逐节对照
- King James Version - Then the high priest rose up, and all they that were with him, (which is the sect of the Sadducees,) and were filled with indignation,
- 新标点和合本 - 大祭司和他的一切同人,就是撒都该教门的人,都起来,满心忌恨,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 于是,大祭司采取行动,他和他所有一起的人,就是撒都该派的人,满心忌恨,
- 和合本2010(神版-简体) - 于是,大祭司采取行动,他和他所有一起的人,就是撒都该派的人,满心忌恨,
- 当代译本 - 大祭司和他的同党撒都该人看见这情形,妒火中烧,
- 圣经新译本 - 大祭司和他的同党撒都该人都起来,满心忌恨,
- 中文标准译本 - 于是大祭司就采取行动。他和所有与他在一起的人,就是撒都该教派的人,都满腔嫉妒,
- 现代标点和合本 - 大祭司和他的一切同人,就是撒都该教门的人,都起来,满心忌恨,
- 和合本(拼音版) - 大祭司和他的一切同人,就是撒都该教门的人,都起来,满心忌恨,
- New International Version - Then the high priest and all his associates, who were members of the party of the Sadducees, were filled with jealousy.
- New International Reader's Version - The high priest and all his companions were Sadducees. They were very jealous of the apostles.
- English Standard Version - But the high priest rose up, and all who were with him (that is, the party of the Sadducees), and filled with jealousy
- New Living Translation - The high priest and his officials, who were Sadducees, were filled with jealousy.
- The Message - Provoked mightily by all this, the Chief Priest and those on his side, mainly the sect of Sadducees, went into action, arrested the apostles and put them in the town jail. But during the night an angel of God opened the jailhouse door and led them out. He said, “Go to the Temple and take your stand. Tell the people everything there is to say about this Life.” Promptly obedient, they entered the Temple at daybreak and went on with their teaching.
- Christian Standard Bible - Then the high priest rose up. He and all who were with him, who belonged to the party of the Sadducees, were filled with jealousy.
- New American Standard Bible - But the high priest stood up, along with all his associates (that is the sect of the Sadducees), and they were filled with jealousy.
- New King James Version - Then the high priest rose up, and all those who were with him (which is the sect of the Sadducees), and they were filled with indignation,
- Amplified Bible - But the high priest stood up, along with all his associates (that is, the sect of the Sadducees), and they were filled with jealousy and resentment.
- American Standard Version - But the high priest rose up, and all they that were with him (which is the sect of the Sadducees), and they were filled with jealousy,
- New English Translation - Now the high priest rose up, and all those with him (that is, the religious party of the Sadducees ), and they were filled with jealousy.
- World English Bible - But the high priest rose up, and all those who were with him (which is the sect of the Sadducees), and they were filled with jealousy
- 新標點和合本 - 大祭司和他的一切同人,就是撒都該教門的人,都起來,滿心忌恨,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是,大祭司採取行動,他和他所有一起的人,就是撒都該派的人,滿心忌恨,
- 和合本2010(神版-繁體) - 於是,大祭司採取行動,他和他所有一起的人,就是撒都該派的人,滿心忌恨,
- 當代譯本 - 大祭司和他的同黨撒都該人看見這情形,妒火中燒,
- 聖經新譯本 - 大祭司和他的同黨撒都該人都起來,滿心忌恨,
- 呂振中譯本 - 大祭司和所有同着他的人、就是撒都該派的人、都起來,滿心妒忌,
- 中文標準譯本 - 於是大祭司就採取行動。他和所有與他在一起的人,就是撒都該教派的人,都滿腔嫉妒,
- 現代標點和合本 - 大祭司和他的一切同人,就是撒都該教門的人,都起來,滿心忌恨,
- 文理和合譯本 - 惟大祭司與其同人、即撒都該黨、
- 文理委辦譯本 - 祭司長與從者、皆[口撒]吐𡀲黨、怒益甚、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 大祭司與從者、係撒度該教、滿心嫉恨、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 大司祭及其同黨均 撒杜責 教徒、忮心滿懷、
- Nueva Versión Internacional - El sumo sacerdote y todos sus partidarios, que pertenecían a la secta de los saduceos, se llenaron de envidia.
- 현대인의 성경 - 그러나 대제사장과 그와 한패인 사두개파 사람들은 사도들을 몹시 시기하여
- Новый Русский Перевод - Первосвященник и все его приближенные, принадлежавшие к группе саддукеев, были переполнены завистью.
- Восточный перевод - Тогда верховный священнослужитель и все его приближённые, члены религиозной партии саддукеев, переполнились завистью.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда верховный священнослужитель и все его приближённые, члены религиозной партии саддукеев, переполнились завистью.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда верховный священнослужитель и все его приближённые, члены религиозной партии саддукеев, переполнились завистью.
- La Bible du Semeur 2015 - Alors, poussés par la jalousie, le grand-prêtre et tout son entourage, c’est-à-dire ceux qui appartenaient au parti des sadducéens, décidèrent d’intervenir.
- リビングバイブル - これを知った大祭司と、その一族であるサドカイ派の人たちはみな、激しいねたみにかられ、
- Nestle Aland 28 - Ἀναστὰς δὲ ὁ ἀρχιερεὺς καὶ πάντες οἱ σὺν αὐτῷ, ἡ οὖσα αἵρεσις τῶν Σαδδουκαίων, ἐπλήσθησαν ζήλου
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἀναστὰς δὲ ὁ ἀρχιερεὺς καὶ πάντες οἱ σὺν αὐτῷ, ἡ οὖσα αἵρεσις τῶν Σαδδουκαίων, ἐπλήσθησαν ζήλου,
- Nova Versão Internacional - Então o sumo sacerdote e todos os seus companheiros, membros do partido dos saduceus, ficaram cheios de inveja.
- Hoffnung für alle - Der Hohepriester aber und seine Gefolgsleute, die Sadduzäer, waren neidisch auf die ständig wachsende Gemeinde von Christus und beschlossen deshalb, nicht länger tatenlos zuzusehen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thầy thượng tế và các phụ tá thuộc phái Sa-đu-sê vô cùng ghen ghét các sứ đồ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฝ่ายมหาปุโรหิตและพวกพ้องซึ่งอยู่ในกลุ่มสะดูสีก็อิจฉายิ่งนัก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ส่วนหัวหน้ามหาปุโรหิตและผู้ร่วมงานทุกคนของเขาซึ่งเป็นสมาชิกของพรรคสะดูสีก็เกิดความอิจฉา
交叉引用
- James 4:5 - Do ye think that the scripture saith in vain, The spirit that dwelleth in us lusteth to envy?
- Acts 4:1 - And as they spake unto the people, the priests, and the captain of the temple, and the Sadducees, came upon them,
- Acts 4:2 - Being grieved that they taught the people, and preached through Jesus the resurrection from the dead.
- 1 Peter 2:1 - Wherefore laying aside all malice, and all guile, and hypocrisies, and envies, and all evil speakings,
- Acts 4:6 - And Annas the high priest, and Caiaphas, and John, and Alexander, and as many as were of the kindred of the high priest, were gathered together at Jerusalem.
- John 12:19 - The Pharisees therefore said among themselves, Perceive ye how ye prevail nothing? behold, the world is gone after him.
- Acts 4:26 - The kings of the earth stood up, and the rulers were gathered together against the Lord, and against his Christ.
- James 3:14 - But if ye have bitter envying and strife in your hearts, glory not, and lie not against the truth.
- James 3:15 - This wisdom descendeth not from above, but is earthly, sensual, devilish.
- James 3:16 - For where envying and strife is, there is confusion and every evil work.
- Galatians 5:21 - Envyings, murders, drunkenness, revellings, and such like: of the which I tell you before, as I have also told you in time past, that they which do such things shall not inherit the kingdom of God.
- Acts 23:6 - But when Paul perceived that the one part were Sadducees, and the other Pharisees, he cried out in the council, Men and brethren, I am a Pharisee, the son of a Pharisee: of the hope and resurrection of the dead I am called in question.
- Acts 23:7 - And when he had so said, there arose a dissension between the Pharisees and the Sadducees: and the multitude was divided.
- Acts 23:8 - For the Sadducees say that there is no resurrection, neither angel, nor spirit: but the Pharisees confess both.
- Acts 15:5 - But there rose up certain of the sect of the Pharisees which believed, saying, That it was needful to circumcise them, and to command them to keep the law of Moses.
- Proverbs 27:4 - Wrath is cruel, and anger is outrageous; but who is able to stand before envy?
- Matthew 27:18 - For he knew that for envy they had delivered him.
- Job 5:2 - For wrath killeth the foolish man, and envy slayeth the silly one.
- John 11:47 - Then gathered the chief priests and the Pharisees a council, and said, What do we? for this man doeth many miracles.
- John 11:48 - If we let him thus alone, all men will believe on him: and the Romans shall come and take away both our place and nation.
- John 11:49 - And one of them, named Caiaphas, being the high priest that same year, said unto them, Ye know nothing at all,
- John 12:10 - But the chief priests consulted that they might put Lazarus also to death;
- Proverbs 14:30 - A sound heart is the life of the flesh: but envy the rottenness of the bones.
- Ecclesiastes 4:4 - Again, I considered all travail, and every right work, that for this a man is envied of his neighbour. This is also vanity and vexation of spirit.
- 1 Samuel 18:12 - And Saul was afraid of David, because the Lord was with him, and was departed from Saul.
- 1 Samuel 18:13 - Therefore Saul removed him from him, and made him his captain over a thousand; and he went out and came in before the people.
- 1 Samuel 18:14 - And David behaved himself wisely in all his ways; and the Lord was with him.
- 1 Samuel 18:15 - Wherefore when Saul saw that he behaved himself very wisely, he was afraid of him.
- 1 Samuel 18:16 - But all Israel and Judah loved David, because he went out and came in before them.
- Psalms 2:1 - Why do the heathen rage, and the people imagine a vain thing?
- Psalms 2:2 - The kings of the earth set themselves, and the rulers take counsel together, against the Lord, and against his anointed, saying,
- Psalms 2:3 - Let us break their bands asunder, and cast away their cords from us.
- Acts 17:5 - But the Jews which believed not, moved with envy, took unto them certain lewd fellows of the baser sort, and gathered a company, and set all the city on an uproar, and assaulted the house of Jason, and sought to bring them out to the people.
- Acts 7:9 - And the patriarchs, moved with envy, sold Joseph into Egypt: but God was with him,
- Acts 13:45 - But when the Jews saw the multitudes, they were filled with envy, and spake against those things which were spoken by Paul, contradicting and blaspheming.