าบางคนไว้ในคุกเพื่อทดสอบเจ้า และเจ้าจะทนทุกข์เพราะการข่มเหงถึงสิบวัน จงสัตย์ซื่อแม้ต้องตายและเราจะมอบมงกุฎแห่งชีวิตให้แก่เจ้า
  • กิจการของอัครทูต 12:5 - ดังนั้นเปโตรจึงถูกคุมขังอยู่ในคุกแต่คริสตจักรได้อธิษฐานต่อพระเจ้าเพื่อเขาอย่างจริงจัง
  • กิจการของอัครทูต 12:6 - ในคืนก่อนที่เฮโรดจะนำเปโตรมาไต่สวน เขากำลังหลับอยู่ระหว่างทหารสองคน ถูกล่ามด้วยโซ่สองเส้นและทหารยามยืนเฝ้าอยู่ที่ประตูคุก
  • กิจการของอัครทูต 12:7 - ทันใดนั้นทูตขององค์พระผู้เป็นเจ้าก็มาปรากฏและมีแสงสว่างส่องเข้ามาในห้องขัง ทูตนั้นตบที่สีข้างของเปโตรและปลุกเขาตื่นแล้วกล่าวว่า “เร็วๆ เข้า ลุกขึ้น!” โซ่ก็หลุดจากข้อมือของเปโตร
  • ลูกา 21:12 - “แต่ก่อนเหตุการณ์ทั้งปวงนี้ พวกเขาจะจับกุมท่านและข่มเหงท่าน เขาจะส่งตัวท่านไปยังธรรมศาลาและคุกตะราง ท่านจะถูกคุมตัวไปเข้าเฝ้ากษัตริย์ ไปพบผู้ว่าการ และทั้งหมดนี้เป็นเพราะนามของเรา
  • กิจการของอัครทูต 4:3 - เขาได้จับเปโตรและยอห์นไว้และเนื่องจากเย็นแล้วจึงขังทั้งสองคนไว้ในคุกจนกระทั่งวันรุ่งขึ้น
逐节对照交叉引用
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาจับเหล่าอัครทูตขังในคุกสาธารณะ
  • 新标点和合本 - 就下手拿住使徒,收在外监。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 就下手拿住使徒,把他们押在公共拘留所内。
  • 和合本2010(神版-简体) - 就下手拿住使徒,把他们押在公共拘留所内。
  • 当代译本 - 便把使徒拘捕,关在监牢。
  • 圣经新译本 - 于是下手拿住使徒,把他们押在公共拘留所里。
  • 中文标准译本 - 下手捉拿使徒们,把他们关在公众拘留所里。
  • 现代标点和合本 - 就下手拿住使徒,收在外监。
  • 和合本(拼音版) - 就下手拿住使徒,收在外监。
  • New International Version - They arrested the apostles and put them in the public jail.
  • New International Reader's Version - So they arrested them and put them in the public jail.
  • English Standard Version - they arrested the apostles and put them in the public prison.
  • New Living Translation - They arrested the apostles and put them in the public jail.
  • Christian Standard Bible - So they arrested the apostles and put them in the public jail.
  • New American Standard Bible - They laid hands on the apostles and put them in a public prison.
  • New King James Version - and laid their hands on the apostles and put them in the common prison.
  • Amplified Bible - They arrested the apostles and put them in a public jail.
  • American Standard Version - and laid hands on the apostles, and put them in public ward.
  • King James Version - And laid their hands on the apostles, and put them in the common prison.
  • New English Translation - They laid hands on the apostles and put them in a public jail.
  • World English Bible - and laid hands on the apostles, then put them in public custody.
  • 新標點和合本 - 就下手拿住使徒,收在外監。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 就下手拿住使徒,把他們押在公共拘留所內。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 就下手拿住使徒,把他們押在公共拘留所內。
  • 當代譯本 - 便把使徒拘捕,關在監牢。
  • 聖經新譯本 - 於是下手拿住使徒,把他們押在公共拘留所裡。
  • 呂振中譯本 - 下手拿住使徒,把他們放在公眾拘留所裏。
  • 中文標準譯本 - 下手捉拿使徒們,把他們關在公眾拘留所裡。
  • 現代標點和合本 - 就下手拿住使徒,收在外監。
  • 文理和合譯本 - 心滿嫉恨、起而著手於使徒、置之外獄、
  • 文理委辦譯本 - 遂起、執使徒下獄、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 遂起、執使徒囚於邑獄、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 群執宗徒、囚之於獄。
  • Nueva Versión Internacional - Entonces arrestaron a los apóstoles y los metieron en la cárcel común.
  • 현대인의 성경 - 그들을 잡아다가 감옥에 가뒀다.
  • Новый Русский Перевод - Они арестовали апостолов и заключили их в народную темницу.
  • Восточный перевод - Они арестовали посланников Масиха и заключили их в народную темницу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они арестовали посланников аль-Масиха и заключили их в народную темницу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они арестовали посланников Масеха и заключили их в народную темницу.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils firent arrêter les apôtres et les firent incarcérer dans la prison publique.
  • リビングバイブル - うむを言わせず使徒たちを逮捕し、留置場に放り込みました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ ἐπέβαλον τὰς χεῖρας ἐπὶ τοὺς ἀποστόλους καὶ ἔθεντο αὐτοὺς ἐν τηρήσει δημοσίᾳ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐπέβαλον τὰς χεῖρας ἐπὶ τοὺς ἀποστόλους, καὶ ἔθεντο αὐτοὺς ἐν τηρήσει δημοσίᾳ.
  • Nova Versão Internacional - Por isso, mandaram prender os apóstolos, colocando-os numa prisão pública.
  • Hoffnung für alle - Kurzerhand ließen sie die Apostel festnehmen und ins Gefängnis werfen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ bắt các sứ đồ giam vào ngục.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จึง​จับ​ตัว​เหล่า​อัครทูต​ขัง​ไว้​ใน​คุก​หลวง
  • กิจการของอัครทูต 16:23 - หลังจากโบยตีอย่างหนักแล้วก็โยนพวกเขาเข้าห้องขังและกำชับพัศดีให้ดูแลอย่างเข้มงวด
  • กิจการของอัครทูต 16:24 - เมื่อได้รับคำสั่งเช่นนั้นพัศดีก็จองจำพวกเขาไว้ในห้องขังชั้นในและใส่ขื่อที่เท้าของพวกเขา
  • กิจการของอัครทูต 16:25 - ราวเที่ยงคืนเปาโลกับสิลาสกำลังอธิษฐานและร้องเพลงสรรเสริญพระเจ้าและนักโทษอื่นๆ ฟังอยู่
  • กิจการของอัครทูต 16:26 - ทันใดนั้นเกิดแผ่นดินไหวใหญ่จนฐานรากของคุกสั่นคลอน ประตูคุกทุกบานเปิดออกทันทีและโซ่ตรวนหลุดจากทุกคน
  • กิจการของอัครทูต 16:27 - พัศดีตื่นขึ้นมาและเห็นประตูคุกเปิดก็ชักดาบออกมาจะฆ่าตัวตายเพราะคิดว่านักโทษหนีไปแล้ว
  • ฮีบรู 11:36 - บางคนถูกเย้ยเยาะโบยตี ขณะที่บางคนถูกตีตรวนและจำคุก
  • กิจการของอัครทูต 8:3 - ฝ่ายเซาโลเริ่มทำลายล้างคริสตจักร เขาเข้าไปบ้านนั้นบ้านนี้ฉุดลากชายหญิงไปขังไว้ในคุก
  • 2โครินธ์ 11:23 - เขาเป็นผู้รับใช้ของพระคริสต์หรือ? (ข้าพเจ้าเสียสติที่พูดเช่นนี้) ข้าพเจ้าเป็นยิ่งกว่าเสียอีก ข้าพเจ้าตรากตรำทำงานหนักกว่า ติดคุกบ่อยกว่า ถูกเฆี่ยนตีสาหัสกว่า และเผชิญกับความตายครั้งแล้วครั้งเล่า
  • วิวรณ์ 2:10 - อย่ากลัวการทนทุกข์ที่เจ้ากำลังจะเผชิญ เราบอกเจ้าว่ามารจะขังพวกเจ้าบางคนไว้ในคุกเพื่อทดสอบเจ้า และเจ้าจะทนทุกข์เพราะการข่มเหงถึงสิบวัน จงสัตย์ซื่อแม้ต้องตายและเราจะมอบมงกุฎแห่งชีวิตให้แก่เจ้า
  • กิจการของอัครทูต 12:5 - ดังนั้นเปโตรจึงถูกคุมขังอยู่ในคุกแต่คริสตจักรได้อธิษฐานต่อพระเจ้าเพื่อเขาอย่างจริงจัง
  • กิจการของอัครทูต 12:6 - ในคืนก่อนที่เฮโรดจะนำเปโตรมาไต่สวน เขากำลังหลับอยู่ระหว่างทหารสองคน ถูกล่ามด้วยโซ่สองเส้นและทหารยามยืนเฝ้าอยู่ที่ประตูคุก
  • กิจการของอัครทูต 12:7 - ทันใดนั้นทูตขององค์พระผู้เป็นเจ้าก็มาปรากฏและมีแสงสว่างส่องเข้ามาในห้องขัง ทูตนั้นตบที่สีข้างของเปโตรและปลุกเขาตื่นแล้วกล่าวว่า “เร็วๆ เข้า ลุกขึ้น!” โซ่ก็หลุดจากข้อมือของเปโตร
  • ลูกา 21:12 - “แต่ก่อนเหตุการณ์ทั้งปวงนี้ พวกเขาจะจับกุมท่านและข่มเหงท่าน เขาจะส่งตัวท่านไปยังธรรมศาลาและคุกตะราง ท่านจะถูกคุมตัวไปเข้าเฝ้ากษัตริย์ ไปพบผู้ว่าการ และทั้งหมดนี้เป็นเพราะนามของเรา
  • กิจการของอัครทูต 4:3 - เขาได้จับเปโตรและยอห์นไว้และเนื่องจากเย็นแล้วจึงขังทั้งสองคนไว้ในคุกจนกระทั่งวันรุ่งขึ้น
圣经
资源
计划
奉献