逐节对照
- New American Standard Bible - And I will display wonders in the sky above And signs on the earth below, Blood, fire, and vapor of smoke.
- 新标点和合本 - 在天上,我要显出奇事; 在地下,我要显出神迹; 有血,有火,有烟雾。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 在天上,我要显出奇事, 在地下,我要显出神迹, 有血,有火,有烟雾。
- 和合本2010(神版-简体) - 在天上,我要显出奇事, 在地下,我要显出神迹, 有血,有火,有烟雾。
- 当代译本 - 我要在天上显异兆; 我要在地上行神迹,有血、有火、有浓烟。
- 圣经新译本 - 我要在天上显出奇事, 在地上显出神迹, 有血、有火、有烟雾;
- 中文标准译本 - 在天上我要显奇事; 在地上我要行神迹—— 有血、有火、有烟雾。
- 现代标点和合本 - 在天上我要显出奇事, 在地下我要显出神迹, 有血,有火,有烟雾。
- 和合本(拼音版) - 在天上我要显出奇事; 在地下我要显出神迹, 有血、有火、有烟雾。
- New International Version - I will show wonders in the heavens above and signs on the earth below, blood and fire and billows of smoke.
- New International Reader's Version - I will show wonders in the heavens above. I will show signs on the earth below. There will be blood and fire and clouds of smoke.
- English Standard Version - And I will show wonders in the heavens above and signs on the earth below, blood, and fire, and vapor of smoke;
- New Living Translation - And I will cause wonders in the heavens above and signs on the earth below— blood and fire and clouds of smoke.
- Christian Standard Bible - I will display wonders in the heaven above and signs on the earth below: blood and fire and a cloud of smoke.
- New King James Version - I will show wonders in heaven above And signs in the earth beneath: Blood and fire and vapor of smoke.
- Amplified Bible - And I will bring about wonders in the sky above And signs (attesting miracles) on the earth below, Blood and fire and smoking vapor.
- American Standard Version - And I will show wonders in the heaven above, And signs on the earth beneath; Blood, and fire, and vapor of smoke:
- King James Version - And I will shew wonders in heaven above, and signs in the earth beneath; blood, and fire, and vapour of smoke:
- New English Translation - And I will perform wonders in the sky above and miraculous signs on the earth below, blood and fire and clouds of smoke.
- World English Bible - I will show wonders in the sky above, and signs on the earth beneath: blood, and fire, and billows of smoke.
- 新標點和合本 - 在天上,我要顯出奇事; 在地下,我要顯出神蹟; 有血,有火,有煙霧。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 在天上,我要顯出奇事, 在地下,我要顯出神蹟, 有血,有火,有煙霧。
- 和合本2010(神版-繁體) - 在天上,我要顯出奇事, 在地下,我要顯出神蹟, 有血,有火,有煙霧。
- 當代譯本 - 我要在天上顯異兆; 我要在地上行神蹟,有血、有火、有濃煙。
- 聖經新譯本 - 我要在天上顯出奇事, 在地上顯出神蹟, 有血、有火、有煙霧;
- 呂振中譯本 - 我必顯出奇事在上天、 神迹在下地, 有血、火、與煙霧;
- 中文標準譯本 - 在天上我要顯奇事; 在地上我要行神蹟—— 有血、有火、有煙霧。
- 現代標點和合本 - 在天上我要顯出奇事, 在地下我要顯出神蹟, 有血,有火,有煙霧。
- 文理和合譯本 - 吾將顯異蹟於上天、奇兆於下地、若血、若火、若煙霧、
- 文理委辦譯本 - 我將示奇事於天、異兆於地、若血若火若烟、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我將上示奇事於天、下示異兆於地、若血、若火、若煙、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 天顯異兆於上、地顯靈蹟於下、如血如火、如煙如霧、
- Nueva Versión Internacional - Arriba en el cielo y abajo en la tierra mostraré prodigios: sangre, fuego y nubes de humo.
- 현대인의 성경 - 또 내가 하늘에서는 이상한 일과 땅에서는 징조를 보여 줄 것이니 곧 피와 불과 연기이다.
- Новый Русский Перевод - Я покажу чудеса в вышине небес и знамения внизу на земле: кровь, огонь и клубы дыма.
- Восточный перевод - Я покажу чудеса в вышине небес и знамения внизу на земле: кровь, огонь и клубы дыма.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я покажу чудеса в вышине небес и знамения внизу на земле: кровь, огонь и клубы дыма.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я покажу чудеса в вышине небес и знамения внизу на земле: кровь, огонь и клубы дыма.
- La Bible du Semeur 2015 - Je ferai des miracles ╵et là-haut, dans le ciel, et ici-bas sur terre, ╵des signes prodigieux : du sang, du feu ╵et des colonnes de fumée.
- リビングバイブル - また、わたしは天と地に不思議なしるしを現す。 血と火と煙の雲だ。
- Nestle Aland 28 - καὶ δώσω τέρατα ἐν τῷ οὐρανῷ ἄνω καὶ σημεῖα ἐπὶ τῆς γῆς κάτω, αἷμα καὶ πῦρ καὶ ἀτμίδα καπνοῦ.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ δώσω τέρατα ἐν τῷ οὐρανῷ ἄνω, καὶ σημεῖα ἐπὶ τῆς γῆς κάτω, αἷμα, καὶ πῦρ, καὶ ἀτμίδα καπνοῦ.
- Nova Versão Internacional - Mostrarei maravilhas em cima, no céu, e sinais em baixo, na terra: sangue, fogo e nuvens de fumaça.
- Hoffnung für alle - Am Himmel und auf der Erde werdet ihr Wunderzeichen sehen: Blut, Feuer und dichten Rauch.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ta sẽ tạo những hiện tượng lạ trên trời và làm những dấu lạ dưới đất— như máu, lửa, và luồng khói.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะสำแดงการอัศจรรย์ในฟ้าสวรรค์เบื้องบน และหมายสำคัญที่แผ่นดินโลกเบื้องล่าง มีเลือด ไฟ และกลุ่มควัน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เราจะแสดงสิ่งมหัศจรรย์ต่างๆ ที่ปรากฏในสวรรค์เบื้องบน และปรากฏการณ์อัศจรรย์ต่างๆ บนโลกเบื้องล่าง จะมีเลือด ไฟ และกลุ่มควัน
交叉引用
- Zephaniah 1:14 - The great day of the Lord is near, Near and coming very quickly; Listen, the day of the Lord! In it the warrior cries out bitterly.
- Zephaniah 1:15 - That day is a day of anger, A day of trouble and distress, A day of destruction and desolation, A day of darkness and gloom, A day of clouds and thick darkness,
- Zephaniah 1:16 - A day of trumpet and battle cry Against the fortified cities And the high corner towers.
- Zephaniah 1:17 - I will bring distress on mankind So that they will walk like those who are blind, Because they have sinned against the Lord; And their blood will be poured out like dust, And their flesh like dung.
- Zephaniah 1:18 - Neither their silver nor their gold Will be able to save them On the day of the Lord’s anger; And all the earth will be devoured By the fire of His jealousy, For He will make a complete end, Indeed a horrifying one, Of all the inhabitants of the earth.
- Malachi 4:1 - “ For behold, the day is coming, burning like a furnace; and all the arrogant and every evildoer will be chaff; and the day that is coming will set them ablaze,” says the Lord of armies, “so that it will leave them neither root nor branches.
- Malachi 4:2 - But for you who fear My name, the sun of righteousness will rise with healing in its wings; and you will go forth and frolic like calves from the stall.
- Malachi 4:3 - And you will crush the wicked underfoot, for they will be ashes under the soles of your feet on the day that I am preparing,” says the Lord of armies.
- Malachi 4:4 - “Remember the Law of Moses My servant, the statutes and ordinances which I commanded him in Horeb for all Israel.
- Malachi 4:5 - “Behold, I am going to send you Elijah the prophet before the coming of the great and terrible day of the Lord.
- Malachi 4:6 - He will turn the hearts of the fathers back to their children and the hearts of the children to their fathers, so that I will not come and strike the land with complete destruction.”
- Joel 2:30 - I will display wonders in the sky and on the earth, Blood, fire, and columns of smoke.
- Joel 2:31 - The sun will be turned into darkness, And the moon into blood, Before the great and awesome day of the Lord comes.