逐节对照
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ ἀσπασάμενος αὐτοὺς, ἐξηγεῖτο καθ’ ἓν ἕκαστον, ὧν ἐποίησεν ὁ Θεὸς ἐν τοῖς ἔθνεσιν διὰ τῆς διακονίας αὐτοῦ.
- 新标点和合本 - 保罗问了他们安,便将 神用他传教,在外邦人中间所行之事,一一地述说了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 保罗向他们问安,然后将上帝用他在外邦人中所做的事奉,一一述说了。
- 和合本2010(神版-简体) - 保罗向他们问安,然后将 神用他在外邦人中所做的事奉,一一述说了。
- 当代译本 - 保罗向大家问安之后,便一一述说上帝借着他的服侍在外族人中所成就的事。
- 圣经新译本 - 保罗问候了他们,就把 神藉着他的工作在外族人中所行的事,一一述说出来。
- 中文标准译本 - 保罗问候他们后,一一述说神藉着他的服事,在外邦人中所做的事。
- 现代标点和合本 - 保罗问了他们安,便将神用他传教,在外邦人中间所行之事一一地述说了。
- 和合本(拼音版) - 保罗问了他们安,便将上帝用他传教,在外邦人中间所行之事一一地述说了。
- New International Version - Paul greeted them and reported in detail what God had done among the Gentiles through his ministry.
- New International Reader's Version - Paul greeted them. Then he reported everything God had done among the Gentiles through his work.
- English Standard Version - After greeting them, he related one by one the things that God had done among the Gentiles through his ministry.
- New Living Translation - After greeting them, Paul gave a detailed account of the things God had accomplished among the Gentiles through his ministry.
- Christian Standard Bible - After greeting them, he reported in detail what God had done among the Gentiles through his ministry.
- New American Standard Bible - After he had greeted them, he began to relate one by one the things which God had done among the Gentiles through his ministry.
- New King James Version - When he had greeted them, he told in detail those things which God had done among the Gentiles through his ministry.
- Amplified Bible - After greeting them, Paul began to give a detailed account of the things that God had done among the Gentiles through his ministry.
- American Standard Version - And when he had saluted them, he rehearsed one by one the things which God had wrought among the Gentiles through his ministry.
- King James Version - And when he had saluted them, he declared particularly what things God had wrought among the Gentiles by his ministry.
- New English Translation - When Paul had greeted them, he began to explain in detail what God had done among the Gentiles through his ministry.
- World English Bible - When he had greeted them, he reported one by one the things which God had worked among the Gentiles through his ministry.
- 新標點和合本 - 保羅問了他們安,便將神用他傳教,在外邦人中間所行之事,一一地述說了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 保羅向他們問安,然後將上帝用他在外邦人中所做的事奉,一一述說了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 保羅向他們問安,然後將 神用他在外邦人中所做的事奉,一一述說了。
- 當代譯本 - 保羅向大家問安之後,便一一述說上帝藉著他的服侍在外族人中所成就的事。
- 聖經新譯本 - 保羅問候了他們,就把 神藉著他的工作在外族人中所行的事,一一述說出來。
- 呂振中譯本 - 既給他們請了安, 保羅 就將上帝、藉着他傳道的職事、在外國人中所作的各樣事、一一述說。
- 中文標準譯本 - 保羅問候他們後,一一述說神藉著他的服事,在外邦人中所做的事。
- 現代標點和合本 - 保羅問了他們安,便將神用他傳教,在外邦人中間所行之事一一地述說了。
- 文理和合譯本 - 保羅既問眾安、即以上帝由己行於異邦之役事、一一述之、
- 文理委辦譯本 - 保羅問安一一述上帝遣己、在異邦中所行之事、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 保羅 既問安、將天主藉己傳教、在異邦人中所成之事、一一述之、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 葆樂 致敬、並以主命宣揚教義、及所行於異邦者盡告之。
- Nueva Versión Internacional - Después de saludarlos, Pablo les relató detalladamente lo que Dios había hecho entre los gentiles por medio de su ministerio.
- 현대인의 성경 - 바울은 그들과 인사한 후 하나님께서 그의 사역을 통해 이방인들 가운데서 행하신 일들을 낱낱이 설명하였다.
- Новый Русский Перевод - Павел поприветствовал их и подробно рассказал о том, что Бог сделал среди язычников через его служение.
- Восточный перевод - Паул поприветствовал их и подробно рассказал о том, что Всевышний сделал среди язычников через его служение.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Паул поприветствовал их и подробно рассказал о том, что Аллах сделал среди язычников через его служение.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Павлус поприветствовал их и подробно рассказал о том, что Всевышний сделал среди язычников через его служение.
- La Bible du Semeur 2015 - Après les avoir salués, Paul exposa en détail tout ce que Dieu avait accompli par son ministère parmi les non-Juifs.
- リビングバイブル - ひと通りあいさつがすむと、パウロは、この伝道旅行で、神がどれだけ多くのことを成し遂げてくださったかを、くわしく報告しました。
- Nestle Aland 28 - καὶ ἀσπασάμενος αὐτοὺς ἐξηγεῖτο καθ’ ἓν ἕκαστον, ὧν ἐποίησεν ὁ θεὸς ἐν τοῖς ἔθνεσιν διὰ τῆς διακονίας αὐτοῦ.
- Nova Versão Internacional - Paulo os saudou e relatou minuciosamente o que Deus havia feito entre os gentios por meio do seu ministério.
- Hoffnung für alle - Paulus begrüßte sie alle und berichtete ausführlich, was Gott durch seine Arbeit unter den Nichtjuden getan hatte.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chào hỏi xong, Phao-lô thuật lại từng việc Đức Chúa Trời đã dùng ông thực hiện giữa vòng Dân Ngoại.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เปาโลทักทายพวกเขาและรายงานสิ่งที่พระเจ้าได้ทรงกระทำในหมู่คนต่างชาติผ่านทางพันธกิจของเขาอย่างละเอียด
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เปาโลทักทายกับพวกเขา แล้วก็เล่าถึงงานรับใช้ที่พระเจ้าได้ให้ท่านกระทำตามลำดับในหมู่คนนอก
交叉引用
- 2 Corinthians 6:1 - συνεργοῦντες δὲ καὶ, παρακαλοῦμεν μὴ εἰς κενὸν τὴν χάριν τοῦ Θεοῦ δέξασθαι ὑμᾶς.
- Acts 20:24 - ἀλλ’ οὐδενὸς λόγου ποιοῦμαι τὴν ψυχὴν τιμίαν ἐμαυτῷ, ὡς τελειῶσαι τὸν δρόμον μου, καὶ τὴν διακονίαν ἣν ἔλαβον παρὰ τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ, διαμαρτύρασθαι τὸ εὐαγγέλιον τῆς χάριτος τοῦ Θεοῦ.
- 1 Corinthians 15:10 - χάριτι δὲ Θεοῦ, εἰμι ὅ εἰμι, καὶ ἡ χάρις αὐτοῦ ἡ εἰς ἐμὲ, οὐ κενὴ ἐγενήθη, ἀλλὰ περισσότερον αὐτῶν πάντων ἐκοπίασα, οὐκ ἐγὼ δὲ, ἀλλὰ ἡ χάρις τοῦ Θεοῦ σὺν ἐμοί.
- Acts 11:4 - ἀρξάμενος δὲ Πέτρος ἐξετίθετο αὐτοῖς καθεξῆς λέγων,
- Acts 11:5 - ἐγὼ ἤμην ἐν πόλει Ἰόππῃ προσευχόμενος, καὶ εἶδον ἐν ἐκστάσει ὅραμα, καταβαῖνον σκεῦός τι ὡς ὀθόνην μεγάλην, τέσσαρσιν ἀρχαῖς καθιεμένην ἐκ τοῦ οὐρανοῦ, καὶ ἦλθεν ἄχρι ἐμοῦ;
- Acts 11:6 - εἰς ἣν ἀτενίσας κατενόουν, καὶ εἶδον τὰ τετράποδα τῆς γῆς, καὶ τὰ θηρία, καὶ τὰ ἑρπετὰ, καὶ τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ.
- Acts 11:7 - ἤκουσα δὲ καὶ φωνῆς λεγούσης μοι, ἀναστάς, Πέτρε, θῦσον καὶ φάγε.
- Acts 11:8 - εἶπον δέ, μηδαμῶς, Κύριε, ὅτι κοινὸν ἢ ἀκάθαρτον οὐδέποτε εἰσῆλθεν εἰς τὸ στόμα μου.
- Acts 11:9 - ἀπεκρίθη δὲ φωνὴ ἐκ δευτέρου ἐκ τοῦ οὐρανοῦ, ἃ ὁ Θεὸς ἐκαθάρισεν, σὺ μὴ κοίνου.
- Acts 11:10 - τοῦτο δὲ ἐγένετο ἐπὶ τρίς, καὶ ἀνεσπάσθη πάλιν ἅπαντα εἰς τὸν οὐρανόν.
- Acts 11:11 - καὶ ἰδοὺ, ἐξαυτῆς τρεῖς ἄνδρες ἐπέστησαν ἐπὶ τὴν οἰκίαν ἐν ᾗ ἦμεν, ἀπεσταλμένοι ἀπὸ Καισαρείας πρός με.
- Acts 11:12 - εἶπεν δὲ τὸ Πνεῦμά μοι, συνελθεῖν αὐτοῖς, μηδὲν διακρίναντα. ἦλθον δὲ σὺν ἐμοὶ καὶ οἱ ἓξ ἀδελφοὶ οὗτοι, καὶ εἰσήλθομεν εἰς τὸν οἶκον τοῦ ἀνδρός.
- Acts 11:13 - ἀπήγγειλεν δὲ ἡμῖν πῶς εἶδεν τὸν ἄγγελον ἐν τῷ οἴκῳ αὐτοῦ, σταθέντα καὶ εἰπόντα, ἀπόστειλον εἰς Ἰόππην καὶ μετάπεμψαι Σίμωνα, τὸν ἐπικαλούμενον Πέτρον,
- Acts 11:14 - ὃς λαλήσει ῥήματα πρὸς σὲ, ἐν οἷς σωθήσῃ σὺ καὶ πᾶς ὁ οἶκός σου.
- Acts 11:15 - ἐν δὲ τῷ ἄρξασθαί με λαλεῖν, ἐπέπεσεν τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον ἐπ’ αὐτοὺς, ὥσπερ καὶ ἐφ’ ἡμᾶς ἐν ἀρχῇ.
- Acts 11:16 - ἐμνήσθην δὲ τοῦ ῥήματος τοῦ Κυρίου, ὡς ἔλεγεν, Ἰωάννης μὲν ἐβάπτισεν ὕδατι, ὑμεῖς δὲ βαπτισθήσεσθε ἐν Πνεύματι Ἁγίῳ.
- Acts 11:17 - εἰ οὖν τὴν ἴσην δωρεὰν ἔδωκεν αὐτοῖς ὁ Θεὸς, ὡς καὶ ἡμῖν πιστεύσασιν ἐπὶ τὸν Κύριον Ἰησοῦν Χριστόν, ἐγὼ τίς ἤμην δυνατὸς κωλῦσαι τὸν Θεόν?
- Acts 11:18 - ἀκούσαντες δὲ ταῦτα, ἡσύχασαν καὶ ἐδόξασαν τὸν Θεὸν λέγοντες, ἄρα καὶ τοῖς ἔθνεσιν ὁ Θεὸς τὴν μετάνοιαν εἰς ζωὴν ἔδωκεν.
- 1 Corinthians 3:5 - τί οὖν ἐστιν Ἀπολλῶς? τί δέ ἐστιν Παῦλος? διάκονοι δι’ ὧν ἐπιστεύσατε, καὶ ἑκάστῳ ὡς ὁ Κύριος ἔδωκεν.
- 1 Corinthians 3:6 - ἐγὼ ἐφύτευσα, Ἀπολλῶς ἐπότισεν, ἀλλὰ ὁ Θεὸς ηὔξανεν.
- 1 Corinthians 3:7 - ὥστε οὔτε ὁ φυτεύων ἐστίν τι, οὔτε ὁ ποτίζων, ἀλλ’ ὁ αὐξάνων, Θεός.
- 1 Corinthians 3:8 - ὁ φυτεύων δὲ, καὶ ὁ ποτίζων, ἕν εἰσιν; ἕκαστος δὲ τὸν ἴδιον μισθὸν λήμψεται, κατὰ τὸν ἴδιον κόπον.
- 1 Corinthians 3:9 - Θεοῦ γάρ ἐσμεν συνεργοί; Θεοῦ γεώργιον, Θεοῦ οἰκοδομή ἐστε.
- Colossians 1:29 - εἰς ὃ καὶ κοπιῶ, ἀγωνιζόμενος κατὰ τὴν ἐνέργειαν αὐτοῦ, τὴν ἐνεργουμένην ἐν ἐμοὶ ἐν δυνάμει.
- Acts 15:12 - ἐσίγησεν δὲ πᾶν τὸ πλῆθος, καὶ ἤκουον Βαρναβᾶ καὶ Παύλου ἐξηγουμένων ὅσα ἐποίησεν ὁ Θεὸς, σημεῖα καὶ τέρατα ἐν τοῖς ἔθνεσιν δι’ αὐτῶν.
- 2 Corinthians 12:12 - τὰ μὲν σημεῖα τοῦ ἀποστόλου κατειργάσθη ἐν ὑμῖν ἐν πάσῃ ὑπομονῇ— σημείοις τε, καὶ τέρασιν, καὶ δυνάμεσιν.
- Acts 15:4 - παραγενόμενοι δὲ εἰς Ἱεροσόλυμα, παρεδέχθησαν ὑπὸ τῆς ἐκκλησίας, καὶ τῶν ἀποστόλων, καὶ τῶν πρεσβυτέρων; ἀνήγγειλάν τε ὅσα ὁ Θεὸς ἐποίησεν μετ’ αὐτῶν.
- Romans 15:18 - οὐ γὰρ τολμήσω τι λαλεῖν, ὧν οὐ κατειργάσατο Χριστὸς δι’ ἐμοῦ, εἰς ὑπακοὴν ἐθνῶν λόγῳ καὶ ἔργῳ
- Romans 15:19 - ἐν δυνάμει σημείων καὶ τεράτων ἐν δυνάμει Πνεύματος Θεοῦ; ὥστε με ἀπὸ Ἰερουσαλὴμ καὶ κύκλῳ μέχρι τοῦ Ἰλλυρικοῦ, πεπληρωκέναι τὸ εὐαγγέλιον τοῦ Χριστοῦ;
- Acts 1:17 - ὅτι κατηριθμημένος ἦν ἐν ἡμῖν, καὶ ἔλαχεν τὸν κλῆρον τῆς διακονίας ταύτης.
- Acts 14:27 - παραγενόμενοι δὲ καὶ συναγαγόντες τὴν ἐκκλησίαν, ἀνήγγελλον ὅσα ἐποίησεν ὁ Θεὸς μετ’ αὐτῶν, καὶ ὅτι ἤνοιξεν τοῖς ἔθνεσιν θύραν πίστεως.