逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนอื่นๆ ไม่มีใครกล้ามาร่วมกับพวกเขาแม้ว่าพวกเขาเป็นที่เคารพของประชาชนยิ่งนัก
- 新标点和合本 - 其余的人没有一个敢贴近他们,百姓却尊重他们。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 其余的人没有一个敢接近他们,百姓却尊重他们。
- 和合本2010(神版-简体) - 其余的人没有一个敢接近他们,百姓却尊重他们。
- 当代译本 - 其他人不敢接近他们,不过百姓都很敬重他们。
- 圣经新译本 - 其余的人,没有一个敢接近他们,可是民众都很敬重他们。
- 中文标准译本 - 虽然其他的人没有一个敢与他们交往 ,但民众都尊敬他们。
- 现代标点和合本 - 其余的人没有一个敢贴近他们,百姓却尊重他们。
- 和合本(拼音版) - 其余的人没有一个敢贴近他们,百姓却尊重他们。
- New International Version - No one else dared join them, even though they were highly regarded by the people.
- New International Reader's Version - No outsider dared to join them. But the people thought highly of them.
- English Standard Version - None of the rest dared join them, but the people held them in high esteem.
- New Living Translation - But no one else dared to join them, even though all the people had high regard for them.
- Christian Standard Bible - No one else dared to join them, but the people spoke well of them.
- New American Standard Bible - But none of the rest dared to associate with them; however, the people held them in high esteem.
- New King James Version - Yet none of the rest dared join them, but the people esteemed them highly.
- Amplified Bible - But none of the rest [of the people, the non-believers] dared to associate with them; however, the people were holding them in high esteem and were speaking highly of them.
- American Standard Version - But of the rest durst no man join himself to them: howbeit the people magnified them;
- King James Version - And of the rest durst no man join himself to them: but the people magnified them.
- New English Translation - None of the rest dared to join them, but the people held them in high honor.
- World English Bible - None of the rest dared to join them, however the people honored them.
- 新標點和合本 - 其餘的人沒有一個敢貼近他們,百姓卻尊重他們。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 其餘的人沒有一個敢接近他們,百姓卻尊重他們。
- 和合本2010(神版-繁體) - 其餘的人沒有一個敢接近他們,百姓卻尊重他們。
- 當代譯本 - 其他人不敢接近他們,不過百姓都很敬重他們。
- 聖經新譯本 - 其餘的人,沒有一個敢接近他們,可是民眾都很敬重他們。
- 呂振中譯本 - 會外的人沒有一個敢接近使徒的;人民卻尊重他們。
- 中文標準譯本 - 雖然其他的人沒有一個敢與他們交往 ,但民眾都尊敬他們。
- 現代標點和合本 - 其餘的人沒有一個敢貼近他們,百姓卻尊重他們。
- 文理和合譯本 - 餘無敢附之者、然民尊崇之、
- 文理委辦譯本 - 餘無敢親之者、然眾民敬畏之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其餘無敢親之者、然民眾尊之、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 餘眾不敢雜廁其中、然而民益敬之、
- Nueva Versión Internacional - Nadie entre el pueblo se atrevía a juntarse con ellos, aunque los elogiaban.
- 현대인의 성경 - 그 밖의 사람들은 감히 그들과 어울리지 못했으나 백성들은 그들을 존경하였다.
- Новый Русский Перевод - И никто из случайных людей не решался к ним присоединяться, хотя народ их очень уважал.
- Восточный перевод - И никто из случайных людей не решался к ним присоединяться, хотя народ их очень уважал.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И никто из случайных людей не решался к ним присоединяться, хотя народ их очень уважал.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И никто из случайных людей не решался к ним присоединяться, хотя народ их очень уважал.
- La Bible du Semeur 2015 - Personne d’autre n’osait se joindre à eux, mais le peuple tout entier les tenait en haute estime.
- リビングバイブル - ほかの人々は、その仲間入りはしないまでも、使徒たちを心から尊敬していました。
- Nestle Aland 28 - τῶν δὲ λοιπῶν οὐδεὶς ἐτόλμα κολλᾶσθαι αὐτοῖς, ἀλλ’ ἐμεγάλυνεν αὐτοὺς ὁ λαός.
- unfoldingWord® Greek New Testament - τῶν δὲ λοιπῶν, οὐδεὶς ἐτόλμα κολλᾶσθαι αὐτοῖς, ἀλλ’ ἐμεγάλυνεν αὐτοὺς ὁ λαός;
- Nova Versão Internacional - Dos demais, ninguém ousava juntar-se a eles, embora o povo os tivesse em alto conceito.
- Hoffnung für alle - Die anderen, die nicht zur Gemeinde gehörten, wagten nicht, sich ihnen anzuschließen; sie sprachen aber mit Hochachtung von ihnen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người ngoài không ai dám đến họp, dù mọi người đều kính phục những người theo Chúa.
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แม้ไม่มีผู้ใดกล้าที่จะเข้ามาร่วมด้วย แต่กระนั้นผู้คนก็ยังเคารพพวกเขามาก
交叉引用
- ลูกา 19:37 - เมื่อพระองค์เสด็จมาใกล้ที่ซึ่งเป็นทางลงจากภูเขามะกอกเทศ เหล่าสาวกกลุ่มใหญ่ต่างพากันสรรเสริญพระเจ้าเสียงดังด้วยความชื่นชมยินดีในการอัศจรรย์ทั้งสิ้นที่พวกเขาได้เห็นว่า
- ลูกา 19:38 - “สรรเสริญกษัตริย์ผู้เสด็จมาในพระนาม ขององค์พระผู้เป็นเจ้า!” “ขอจงมีสันติสุขในสวรรค์ และพระเกียรติสิริในที่สูงสุด!”
- กิจการของอัครทูต 5:5 - เมื่ออานาเนียได้ยินเช่นนี้ก็ล้มลงสิ้นชีวิต คนทั้งปวงที่ได้ยินสิ่งที่เกิดขึ้นล้วนเกรงกลัวยิ่งนัก
- 1ซามูเอล 16:4 - ซามูเอลก็ปฏิบัติตามพระดำรัสสั่งขององค์พระผู้เป็นเจ้าเมื่อเขามาถึงเบธเลเฮม บรรดาผู้อาวุโสของเมืองนั้นหวาดกลัวจนตัวสั่นและถามเขาว่า “ท่านมาอย่างสันติหรือ?”
- 1ซามูเอล 16:5 - ซามูเอลตอบว่า “ถูกแล้ว เรามาอย่างสันติ มาเพื่อถวายเครื่องบูชาแด่องค์พระผู้เป็นเจ้าจงชำระตัวแล้วมาร่วมถวายเครื่องบูชาด้วยกันเถิด” แล้วเขาประกอบพิธีชำระให้แก่เจสซีกับบุตรชายทั้งหลายของเขาและเชิญคนเหล่านั้นมาร่วมในการถวายเครื่องบูชาด้วย
- ยอห์น 12:42 - กระนั้นในเวลาเดียวกันแม้ในหมู่ผู้นำก็มีหลายคนที่เชื่อในพระองค์ แต่พวกเขาไม่กล้าแสดงตัวเพราะกลัวจะถูกพวกฟาริสีอเปหิจากธรรมศาลา
- กันดารวิถี 17:12 - ชนอิสราเอลกล่าวกับโมเสสว่า “เราตายแน่! เราพินาศแน่! เราย่อยยับกันหมดแน่!
- กันดารวิถี 17:13 - ใครเฉียดใกล้พลับพลาขององค์พระผู้เป็นเจ้าก็จะตาย เราจะต้องตายกันหมดหรืออย่างไร?”
- ลูกา 12:1 - ขณะนั้นเมื่อประชาชนหลายพันคนมาชุมนุมเบียดเสียดกันอยู่ พระเยซูทรงเริ่มตรัสกับเหล่าสาวกของพระองค์ว่า “จงระวัง เชื้อของพวกฟาริสี คือความหน้าซื่อใจคด
- ลูกา 12:2 - ไม่มีสิ่งใดที่ถูกปิดบังไว้จะไม่ได้รับการเปิดเผย หรือที่ซ่อนไว้ซึ่งจะไม่ถูกทำให้ประจักษ์แจ้ง
- 2เปโตร 2:20 - ถ้าพวกเขาได้หนีพ้นมลทินโลกมาแล้วโดยการรู้จักพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าและพระผู้ช่วยให้รอดของเรา แล้วยังหวนกลับไปข้องเกี่ยวและพ่ายแพ้แก่มัน บั้นปลายของพวกเขาก็กลับเลวร้ายยิ่งกว่าเริ่มแรก
- 2เปโตร 2:21 - ถ้าพวกเขาไม่รู้จักทางแห่งความชอบธรรมเสียเลยก็ยังดีกว่าได้รู้จักแล้วหันหลังให้พระบัญชาศักดิ์สิทธิ์ซึ่งสืบทอดมาถึงพวกเขา
- 2เปโตร 2:22 - พวกเขาก็เป็นไปตามสุภาษิตที่ว่า “สุนัขหวนกลับไปหาสิ่งที่มันสำรอกออกมา” และที่ว่า “สุกรที่อาบน้ำแล้วย้อนกลับไปเกลือกกลั้วในปลักโคลน”
- ลูกา 14:26 - “ถ้าผู้ใดมาหาเราและไม่ได้รักเรามากกว่า บิดามารดา บุตร ภรรยา และพี่น้องชายหญิงของตน หรือแม้แต่ชีวิตของเขาเอง ผู้นั้นก็เป็นสาวกของเราไม่ได้
- ลูกา 14:27 - และผู้ใดที่ไม่ได้แบกกางเขนของตนและตามเรามาก็เป็นสาวกของเราไม่ได้
- ลูกา 14:28 - “สมมุติว่าใครในพวกท่านต้องการสร้างหอคอย เขาจะไม่นั่งลงประมาณค่าใช้จ่ายก่อนหรือว่ามีเงินพอจะสร้างให้เสร็จหรือไม่?
- ลูกา 14:29 - เพราะถ้าเขาวางฐานรากแล้วไม่อาจสร้างให้เสร็จ ทุกคนที่เห็นจะเยาะเย้ยเขา
- ลูกา 14:30 - ว่า ‘คนนี้เริ่มก่อสร้างแต่ไม่สามารถ ทำให้สำเร็จ’
- ลูกา 14:31 - “หรือสมมุติว่ากษัตริย์องค์หนึ่งกำลังจะทำสงครามกับกษัตริย์อีกองค์หนึ่ง พระองค์จะไม่ทรงนั่งลงคิดดูก่อนหรือว่าตนมีกำลังหนึ่งหมื่นคนจะสู้กับอีกฝ่ายซึ่งมีสองหมื่นคนได้หรือไม่?
- ลูกา 14:32 - หากสู้ไม่ได้ จะได้ส่งทูตไปเจรจาขอสงบศึกตั้งแต่อีกฝ่ายยังอยู่แต่ไกล
- ลูกา 14:33 - ในทำนองเดียวกัน ไม่ว่าใครในพวกท่านที่ไม่ได้สละทุกสิ่งที่ตนมี เขาก็เป็นสาวกของเราไม่ได้
- ลูกา 14:34 - “เกลือเป็นสิ่งดี แต่ถ้ามันหมดความเค็มแล้ว จะทำให้กลับเค็มอีกได้อย่างไร?
- ลูกา 14:35 - จะนำไปใส่ดินหรือใส่กองปุ๋ยคอกก็ไม่เหมาะ เกลือนั้นย่อมถูกสาดทิ้งไป “ใครมีหูที่จะฟังก็จงฟังเถิด”
- ยอห์น 19:38 - หลังจากนั้นโยเซฟชาวอาริมาเธียได้ไปขอพระศพพระเยซูจากปีลาต โยเซฟเป็นสาวกของพระเยซูแต่ไม่กล้าแสดงตัวเพราะกลัวพวกยิว เมื่อปีลาตอนุญาตแล้วเขาก็มาเชิญพระศพไป
- ลูกา 19:48 - แต่เขาไม่พบช่องทางที่จะลงมือ เพราะประชาชนทั้งปวงสนใจฟังพระดำรัสของพระองค์อย่างมาก
- อิสยาห์ 33:14 - เหล่าคนบาปในศิโยนอกสั่นขวัญแขวน คนที่ไม่นับถือพระเจ้าตัวสั่นงันงก “มีใครในพวกเราอยู่กับไฟที่เผาผลาญนี้ได้? มีใครในพวกเราอยู่กับการเผาไหม้ชั่วนิรันดร์ได้?”
- กิจการของอัครทูต 19:17 - เมื่อเรื่องนี้ไปถึงหูชาวยิวและชาวกรีกในเมืองเอเฟซัสพวกเขาทั้งปวงพากันเกรงกลัวจับใจและพระนามขององค์พระเยซูเจ้าก็เป็นที่ยกย่องอย่างสูง
- 1พงศ์กษัตริย์ 17:18 - นางจึงกล่าวกับเอลียาห์ว่า “โอ คนของพระเจ้า ทำไมถึงทำกับดิฉันอย่างนี้? ท่านมาที่นี่เพื่อจะเตือนให้ระลึกถึงบาปของดิฉัน และประหารลูกชายของดิฉันหรือ?”
- กันดารวิถี 24:8 - “พระเจ้าทรงพาพวกเขาออกจากอียิปต์ พวกเขาทรงพลังเยี่ยงวัวป่า พวกเขาเขมือบชนชาติต่างๆ ซึ่งเป็นศัตรู หักกระดูกของพวกนั้นเป็นชิ้นๆ พวกเขาทิ่มแทงคนเหล่านั้นด้วยลูกธนู
- กันดารวิถี 24:9 - พวกเขาเอนตัวลงนอนเยี่ยงราชสีห์ เยี่ยงนางสิงห์ ใครจะกล้าไปแหย่พวกเขาได้? “ขอให้ผู้ที่อวยพรท่านได้รับพร และให้ผู้ที่แช่งท่านถูกแช่ง!”
- กันดารวิถี 24:10 - บาลาคโกรธจัด ทุบกำปั้นและตวาดว่า “เราเรียกให้เจ้ามาแช่งศัตรู แต่เจ้ากลับมาอวยพรพวกมันถึงสามครั้งสามครา
- ยอห์น 9:22 - บิดามารดาของเขาพูดเช่นนั้นเพราะกลัวพวกยิวเพราะพวกเขาได้ตกลงกันไว้ว่าใครยอมรับพระเยซูเป็นพระคริสต์ จะถูกอเปหิจากธรรมศาลา
- กิจการของอัครทูต 4:21 - หลังจากขู่สำทับแล้วพวกเขาก็ปล่อยคนทั้งสองไป พวกเขาตัดสินใจไม่ได้ว่าจะลงโทษคนพวกนี้ได้อย่างไรเพราะประชาชนทั้งปวงพากันสรรเสริญพระเจ้าสำหรับสิ่งที่เกิดขึ้น
- กิจการของอัครทูต 2:47 - พวกเขาพากันสรรเสริญพระเจ้าและเป็นที่ชื่นชมของคนทั้งปวง ในแต่ละวันองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงให้คนทั้งหลายที่กำลังจะได้รับความรอดมาเข้ากับพวกเขา