逐节对照
- New King James Version - And they laid hands on them, and put them in custody until the next day, for it was already evening.
- 新标点和合本 - 于是下手拿住他们;因为天已经晚了,就把他们押到第二天。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 于是下手拿住他们;因为天已经晚了,就把他们押在拘留所到第二天。
- 和合本2010(神版-简体) - 于是下手拿住他们;因为天已经晚了,就把他们押在拘留所到第二天。
- 当代译本 - 于是他们下手捉拿二人,因天色已晚,就把他们扣押了一夜。
- 圣经新译本 - 于是下手拿住使徒。那时天已经晚了,就把他们拘留到第二天。
- 中文标准译本 - 于是他们下手捉拿了彼得和约翰。因为天已经晚了,就把他们关在监里,直到第二天。
- 现代标点和合本 - 于是下手拿住他们。因为天已经晚了,就把他们押到第二天。
- 和合本(拼音版) - 于是下手拿住他们。因为天已经晚了,就把他们押到第二天。
- New International Version - They seized Peter and John and, because it was evening, they put them in jail until the next day.
- New International Reader's Version - So the temple authorities arrested Peter and John. It was already evening, so they put them in prison until the next day.
- English Standard Version - And they arrested them and put them in custody until the next day, for it was already evening.
- New Living Translation - They arrested them and, since it was already evening, put them in jail until morning.
- Christian Standard Bible - So they seized them and took them into custody until the next day since it was already evening.
- New American Standard Bible - And they laid hands on them and put them in prison until the next day, for it was already evening.
- Amplified Bible - So they arrested them and put them in jail until the next day, because it was evening.
- American Standard Version - And they laid hands on them, and put them in ward unto the morrow: for it was now eventide.
- King James Version - And they laid hands on them, and put them in hold unto the next day: for it was now eventide.
- New English Translation - So they seized them and put them in jail until the next day (for it was already evening).
- World English Bible - They laid hands on them, and put them in custody until the next day, for it was now evening.
- 新標點和合本 - 於是下手拿住他們;因為天已經晚了,就把他們押到第二天。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是下手拿住他們;因為天已經晚了,就把他們押在拘留所到第二天。
- 和合本2010(神版-繁體) - 於是下手拿住他們;因為天已經晚了,就把他們押在拘留所到第二天。
- 當代譯本 - 於是他們下手捉拿二人,因天色已晚,就把他們扣押了一夜。
- 聖經新譯本 - 於是下手拿住使徒。那時天已經晚了,就把他們拘留到第二天。
- 呂振中譯本 - 便下手拿住他們,放在拘留所裏,要等到第二天,因為天已經晚了。
- 中文標準譯本 - 於是他們下手捉拿了彼得和約翰。因為天已經晚了,就把他們關在監裡,直到第二天。
- 現代標點和合本 - 於是下手拿住他們。因為天已經晚了,就把他們押到第二天。
- 文理和合譯本 - 遂執而囚之、以待翌日、因時已暮也、
- 文理委辦譯本 - 執之、因時已暮、囚以待旦、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 遂執之、因時已暮、囚之於獄、以待明日、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 怒而執之;以時巳暮囚之待旦。
- Nueva Versión Internacional - Prendieron a Pedro y a Juan y, como ya anochecía, los metieron en la cárcel hasta el día siguiente.
- 현대인의 성경 - 베드로와 요한을 붙잡았다. 그때 이미 날이 저물었으므로 그들은 그 두 사도를 다음날까지 가두어 두었다.
- Новый Русский Перевод - Они схватили Петра и Иоанна и, так как уже было поздно, заключили их до утра под стражу.
- Восточный перевод - Они схватили Петира и Иохана и, так как уже было поздно, заключили их до утра под стражу.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они схватили Петира и Иохана и, так как уже было поздно, заключили их до утра под стражу.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они схватили Петруса и Иохана и, так как уже было поздно, заключили их до утра под стражу.
- La Bible du Semeur 2015 - Ils les arrêtèrent donc et, comme il se faisait déjà tard , ils les jetèrent en prison jusqu’au lendemain.
- リビングバイブル - 二人を逮捕しましたが、もう夕方だったので、一晩、留置場に入れておくことにしました。
- Nestle Aland 28 - καὶ ἐπέβαλον αὐτοῖς τὰς χεῖρας καὶ ἔθεντο εἰς τήρησιν εἰς τὴν αὔριον· ἦν γὰρ ἑσπέρα ἤδη.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἐπέβαλον αὐτοῖς τὰς χεῖρας, καὶ ἔθεντο εἰς τήρησιν εἰς τὴν αὔριον; ἦν γὰρ ἑσπέρα ἤδη.
- Nova Versão Internacional - Agarraram Pedro e João e, como já estava anoitecendo, os colocaram na prisão até o dia seguinte.
- Hoffnung für alle - Sie ließen die beiden Apostel verhaften und über Nacht ins Gefängnis sperren, weil es inzwischen Abend geworden war.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lúc ấy trời đã tối, nên họ bắt hai ông giam vào ngục cho đến sáng hôm sau.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เขาได้จับเปโตรและยอห์นไว้และเนื่องจากเย็นแล้วจึงขังทั้งสองคนไว้ในคุกจนกระทั่งวันรุ่งขึ้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะเป็นเวลาเย็นแล้ว คนเหล่านั้นจึงจับตัวเปโตรและยอห์นขังไว้ในคุกจนวันรุ่งขึ้น
交叉引用
- Luke 22:52 - Then Jesus said to the chief priests, captains of the temple, and the elders who had come to Him, “Have you come out, as against a robber, with swords and clubs?
- Acts 12:1 - Now about that time Herod the king stretched out his hand to harass some from the church.
- Acts 12:2 - Then he killed James the brother of John with the sword.
- Acts 12:3 - And because he saw that it pleased the Jews, he proceeded further to seize Peter also. Now it was during the Days of Unleavened Bread.
- Acts 8:3 - As for Saul, he made havoc of the church, entering every house, and dragging off men and women, committing them to prison.
- Acts 9:2 - and asked letters from him to the synagogues of Damascus, so that if he found any who were of the Way, whether men or women, he might bring them bound to Jerusalem.
- John 18:12 - Then the detachment of troops and the captain and the officers of the Jews arrested Jesus and bound Him.
- Acts 6:12 - And they stirred up the people, the elders, and the scribes; and they came upon him, seized him, and brought him to the council.
- Acts 16:19 - But when her masters saw that their hope of profit was gone, they seized Paul and Silas and dragged them into the marketplace to the authorities.
- Acts 16:20 - And they brought them to the magistrates, and said, “These men, being Jews, exceedingly trouble our city;
- Acts 16:21 - and they teach customs which are not lawful for us, being Romans, to receive or observe.”
- Acts 16:22 - Then the multitude rose up together against them; and the magistrates tore off their clothes and commanded them to be beaten with rods.
- Acts 16:23 - And when they had laid many stripes on them, they threw them into prison, commanding the jailer to keep them securely.
- Acts 16:24 - Having received such a charge, he put them into the inner prison and fastened their feet in the stocks.
- Luke 22:54 - Having arrested Him, they led Him and brought Him into the high priest’s house. But Peter followed at a distance.
- Matthew 10:16 - “Behold, I send you out as sheep in the midst of wolves. Therefore be wise as serpents and harmless as doves.
- Matthew 10:17 - But beware of men, for they will deliver you up to councils and scourge you in their synagogues.
- Acts 5:18 - and laid their hands on the apostles and put them in the common prison.