Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:34 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - For it was not David who ascended into heaven, but he himself says: ‘The Lord said to my Lord, “Sit at My right hand,
  • 新标点和合本 - 大卫并没有升到天上,但自己说: ‘主对我主说: 你坐在我的右边,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 大卫并没有升到天上,但他自己说: ‘主对我主说: 你坐在我的右边,
  • 和合本2010(神版-简体) - 大卫并没有升到天上,但他自己说: ‘主对我主说: 你坐在我的右边,
  • 当代译本 - 大卫并没有升到天上,但他曾说, “‘主对我主说, 你坐在我的右边,
  • 圣经新译本 - 大卫并没有升到天上,他却说: ‘主对我主说: 你坐在我的右边,
  • 中文标准译本 - 大卫并没有升到诸天之上去,可是他说, ‘主对我主说: 你坐在我的右边,
  • 现代标点和合本 - 大卫并没有升到天上,但自己说: ‘主对我主说: “你坐在我的右边,
  • 和合本(拼音版) - 大卫并没有升到天上,但自己说, ‘主对我主说: 你坐在我的右边,
  • New International Version - For David did not ascend to heaven, and yet he said, “ ‘The Lord said to my Lord: “Sit at my right hand
  • New International Reader's Version - David did not go up to heaven. But he said, “ ‘The Lord said to my Lord, “Sit at my right hand.
  • English Standard Version - For David did not ascend into the heavens, but he himself says, “‘The Lord said to my Lord, “Sit at my right hand,
  • New Living Translation - For David himself never ascended into heaven, yet he said, ‘The Lord said to my Lord, “Sit in the place of honor at my right hand
  • Christian Standard Bible - For it was not David who ascended into the heavens, but he himself says: The Lord declared to my Lord, ‘Sit at my right hand
  • New King James Version - “For David did not ascend into the heavens, but he says himself: ‘The Lord said to my Lord, “Sit at My right hand,
  • Amplified Bible - For David did not ascend into the heavens, yet he himself says, ‘The Lord [the Father] said to my Lord [the Son], “Sit at My right hand,
  • American Standard Version - For David ascended not into the heavens: but he saith himself, The Lord said unto my Lord, Sit thou on my right hand,
  • King James Version - For David is not ascended into the heavens: but he saith himself, The Lord said unto my Lord, Sit thou on my right hand,
  • New English Translation - For David did not ascend into heaven, but he himself says, ‘The Lord said to my lord, “Sit at my right hand
  • World English Bible - For David didn’t ascend into the heavens, but he says himself, ‘The Lord said to my Lord, “Sit by my right hand
  • 新標點和合本 - 大衛並沒有升到天上,但自己說: 主對我主說: 你坐在我的右邊,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 大衛並沒有升到天上,但他自己說: 『主對我主說: 你坐在我的右邊,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 大衛並沒有升到天上,但他自己說: 『主對我主說: 你坐在我的右邊,
  • 當代譯本 - 大衛並沒有升到天上,但他曾說, 「『主對我主說, 你坐在我的右邊,
  • 聖經新譯本 - 大衛並沒有升到天上,他卻說: ‘主對我主說: 你坐在我的右邊,
  • 呂振中譯本 - 因為 大衛 當時並沒有升到天上; 大衛 只是親自說: 「主對我主說了: 你坐在我右邊,
  • 中文標準譯本 - 大衛並沒有升到諸天之上去,可是他說, 『主對我主說: 你坐在我的右邊,
  • 現代標點和合本 - 大衛並沒有升到天上,但自己說: 『主對我主說: 「你坐在我的右邊,
  • 文理和合譯本 - 蓋大衛未昇天、乃自言曰主謂我主云、爾坐我右、
  • 文理委辦譯本 - 夫大闢固未以身 升天、而當時言曰、主謂我主云、坐吾右、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 夫 大衛 未嘗升天、惟言曰、主謂我主云、爾坐我右、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 大維 未升於天、第云「天主語吾主、安坐我右側;
  • Nueva Versión Internacional - David no subió al cielo, y sin embargo declaró: »“Dijo el Señor a mi Señor: Siéntate a mi derecha,
  • 현대인의 성경 - 다윗은 하늘에 올라가지 못했으나 이 런 말을 했습니다. ‘하나님이 나의 주님에게 말씀하셨다: 내가 네 원수들을 네 발 앞에 굴복시킬 때까지 너는 내 오른편에 앉아 있거라.’
  • Новый Русский Перевод - Ведь Давид не поднимался на небеса, но он сказал: «Сказал Господь Господу моему: Сядь по правую руку от Меня,
  • Восточный перевод - Ведь Давуд не поднимался на небеса, но он сказал: «Вечный сказал моему Повелителю: сядь по правую руку от Меня,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь Давуд не поднимался на небеса, но он сказал: «Вечный сказал моему Повелителю: сядь по правую руку от Меня,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь Довуд не поднимался на небеса, но он сказал: «Вечный сказал моему Повелителю: сядь по правую руку от Меня,
  • La Bible du Semeur 2015 - En effet, David, lui, n’est pas monté au ciel, mais il a dit : Le Seigneur a dit à mon Seigneur : Viens siéger à ma droite
  • リビングバイブル - ダビデは、決して自分のことを言ったのではありません。ダビデは天にのぼったことはないからです。それに、当のダビデがこうも言っています。 『神は私の主に言われた。 「わたしがあなたの敵を 完全に征服するまで、 わたしの右に座っていなさい。」』(詩篇110・1)
  • Nestle Aland 28 - οὐ γὰρ Δαυὶδ ἀνέβη εἰς τοὺς οὐρανούς, λέγει δὲ αὐτός· εἶπεν [ὁ] κύριος τῷ κυρίῳ μου· κάθου ἐκ δεξιῶν μου,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὐ γὰρ Δαυεὶδ ἀνέβη εἰς τοὺς οὐρανούς, λέγει δὲ αὐτός, εἶπεν Κύριος τῷ Κυρίῳ μου, κάθου ἐκ δεξιῶν μου,
  • Nova Versão Internacional - Pois Davi não subiu aos céus, mas ele mesmo declarou: “ ‘O Senhor disse ao meu Senhor: Senta-te à minha direita
  • Hoffnung für alle - Nicht David ist zum Himmel aufgefahren, und deshalb meint er auch nicht sich selbst, wenn er sagt: ›Gott, der Herr, sprach zu meinem Herrn: Setze dich auf den Ehrenplatz an meiner rechten Seite,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì chính Đa-vít chưa lên trời nhưng đã nói: ‘Chúa Hằng Hữu phán với Chúa tôi: “Hãy ngồi bên phải Ta
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะดาวิดไม่ได้ขึ้นสู่สวรรค์แต่ยังกล่าวว่า “ ‘พระเจ้าตรัสกับองค์พระผู้เป็นเจ้าของข้าพเจ้าว่า “จงนั่งที่ขวามือของเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า​ดาวิด​ไม่​ได้​ขึ้น​ไป​สวรรค์​แต่​ยัง​ได้​กล่าว​ไว้​ว่า ‘พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ของ​ข้าพเจ้า​ว่า “จง​นั่ง​ทาง​ด้าน​ขวา​ของ​เรา
交叉引用
  • Luke 20:42 - For David himself says in the book of Psalms, ‘The Lord said to my Lord, “Sit at My right hand,
  • Luke 20:43 - Until I make Your enemies a footstool for Your feet.” ’
  • 1 Corinthians 15:25 - For He must reign until He has put all His enemies under His feet.
  • Ephesians 1:22 - And He put all things in subjection under His feet, and made Him head over all things to the church,
  • Mark 12:36 - David himself said in the Holy Spirit, ‘The Lord said to my Lord, “Sit at My right hand, Until I put Your enemies under Your feet.” ’
  • Hebrews 1:13 - But to which of the angels has He ever said, “Sit at My right hand, Until I make Your enemies A footstool for Your feet”?
  • Matthew 22:42 - “What do you think about the Christ? Whose son is He?” They *said to Him, “The son of David.”
  • Matthew 22:43 - He *said to them, “Then how does David in the Spirit call Him ‘Lord,’ saying,
  • Matthew 22:44 - ‘The Lord said to my Lord, “Sit at My right hand, Until I put Your enemies under Your feet” ’?
  • Matthew 22:45 - Therefore, if David calls Him ‘Lord,’ how is He his son?”
  • Psalms 110:1 - The Lord says to my Lord: “Sit at My right hand Until I make Your enemies a footstool for Your feet.”
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - For it was not David who ascended into heaven, but he himself says: ‘The Lord said to my Lord, “Sit at My right hand,
  • 新标点和合本 - 大卫并没有升到天上,但自己说: ‘主对我主说: 你坐在我的右边,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 大卫并没有升到天上,但他自己说: ‘主对我主说: 你坐在我的右边,
  • 和合本2010(神版-简体) - 大卫并没有升到天上,但他自己说: ‘主对我主说: 你坐在我的右边,
  • 当代译本 - 大卫并没有升到天上,但他曾说, “‘主对我主说, 你坐在我的右边,
  • 圣经新译本 - 大卫并没有升到天上,他却说: ‘主对我主说: 你坐在我的右边,
  • 中文标准译本 - 大卫并没有升到诸天之上去,可是他说, ‘主对我主说: 你坐在我的右边,
  • 现代标点和合本 - 大卫并没有升到天上,但自己说: ‘主对我主说: “你坐在我的右边,
  • 和合本(拼音版) - 大卫并没有升到天上,但自己说, ‘主对我主说: 你坐在我的右边,
  • New International Version - For David did not ascend to heaven, and yet he said, “ ‘The Lord said to my Lord: “Sit at my right hand
  • New International Reader's Version - David did not go up to heaven. But he said, “ ‘The Lord said to my Lord, “Sit at my right hand.
  • English Standard Version - For David did not ascend into the heavens, but he himself says, “‘The Lord said to my Lord, “Sit at my right hand,
  • New Living Translation - For David himself never ascended into heaven, yet he said, ‘The Lord said to my Lord, “Sit in the place of honor at my right hand
  • Christian Standard Bible - For it was not David who ascended into the heavens, but he himself says: The Lord declared to my Lord, ‘Sit at my right hand
  • New King James Version - “For David did not ascend into the heavens, but he says himself: ‘The Lord said to my Lord, “Sit at My right hand,
  • Amplified Bible - For David did not ascend into the heavens, yet he himself says, ‘The Lord [the Father] said to my Lord [the Son], “Sit at My right hand,
  • American Standard Version - For David ascended not into the heavens: but he saith himself, The Lord said unto my Lord, Sit thou on my right hand,
  • King James Version - For David is not ascended into the heavens: but he saith himself, The Lord said unto my Lord, Sit thou on my right hand,
  • New English Translation - For David did not ascend into heaven, but he himself says, ‘The Lord said to my lord, “Sit at my right hand
  • World English Bible - For David didn’t ascend into the heavens, but he says himself, ‘The Lord said to my Lord, “Sit by my right hand
  • 新標點和合本 - 大衛並沒有升到天上,但自己說: 主對我主說: 你坐在我的右邊,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 大衛並沒有升到天上,但他自己說: 『主對我主說: 你坐在我的右邊,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 大衛並沒有升到天上,但他自己說: 『主對我主說: 你坐在我的右邊,
  • 當代譯本 - 大衛並沒有升到天上,但他曾說, 「『主對我主說, 你坐在我的右邊,
  • 聖經新譯本 - 大衛並沒有升到天上,他卻說: ‘主對我主說: 你坐在我的右邊,
  • 呂振中譯本 - 因為 大衛 當時並沒有升到天上; 大衛 只是親自說: 「主對我主說了: 你坐在我右邊,
  • 中文標準譯本 - 大衛並沒有升到諸天之上去,可是他說, 『主對我主說: 你坐在我的右邊,
  • 現代標點和合本 - 大衛並沒有升到天上,但自己說: 『主對我主說: 「你坐在我的右邊,
  • 文理和合譯本 - 蓋大衛未昇天、乃自言曰主謂我主云、爾坐我右、
  • 文理委辦譯本 - 夫大闢固未以身 升天、而當時言曰、主謂我主云、坐吾右、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 夫 大衛 未嘗升天、惟言曰、主謂我主云、爾坐我右、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 大維 未升於天、第云「天主語吾主、安坐我右側;
  • Nueva Versión Internacional - David no subió al cielo, y sin embargo declaró: »“Dijo el Señor a mi Señor: Siéntate a mi derecha,
  • 현대인의 성경 - 다윗은 하늘에 올라가지 못했으나 이 런 말을 했습니다. ‘하나님이 나의 주님에게 말씀하셨다: 내가 네 원수들을 네 발 앞에 굴복시킬 때까지 너는 내 오른편에 앉아 있거라.’
  • Новый Русский Перевод - Ведь Давид не поднимался на небеса, но он сказал: «Сказал Господь Господу моему: Сядь по правую руку от Меня,
  • Восточный перевод - Ведь Давуд не поднимался на небеса, но он сказал: «Вечный сказал моему Повелителю: сядь по правую руку от Меня,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь Давуд не поднимался на небеса, но он сказал: «Вечный сказал моему Повелителю: сядь по правую руку от Меня,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь Довуд не поднимался на небеса, но он сказал: «Вечный сказал моему Повелителю: сядь по правую руку от Меня,
  • La Bible du Semeur 2015 - En effet, David, lui, n’est pas monté au ciel, mais il a dit : Le Seigneur a dit à mon Seigneur : Viens siéger à ma droite
  • リビングバイブル - ダビデは、決して自分のことを言ったのではありません。ダビデは天にのぼったことはないからです。それに、当のダビデがこうも言っています。 『神は私の主に言われた。 「わたしがあなたの敵を 完全に征服するまで、 わたしの右に座っていなさい。」』(詩篇110・1)
  • Nestle Aland 28 - οὐ γὰρ Δαυὶδ ἀνέβη εἰς τοὺς οὐρανούς, λέγει δὲ αὐτός· εἶπεν [ὁ] κύριος τῷ κυρίῳ μου· κάθου ἐκ δεξιῶν μου,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οὐ γὰρ Δαυεὶδ ἀνέβη εἰς τοὺς οὐρανούς, λέγει δὲ αὐτός, εἶπεν Κύριος τῷ Κυρίῳ μου, κάθου ἐκ δεξιῶν μου,
  • Nova Versão Internacional - Pois Davi não subiu aos céus, mas ele mesmo declarou: “ ‘O Senhor disse ao meu Senhor: Senta-te à minha direita
  • Hoffnung für alle - Nicht David ist zum Himmel aufgefahren, und deshalb meint er auch nicht sich selbst, wenn er sagt: ›Gott, der Herr, sprach zu meinem Herrn: Setze dich auf den Ehrenplatz an meiner rechten Seite,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì chính Đa-vít chưa lên trời nhưng đã nói: ‘Chúa Hằng Hữu phán với Chúa tôi: “Hãy ngồi bên phải Ta
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะดาวิดไม่ได้ขึ้นสู่สวรรค์แต่ยังกล่าวว่า “ ‘พระเจ้าตรัสกับองค์พระผู้เป็นเจ้าของข้าพเจ้าว่า “จงนั่งที่ขวามือของเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วย​ว่า​ดาวิด​ไม่​ได้​ขึ้น​ไป​สวรรค์​แต่​ยัง​ได้​กล่าว​ไว้​ว่า ‘พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ของ​ข้าพเจ้า​ว่า “จง​นั่ง​ทาง​ด้าน​ขวา​ของ​เรา
  • Luke 20:42 - For David himself says in the book of Psalms, ‘The Lord said to my Lord, “Sit at My right hand,
  • Luke 20:43 - Until I make Your enemies a footstool for Your feet.” ’
  • 1 Corinthians 15:25 - For He must reign until He has put all His enemies under His feet.
  • Ephesians 1:22 - And He put all things in subjection under His feet, and made Him head over all things to the church,
  • Mark 12:36 - David himself said in the Holy Spirit, ‘The Lord said to my Lord, “Sit at My right hand, Until I put Your enemies under Your feet.” ’
  • Hebrews 1:13 - But to which of the angels has He ever said, “Sit at My right hand, Until I make Your enemies A footstool for Your feet”?
  • Matthew 22:42 - “What do you think about the Christ? Whose son is He?” They *said to Him, “The son of David.”
  • Matthew 22:43 - He *said to them, “Then how does David in the Spirit call Him ‘Lord,’ saying,
  • Matthew 22:44 - ‘The Lord said to my Lord, “Sit at My right hand, Until I put Your enemies under Your feet” ’?
  • Matthew 22:45 - Therefore, if David calls Him ‘Lord,’ how is He his son?”
  • Psalms 110:1 - The Lord says to my Lord: “Sit at My right hand Until I make Your enemies a footstool for Your feet.”
圣经
资源
计划
奉献