逐节对照
- New International Version - Then the high priest and all his associates, who were members of the party of the Sadducees, were filled with jealousy.
- 新标点和合本 - 大祭司和他的一切同人,就是撒都该教门的人,都起来,满心忌恨,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 于是,大祭司采取行动,他和他所有一起的人,就是撒都该派的人,满心忌恨,
- 和合本2010(神版-简体) - 于是,大祭司采取行动,他和他所有一起的人,就是撒都该派的人,满心忌恨,
- 当代译本 - 大祭司和他的同党撒都该人看见这情形,妒火中烧,
- 圣经新译本 - 大祭司和他的同党撒都该人都起来,满心忌恨,
- 中文标准译本 - 于是大祭司就采取行动。他和所有与他在一起的人,就是撒都该教派的人,都满腔嫉妒,
- 现代标点和合本 - 大祭司和他的一切同人,就是撒都该教门的人,都起来,满心忌恨,
- 和合本(拼音版) - 大祭司和他的一切同人,就是撒都该教门的人,都起来,满心忌恨,
- New International Reader's Version - The high priest and all his companions were Sadducees. They were very jealous of the apostles.
- English Standard Version - But the high priest rose up, and all who were with him (that is, the party of the Sadducees), and filled with jealousy
- New Living Translation - The high priest and his officials, who were Sadducees, were filled with jealousy.
- The Message - Provoked mightily by all this, the Chief Priest and those on his side, mainly the sect of Sadducees, went into action, arrested the apostles and put them in the town jail. But during the night an angel of God opened the jailhouse door and led them out. He said, “Go to the Temple and take your stand. Tell the people everything there is to say about this Life.” Promptly obedient, they entered the Temple at daybreak and went on with their teaching.
- Christian Standard Bible - Then the high priest rose up. He and all who were with him, who belonged to the party of the Sadducees, were filled with jealousy.
- New American Standard Bible - But the high priest stood up, along with all his associates (that is the sect of the Sadducees), and they were filled with jealousy.
- New King James Version - Then the high priest rose up, and all those who were with him (which is the sect of the Sadducees), and they were filled with indignation,
- Amplified Bible - But the high priest stood up, along with all his associates (that is, the sect of the Sadducees), and they were filled with jealousy and resentment.
- American Standard Version - But the high priest rose up, and all they that were with him (which is the sect of the Sadducees), and they were filled with jealousy,
- King James Version - Then the high priest rose up, and all they that were with him, (which is the sect of the Sadducees,) and were filled with indignation,
- New English Translation - Now the high priest rose up, and all those with him (that is, the religious party of the Sadducees ), and they were filled with jealousy.
- World English Bible - But the high priest rose up, and all those who were with him (which is the sect of the Sadducees), and they were filled with jealousy
- 新標點和合本 - 大祭司和他的一切同人,就是撒都該教門的人,都起來,滿心忌恨,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是,大祭司採取行動,他和他所有一起的人,就是撒都該派的人,滿心忌恨,
- 和合本2010(神版-繁體) - 於是,大祭司採取行動,他和他所有一起的人,就是撒都該派的人,滿心忌恨,
- 當代譯本 - 大祭司和他的同黨撒都該人看見這情形,妒火中燒,
- 聖經新譯本 - 大祭司和他的同黨撒都該人都起來,滿心忌恨,
- 呂振中譯本 - 大祭司和所有同着他的人、就是撒都該派的人、都起來,滿心妒忌,
- 中文標準譯本 - 於是大祭司就採取行動。他和所有與他在一起的人,就是撒都該教派的人,都滿腔嫉妒,
- 現代標點和合本 - 大祭司和他的一切同人,就是撒都該教門的人,都起來,滿心忌恨,
- 文理和合譯本 - 惟大祭司與其同人、即撒都該黨、
- 文理委辦譯本 - 祭司長與從者、皆[口撒]吐𡀲黨、怒益甚、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 大祭司與從者、係撒度該教、滿心嫉恨、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 大司祭及其同黨均 撒杜責 教徒、忮心滿懷、
- Nueva Versión Internacional - El sumo sacerdote y todos sus partidarios, que pertenecían a la secta de los saduceos, se llenaron de envidia.
- 현대인의 성경 - 그러나 대제사장과 그와 한패인 사두개파 사람들은 사도들을 몹시 시기하여
- Новый Русский Перевод - Первосвященник и все его приближенные, принадлежавшие к группе саддукеев, были переполнены завистью.
- Восточный перевод - Тогда верховный священнослужитель и все его приближённые, члены религиозной партии саддукеев, переполнились завистью.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда верховный священнослужитель и все его приближённые, члены религиозной партии саддукеев, переполнились завистью.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда верховный священнослужитель и все его приближённые, члены религиозной партии саддукеев, переполнились завистью.
- La Bible du Semeur 2015 - Alors, poussés par la jalousie, le grand-prêtre et tout son entourage, c’est-à-dire ceux qui appartenaient au parti des sadducéens, décidèrent d’intervenir.
- リビングバイブル - これを知った大祭司と、その一族であるサドカイ派の人たちはみな、激しいねたみにかられ、
- Nestle Aland 28 - Ἀναστὰς δὲ ὁ ἀρχιερεὺς καὶ πάντες οἱ σὺν αὐτῷ, ἡ οὖσα αἵρεσις τῶν Σαδδουκαίων, ἐπλήσθησαν ζήλου
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἀναστὰς δὲ ὁ ἀρχιερεὺς καὶ πάντες οἱ σὺν αὐτῷ, ἡ οὖσα αἵρεσις τῶν Σαδδουκαίων, ἐπλήσθησαν ζήλου,
- Nova Versão Internacional - Então o sumo sacerdote e todos os seus companheiros, membros do partido dos saduceus, ficaram cheios de inveja.
- Hoffnung für alle - Der Hohepriester aber und seine Gefolgsleute, die Sadduzäer, waren neidisch auf die ständig wachsende Gemeinde von Christus und beschlossen deshalb, nicht länger tatenlos zuzusehen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thầy thượng tế và các phụ tá thuộc phái Sa-đu-sê vô cùng ghen ghét các sứ đồ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฝ่ายมหาปุโรหิตและพวกพ้องซึ่งอยู่ในกลุ่มสะดูสีก็อิจฉายิ่งนัก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ส่วนหัวหน้ามหาปุโรหิตและผู้ร่วมงานทุกคนของเขาซึ่งเป็นสมาชิกของพรรคสะดูสีก็เกิดความอิจฉา
交叉引用
- James 4:5 - Or do you think Scripture says without reason that he jealously longs for the spirit he has caused to dwell in us ?
- Acts 4:1 - The priests and the captain of the temple guard and the Sadducees came up to Peter and John while they were speaking to the people.
- Acts 4:2 - They were greatly disturbed because the apostles were teaching the people, proclaiming in Jesus the resurrection of the dead.
- 1 Peter 2:1 - Therefore, rid yourselves of all malice and all deceit, hypocrisy, envy, and slander of every kind.
- Acts 4:6 - Annas the high priest was there, and so were Caiaphas, John, Alexander and others of the high priest’s family.
- John 12:19 - So the Pharisees said to one another, “See, this is getting us nowhere. Look how the whole world has gone after him!”
- Acts 4:26 - The kings of the earth rise up and the rulers band together against the Lord and against his anointed one. ’
- James 3:14 - But if you harbor bitter envy and selfish ambition in your hearts, do not boast about it or deny the truth.
- James 3:15 - Such “wisdom” does not come down from heaven but is earthly, unspiritual, demonic.
- James 3:16 - For where you have envy and selfish ambition, there you find disorder and every evil practice.
- Galatians 5:21 - and envy; drunkenness, orgies, and the like. I warn you, as I did before, that those who live like this will not inherit the kingdom of God.
- Acts 23:6 - Then Paul, knowing that some of them were Sadducees and the others Pharisees, called out in the Sanhedrin, “My brothers, I am a Pharisee, descended from Pharisees. I stand on trial because of the hope of the resurrection of the dead.”
- Acts 23:7 - When he said this, a dispute broke out between the Pharisees and the Sadducees, and the assembly was divided.
- Acts 23:8 - (The Sadducees say that there is no resurrection, and that there are neither angels nor spirits, but the Pharisees believe all these things.)
- Acts 15:5 - Then some of the believers who belonged to the party of the Pharisees stood up and said, “The Gentiles must be circumcised and required to keep the law of Moses.”
- Proverbs 27:4 - Anger is cruel and fury overwhelming, but who can stand before jealousy?
- Matthew 27:18 - For he knew it was out of self-interest that they had handed Jesus over to him.
- Job 5:2 - Resentment kills a fool, and envy slays the simple.
- John 11:47 - Then the chief priests and the Pharisees called a meeting of the Sanhedrin. “What are we accomplishing?” they asked. “Here is this man performing many signs.
- John 11:48 - If we let him go on like this, everyone will believe in him, and then the Romans will come and take away both our temple and our nation.”
- John 11:49 - Then one of them, named Caiaphas, who was high priest that year, spoke up, “You know nothing at all!
- John 12:10 - So the chief priests made plans to kill Lazarus as well,
- Proverbs 14:30 - A heart at peace gives life to the body, but envy rots the bones.
- Ecclesiastes 4:4 - And I saw that all toil and all achievement spring from one person’s envy of another. This too is meaningless, a chasing after the wind.
- 1 Samuel 18:12 - Saul was afraid of David, because the Lord was with David but had departed from Saul.
- 1 Samuel 18:13 - So he sent David away from him and gave him command over a thousand men, and David led the troops in their campaigns.
- 1 Samuel 18:14 - In everything he did he had great success, because the Lord was with him.
- 1 Samuel 18:15 - When Saul saw how successful he was, he was afraid of him.
- 1 Samuel 18:16 - But all Israel and Judah loved David, because he led them in their campaigns.
- Psalm 2:1 - Why do the nations conspire and the peoples plot in vain?
- Psalm 2:2 - The kings of the earth rise up and the rulers band together against the Lord and against his anointed, saying,
- Psalm 2:3 - “Let us break their chains and throw off their shackles.”
- Acts 17:5 - But other Jews were jealous; so they rounded up some bad characters from the marketplace, formed a mob and started a riot in the city. They rushed to Jason’s house in search of Paul and Silas in order to bring them out to the crowd.
- Acts 7:9 - “Because the patriarchs were jealous of Joseph, they sold him as a slave into Egypt. But God was with him
- Acts 13:45 - When the Jews saw the crowds, they were filled with jealousy. They began to contradict what Paul was saying and heaped abuse on him.