Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
21:22 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - What should we do? They will certainly hear that you have come.
  • 新标点和合本 - 众人必听见你来了,这可怎么办呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 众人必听见你来了,这可怎么办呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 众人必听见你来了,这可怎么办呢?
  • 当代译本 - 他们一定会听到你来这里的消息,这该怎么办?
  • 圣经新译本 - 他们总会听见你来了,那怎么办呢?
  • 中文标准译本 - 他们一定会听到你来这里了 。那么该怎么办呢?
  • 现代标点和合本 - 众人必听见你来了,这可怎么办呢?
  • 和合本(拼音版) - 众人必听见你来了,这可怎么办呢?
  • New International Version - What shall we do? They will certainly hear that you have come,
  • English Standard Version - What then is to be done? They will certainly hear that you have come.
  • New Living Translation - What should we do? They will certainly hear that you have come.
  • The Message - “We’re worried about what will happen when they discover you’re in town. There’s bound to be trouble. So here is what we want you to do: There are four men from our company who have taken a vow involving ritual purification, but have no money to pay the expenses. Join these men in their vows and pay their expenses. Then it will become obvious to everyone that there is nothing to the rumors going around about you and that you are in fact scrupulous in your reverence for the laws of Moses.
  • Christian Standard Bible - So what is to be done? They will certainly hear that you’ve come.
  • New American Standard Bible - So what is to be done? They will certainly hear that you have come.
  • New King James Version - What then? The assembly must certainly meet, for they will hear that you have come.
  • Amplified Bible - What then should be done? They will certainly hear that you have arrived.
  • American Standard Version - What is it therefore? they will certainly hear that thou art come.
  • King James Version - What is it therefore? the multitude must needs come together: for they will hear that thou art come.
  • New English Translation - What then should we do? They will no doubt hear that you have come.
  • World English Bible - What then? The assembly must certainly meet, for they will hear that you have come.
  • 新標點和合本 - 眾人必聽見你來了,這可怎麼辦呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 眾人必聽見你來了,這可怎麼辦呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 眾人必聽見你來了,這可怎麼辦呢?
  • 當代譯本 - 他們一定會聽到你來這裡的消息,這該怎麼辦?
  • 聖經新譯本 - 他們總會聽見你來了,那怎麼辦呢?
  • 呂振中譯本 - 那麼這可怎麼辦呢?他們總會聽見你來了的。
  • 中文標準譯本 - 他們一定會聽到你來這裡了 。那麼該怎麼辦呢?
  • 現代標點和合本 - 眾人必聽見你來了,這可怎麼辦呢?
  • 文理和合譯本 - 今將若何、蓋彼必聞爾至、
  • 文理委辦譯本 - 眾聞爾至、必集、將若何、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 眾聞爾至、必集、將若何、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 眾聞爾至、將何以處?
  • Nueva Versión Internacional - ¿Qué vamos a hacer? Sin duda se van a enterar de que has llegado.
  • 현대인의 성경 - 당신이 여기에 온 것도 그들이 알게 될 것이 뻔한데 이 일을 어떻게 하면 좋겠습니까?
  • Новый Русский Перевод - Что же делать? Они, конечно, услышат о том, что ты пришел.
  • Восточный перевод - Что же делать? Они, конечно, услышат о том, что ты пришёл.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Что же делать? Они, конечно, услышат о том, что ты пришёл.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Что же делать? Они, конечно, услышат о том, что ты пришёл.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que faire donc ? Car, naturellement, ils vont apprendre ton arrivée.
  • リビングバイブル - どうしたものでしょうか。あなたが来たことは、必ず彼らの耳に入るでしょうし……。
  • Nestle Aland 28 - τί οὖν ἐστιν; πάντως ἀκούσονται ὅτι ἐλήλυθας.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τί οὖν ἐστιν? πάντως ἀκούσονται ὅτι ἐλήλυθας.
  • Nova Versão Internacional - Que faremos? Certamente eles saberão que você chegou;
  • Hoffnung für alle - Was sollen wir jetzt tun? Sie werden auf jeden Fall erfahren, dass du in Jerusalem bist.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chắc chắn họ đã nghe tin anh về đây; không biết họ sẽ phản ứng thế nào?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จะให้พวกเราทำอย่างไร? พวกเขาย่อมรู้ว่าท่านมาแล้ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​เรา​ควร​จะ​ทำ​อย่างไร เขา​เหล่า​นั้น​ย่อม​ทราบ​ว่า​ท่าน​จะ​มา​ที่​นี่
交叉引用
  • Acts 19:32 - The crowd didn’t know what was going on. Some were shouting one thing and some another. Most of the people didn’t even know why they were there.
  • Acts 15:12 - Everyone became quiet as they listened to Barnabas and Paul. They were telling about the signs and wonders God had done through them among the Gentiles.
  • Acts 15:22 - Then the apostles, the elders and the whole church decided what to do. They would choose some of their own men who were leaders among the believers. They would send them to Antioch with Paul and Barnabas. So they chose Judas Barsabbas and Silas. They were leaders among the believers.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - What should we do? They will certainly hear that you have come.
  • 新标点和合本 - 众人必听见你来了,这可怎么办呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 众人必听见你来了,这可怎么办呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 众人必听见你来了,这可怎么办呢?
  • 当代译本 - 他们一定会听到你来这里的消息,这该怎么办?
  • 圣经新译本 - 他们总会听见你来了,那怎么办呢?
  • 中文标准译本 - 他们一定会听到你来这里了 。那么该怎么办呢?
  • 现代标点和合本 - 众人必听见你来了,这可怎么办呢?
  • 和合本(拼音版) - 众人必听见你来了,这可怎么办呢?
  • New International Version - What shall we do? They will certainly hear that you have come,
  • English Standard Version - What then is to be done? They will certainly hear that you have come.
  • New Living Translation - What should we do? They will certainly hear that you have come.
  • The Message - “We’re worried about what will happen when they discover you’re in town. There’s bound to be trouble. So here is what we want you to do: There are four men from our company who have taken a vow involving ritual purification, but have no money to pay the expenses. Join these men in their vows and pay their expenses. Then it will become obvious to everyone that there is nothing to the rumors going around about you and that you are in fact scrupulous in your reverence for the laws of Moses.
  • Christian Standard Bible - So what is to be done? They will certainly hear that you’ve come.
  • New American Standard Bible - So what is to be done? They will certainly hear that you have come.
  • New King James Version - What then? The assembly must certainly meet, for they will hear that you have come.
  • Amplified Bible - What then should be done? They will certainly hear that you have arrived.
  • American Standard Version - What is it therefore? they will certainly hear that thou art come.
  • King James Version - What is it therefore? the multitude must needs come together: for they will hear that thou art come.
  • New English Translation - What then should we do? They will no doubt hear that you have come.
  • World English Bible - What then? The assembly must certainly meet, for they will hear that you have come.
  • 新標點和合本 - 眾人必聽見你來了,這可怎麼辦呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 眾人必聽見你來了,這可怎麼辦呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 眾人必聽見你來了,這可怎麼辦呢?
  • 當代譯本 - 他們一定會聽到你來這裡的消息,這該怎麼辦?
  • 聖經新譯本 - 他們總會聽見你來了,那怎麼辦呢?
  • 呂振中譯本 - 那麼這可怎麼辦呢?他們總會聽見你來了的。
  • 中文標準譯本 - 他們一定會聽到你來這裡了 。那麼該怎麼辦呢?
  • 現代標點和合本 - 眾人必聽見你來了,這可怎麼辦呢?
  • 文理和合譯本 - 今將若何、蓋彼必聞爾至、
  • 文理委辦譯本 - 眾聞爾至、必集、將若何、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 眾聞爾至、必集、將若何、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 眾聞爾至、將何以處?
  • Nueva Versión Internacional - ¿Qué vamos a hacer? Sin duda se van a enterar de que has llegado.
  • 현대인의 성경 - 당신이 여기에 온 것도 그들이 알게 될 것이 뻔한데 이 일을 어떻게 하면 좋겠습니까?
  • Новый Русский Перевод - Что же делать? Они, конечно, услышат о том, что ты пришел.
  • Восточный перевод - Что же делать? Они, конечно, услышат о том, что ты пришёл.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Что же делать? Они, конечно, услышат о том, что ты пришёл.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Что же делать? Они, конечно, услышат о том, что ты пришёл.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que faire donc ? Car, naturellement, ils vont apprendre ton arrivée.
  • リビングバイブル - どうしたものでしょうか。あなたが来たことは、必ず彼らの耳に入るでしょうし……。
  • Nestle Aland 28 - τί οὖν ἐστιν; πάντως ἀκούσονται ὅτι ἐλήλυθας.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τί οὖν ἐστιν? πάντως ἀκούσονται ὅτι ἐλήλυθας.
  • Nova Versão Internacional - Que faremos? Certamente eles saberão que você chegou;
  • Hoffnung für alle - Was sollen wir jetzt tun? Sie werden auf jeden Fall erfahren, dass du in Jerusalem bist.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chắc chắn họ đã nghe tin anh về đây; không biết họ sẽ phản ứng thế nào?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จะให้พวกเราทำอย่างไร? พวกเขาย่อมรู้ว่าท่านมาแล้ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​เรา​ควร​จะ​ทำ​อย่างไร เขา​เหล่า​นั้น​ย่อม​ทราบ​ว่า​ท่าน​จะ​มา​ที่​นี่
  • Acts 19:32 - The crowd didn’t know what was going on. Some were shouting one thing and some another. Most of the people didn’t even know why they were there.
  • Acts 15:12 - Everyone became quiet as they listened to Barnabas and Paul. They were telling about the signs and wonders God had done through them among the Gentiles.
  • Acts 15:22 - Then the apostles, the elders and the whole church decided what to do. They would choose some of their own men who were leaders among the believers. They would send them to Antioch with Paul and Barnabas. So they chose Judas Barsabbas and Silas. They were leaders among the believers.
圣经
资源
计划
奉献