逐节对照
- Hoffnung für alle - Das ist mit Jesus geschehen: Gott hat ihn von den Toten auferweckt. Wir alle können es bezeugen.
- 新标点和合本 - 这耶稣, 神已经叫他复活了,我们都为这事作见证。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这耶稣,上帝已经使他复活了,我们都是这事的见证人。
- 和合本2010(神版-简体) - 这耶稣, 神已经使他复活了,我们都是这事的见证人。
- 当代译本 - 上帝已经使这位耶稣复活了!我们都是这件事的见证人。
- 圣经新译本 - 这位耶稣, 神已经使他复活了,我们都是这事的见证人。
- 中文标准译本 - “这位耶稣,神已经使他复活了。我们都是这事的见证人。
- 现代标点和合本 - 这耶稣,神已经叫他复活了,我们都为这事作见证。
- 和合本(拼音版) - 这耶稣,上帝已经叫他复活了,我们都为这事作见证。
- New International Version - God has raised this Jesus to life, and we are all witnesses of it.
- New International Reader's Version - God has raised this same Jesus back to life. We are all witnesses of this.
- English Standard Version - This Jesus God raised up, and of that we all are witnesses.
- New Living Translation - “God raised Jesus from the dead, and we are all witnesses of this.
- Christian Standard Bible - “God has raised this Jesus; we are all witnesses of this.
- New American Standard Bible - It is this Jesus whom God raised up, a fact to which we are all witnesses.
- New King James Version - This Jesus God has raised up, of which we are all witnesses.
- Amplified Bible - God raised this Jesus [bodily from the dead], and of that [fact] we are all witnesses.
- American Standard Version - This Jesus did God raise up, whereof we all are witnesses.
- King James Version - This Jesus hath God raised up, whereof we all are witnesses.
- New English Translation - This Jesus God raised up, and we are all witnesses of it.
- World English Bible - This Jesus God raised up, to which we all are witnesses.
- 新標點和合本 - 這耶穌,神已經叫他復活了,我們都為這事作見證。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這耶穌,上帝已經使他復活了,我們都是這事的見證人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 這耶穌, 神已經使他復活了,我們都是這事的見證人。
- 當代譯本 - 上帝已經使這位耶穌復活了!我們都是這件事的見證人。
- 聖經新譯本 - 這位耶穌, 神已經使他復活了,我們都是這事的見證人。
- 呂振中譯本 - 這耶穌、上帝已經使他復起了,我們呢、都是這事的見證人。
- 中文標準譯本 - 「這位耶穌,神已經使他復活了。我們都是這事的見證人。
- 現代標點和合本 - 這耶穌,神已經叫他復活了,我們都為這事作見證。
- 文理和合譯本 - 此耶穌為上帝所起、吾儕皆為之證、
- 文理委辦譯本 - 此我咸證耶穌乃上帝所復生者、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此耶穌、天主已使之復活、我皆為之作證、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 天主之復活耶穌、吾儕實為見證。
- Nueva Versión Internacional - A este Jesús, Dios lo resucitó, y de ello todos nosotros somos testigos.
- 현대인의 성경 - 하나님께서는 이 예수님을 다시 살리셨습니다. 이 일에 대해서는 우리 모두가 다 증인입니다.
- Новый Русский Перевод - И вот, Бог воскресил Иисуса, и мы все этому свидетели!
- Восточный перевод - И вот Всевышний воскресил Ису, и мы все этому свидетели!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И вот Аллах воскресил Ису, и мы все этому свидетели!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И вот Всевышний воскресил Исо, и мы все этому свидетели!
- La Bible du Semeur 2015 - Dieu a ressuscité ce Jésus dont je parle : nous en sommes tous témoins.
- リビングバイブル - そのとおり、神様はイエスを復活させました。私たちはみな、そのことの証人です。
- Nestle Aland 28 - τοῦτον τὸν Ἰησοῦν ἀνέστησεν ὁ θεός, οὗ πάντες ἡμεῖς ἐσμεν μάρτυρες·
- unfoldingWord® Greek New Testament - τοῦτον τὸν Ἰησοῦν ἀνέστησεν ὁ Θεός, οὗ πάντες ἡμεῖς ἐσμεν μάρτυρες.
- Nova Versão Internacional - Deus ressuscitou este Jesus, e todos nós somos testemunhas desse fato.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời đã khiến Chúa Giê-xu sống lại, và tất cả chúng tôi đều chứng kiến điều này.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าทรงให้พระเยซูผู้นี้คืนพระชนม์และพวกเราทั้งหมดเป็นพยานในความจริงข้อนี้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระเจ้าได้บันดาลให้พระเยซูพระองค์นี้ฟื้นคืนชีวิต และพวกเราทุกคนก็เป็นพยานในเรื่องจริงนี้
交叉引用
- Johannes 15:27 - Und auch ihr werdet meine Zeugen sein, denn ihr seid von Anfang an bei mir gewesen.«
- Apostelgeschichte 10:39 - Wir Apostel sind Augenzeugen für alles, was er in Israel und in Jerusalem getan hat. Diesen Jesus haben sie ans Kreuz genagelt und getötet.
- Apostelgeschichte 10:40 - Doch am dritten Tag hat Gott ihn wieder zum Leben erweckt. Danach ist er im Auftrag Gottes als Auferstandener erschienen,
- Apostelgeschichte 10:41 - zwar nicht dem ganzen Volk, aber uns, seinen Jüngern, die Gott schon im Voraus als Zeugen bestimmt hatte. Ja, wir haben nach seiner Auferstehung sogar mit ihm gegessen und getrunken.
- Apostelgeschichte 5:31 - Gott hat ihn durch seine Macht zum Herrscher und Retter erhoben, damit das Volk Israel zu Gott umkehren kann und ihnen ihre Sünden vergeben werden.
- Apostelgeschichte 5:32 - Das werden wir immer bezeugen und auch der Heilige Geist, den Gott allen gegeben hat, die ihm gehorchen.«
- Johannes 20:26 - Acht Tage später hatten sich die Jünger wieder versammelt. Diesmal war Thomas bei ihnen. Und obwohl sie die Türen wieder abgeschlossen hatten, stand Jesus auf einmal in ihrer Mitte und grüßte sie: »Friede sei mit euch!«
- Johannes 20:27 - Dann wandte er sich an Thomas: »Leg deinen Finger auf meine durchbohrten Hände und sieh sie dir an! Gib mir deine Hand und leg sie in die Wunde an meiner Seite! Zweifle nicht länger, sondern glaube!«
- Johannes 20:28 - Thomas antwortete: »Mein Herr und mein Gott!«
- Johannes 20:29 - Da sagte Jesus: »Du glaubst, weil du mich gesehen hast. Wie glücklich können sich erst die schätzen, die mich nicht sehen und trotzdem glauben!«
- Johannes 20:30 - Die Jünger erlebten, wie Jesus noch viele andere Wunder tat, die nicht in diesem Buch geschildert werden.
- Johannes 20:31 - Aber die hier aufgezeichneten Berichte wurden geschrieben, damit ihr glaubt, dass Jesus der Christus ist, der versprochene Retter und Sohn Gottes. Wenn ihr an ihn glaubt, habt ihr durch ihn das ewige Leben.
- Lukas 24:46 - Er sagte: »Es steht doch dort geschrieben: Der von Gott erwählte Retter muss leiden und sterben, und er wird am dritten Tag von den Toten auferstehen.
- Lukas 24:47 - Allen Völkern wird in seinem Auftrag verkündet: Gott vergibt jedem die Schuld, der zu ihm umkehrt. Das soll zuerst in Jerusalem geschehen.
- Lukas 24:48 - Ihr selbst habt miterlebt, dass Gottes Zusagen in Erfüllung gegangen sind. Ihr seid meine Zeugen.
- Apostelgeschichte 4:33 - Mit großer Überzeugungskraft berichteten die Apostel von der Auferstehung des Herrn Jesus, und alle erlebten Gottes Güte.
- Apostelgeschichte 1:22 - angefangen von dem Tag, an dem Jesus von Johannes getauft wurde, bis zu dem Tag, an dem Gott ihn zu sich nahm. Denn zusammen mit uns soll er bezeugen, dass Jesus auferstanden ist.«
- Apostelgeschichte 2:24 - Diesen Jesus hat Gott auferweckt und damit die Macht des Todes gebrochen. Wie hätte auch der Tod über ihn Gewalt behalten können!
- Apostelgeschichte 1:8 - Aber ihr werdet den Heiligen Geist empfangen und durch seine Kraft meine Zeugen sein in Jerusalem und ganz Judäa, in Samarien und überall auf der Erde.«
- Apostelgeschichte 3:15 - Ihr habt den getötet, von dem alles Leben kommt. Aber Gott hat ihn von den Toten auferweckt. Das können wir bezeugen.