Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
13:22 NIrV
逐节对照
  • New International Reader's Version - God removed him and made David their king. Here is God’s witness about him. ‘David, son of Jesse, is a man dear to my heart,’ he said. ‘David will do everything I want him to do.’
  • 新标点和合本 - 既废了扫罗,就选立大卫作他们的王,又为他作见证说:‘我寻得耶西的儿子大卫,他是合我心意的人,凡事要遵行我的旨意。’
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他废了扫罗之后,就兴起大卫作他们的王,又为他作见证说:‘我寻得耶西的儿子大卫,他是合我心意的人,他要遵行我一切的旨意。’
  • 和合本2010(神版-简体) - 他废了扫罗之后,就兴起大卫作他们的王,又为他作见证说:‘我寻得耶西的儿子大卫,他是合我心意的人,他要遵行我一切的旨意。’
  • 当代译本 - 之后,上帝废掉扫罗,选立大卫做王,并为他作证说,‘我找到了耶西的儿子大卫,他是合我心意的人,他必遵行我一切的旨意。’
  • 圣经新译本 - 废去扫罗之后,又为他们兴起大卫作王,并且为他作证说:‘我找到耶西的儿子大卫,他是合我心意的人,必遵行我的一切旨意。’
  • 中文标准译本 - 后来神废除了扫罗,兴起大卫做他们的王,并且为他见证说:‘我找到了耶西的儿子大卫,一个合乎我心意的人,他将遵行我的一切旨意。’
  • 现代标点和合本 - 既废了扫罗,就选立大卫做他们的王,又为他作见证说:‘我寻得耶西的儿子大卫,他是合我心意的人,凡事要遵行我的旨意。’
  • 和合本(拼音版) - 既废了扫罗,就选立大卫作他们的王,又为他作见证说:‘我寻得耶西的儿子大卫,他是合我心意的人,凡事要遵行我的旨意。’
  • New International Version - After removing Saul, he made David their king. God testified concerning him: ‘I have found David son of Jesse, a man after my own heart; he will do everything I want him to do.’
  • English Standard Version - And when he had removed him, he raised up David to be their king, of whom he testified and said, ‘I have found in David the son of Jesse a man after my heart, who will do all my will.’
  • New Living Translation - But God removed Saul and replaced him with David, a man about whom God said, ‘I have found David son of Jesse, a man after my own heart. He will do everything I want him to do.’
  • Christian Standard Bible - After removing him, he raised up David as their king and testified about him, ‘I have found David the son of Jesse to be a man after my own heart, who will carry out all my will.’
  • New American Standard Bible - After He had removed him, He raised up David to be their king, concerning whom He also testified and said, ‘I have found David, the son of Jesse, a man after My heart, who will do all My will.’
  • New King James Version - And when He had removed him, He raised up for them David as king, to whom also He gave testimony and said, ‘I have found David the son of Jesse, a man after My own heart, who will do all My will.’
  • Amplified Bible - And when He had removed him, He raised up David to be their king: of him He testified and said, ‘I have found David the son of Jesse, a man after My own heart [conforming to My will and purposes], who will do all My will.’
  • American Standard Version - And when he had removed him, he raised up David to be their king; to whom also he bare witness and said, I have found David the son of Jesse, a man after my heart, who shall do all my will.
  • King James Version - And when he had removed him, he raised up unto them David to be their king; to whom also he gave testimony, and said, I have found David the son of Jesse, a man after mine own heart, which shall fulfil all my will.
  • New English Translation - After removing him, God raised up David their king. He testified about him: ‘I have found David the son of Jesse to be a man after my heart, who will accomplish everything I want him to do.’
  • World English Bible - When he had removed him, he raised up David to be their king, to whom he also testified, ‘I have found David the son of Jesse, a man after my heart, who will do all my will.’
  • 新標點和合本 - 既廢了掃羅,就選立大衛作他們的王,又為他作見證說:『我尋得耶西的兒子大衛,他是合我心意的人,凡事要遵行我的旨意。』
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他廢了掃羅之後,就興起大衛作他們的王,又為他作見證說:『我尋得耶西的兒子大衛,他是合我心意的人,他要遵行我一切的旨意。』
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他廢了掃羅之後,就興起大衛作他們的王,又為他作見證說:『我尋得耶西的兒子大衛,他是合我心意的人,他要遵行我一切的旨意。』
  • 當代譯本 - 之後,上帝廢掉掃羅,選立大衛作王,並為他作證說,『我找到了耶西的兒子大衛,他是合我心意的人,他必遵行我一切的旨意。』
  • 聖經新譯本 - 廢去掃羅之後,又為他們興起大衛作王,並且為他作證說:‘我找到耶西的兒子大衛,他是合我心意的人,必遵行我的一切旨意。’
  • 呂振中譯本 - 又廢了 掃羅 ,給他們舉起了 大衛 來做王,並為 大衛 作證說:「我尋得了 耶西 的 兒子 大衛 、一個合我心意的人,他必實行我一切的旨意。」
  • 中文標準譯本 - 後來神廢除了掃羅,興起大衛做他們的王,並且為他見證說:『我找到了耶西的兒子大衛,一個合乎我心意的人,他將遵行我的一切旨意。』
  • 現代標點和合本 - 既廢了掃羅,就選立大衛做他們的王,又為他作見證說:『我尋得耶西的兒子大衛,他是合我心意的人,凡事要遵行我的旨意。』
  • 文理和合譯本 - 既廢之、舉大衛為王、為之證曰、我得耶西子大衛、其人愜我心、將悉行我旨也、
  • 文理委辦譯本 - 上帝廢之、舉大闢為王、嘉之曰、我遇耶西子大闢得我心、遵我旨者也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 既廢之、遂舉 大衛 為王、譽 譽原文作證 之曰、我遇 耶西 子 大衛 、乃合我心之人、凡事將遵我旨、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 掃羅 既廢、 大維 繼立;天主為之證曰:「 耶西 子 大維 者深得吾心、必悉行吾旨。」
  • Nueva Versión Internacional - Tras destituir a Saúl, les puso por rey a David, de quien dio este testimonio: “He encontrado en David, hijo de Isaí, un hombre conforme a mi corazón; él realizará todo lo que yo quiero”.
  • 현대인의 성경 - 그 후에 하나님은 사울을 제거하고 다윗을 왕으로 세우고서 그에 대해 이렇게 말씀하셨습니다. ‘내가 이새의 아들 다윗을 만났으니 그는 내 마음에 드는 사람이다. 그가 내 뜻을 다 이룰 것이다.’
  • Новый Русский Перевод - Потом, отстранив Саула, Бог сделал царем Давида. Он свидетельствовал о нем: «Я нашел Давида, сына Иессея, человек этот Мне по сердцу, он исполнит все Мои желания» .
  • Восточный перевод - Потом, отстранив Шаула, Всевышний сделал царём Давуда. Он свидетельствовал о нём: «Я нашёл Давуда, сына Есея, человек этот Мне по сердцу, он исполнит все Мои желания» .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потом, отстранив Шаула, Аллах сделал царём Давуда. Он свидетельствовал о нём: «Я нашёл Давуда, сына Есея, человек этот Мне по сердцу, он исполнит все Мои желания» .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потом, отстранив Шаула, Всевышний сделал царём Довуда. Он свидетельствовал о нём: «Я нашёл Довуда, сына Есея, человек этот Мне по сердцу, он исполнит все Мои желания» .
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais Dieu l’a rejeté et leur a choisi pour roi David. C’est à lui qu’il a rendu ce témoignage : En David, fils d’Isaï, j’ai trouvé un homme qui correspond à mes désirs , il accomplira toute ma volonté.
  • リビングバイブル - しかし、そのサウロも神に退けられ、代わりにダビデが王になりました。このダビデのことを神様は、『エッサイの息子ダビデこそ、わたしの心にかなう者、わたしの意思に完全に従う者だ』と言われました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ μεταστήσας αὐτὸν ἤγειρεν τὸν Δαυὶδ αὐτοῖς εἰς βασιλέα ᾧ καὶ εἶπεν μαρτυρήσας· εὗρον Δαυὶδ τὸν τοῦ Ἰεσσαί, ἄνδρα κατὰ τὴν καρδίαν μου, ὃς ποιήσει πάντα τὰ θελήματά μου.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ μεταστήσας αὐτὸν, ἤγειρεν τὸν Δαυεὶδ αὐτοῖς εἰς βασιλέα, ᾧ καὶ εἶπεν μαρτυρήσας, εὗρον Δαυεὶδ τὸν τοῦ Ἰεσσαί, ἄνδρα κατὰ τὴν καρδίαν μου, ὃς ποιήσει πάντα τὰ θελήματά μου.
  • Nova Versão Internacional - Depois de rejeitar Saul, levantou-lhes Davi como rei, sobre quem testemunhou: ‘Encontrei Davi, filho de Jessé, homem segundo o meu coração; ele fará tudo o que for da minha vontade’ .
  • Hoffnung für alle - Dann wandte sich Gott von ihm ab und machte David zum König über Israel. Von ihm sagte er: ›Ich habe David, den Sohn von Isai, gefunden, einen Mann, der mir Freude macht. Bei allem, was er tut, wird er auf mich hören.‹
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Đức Chúa Trời truất phế Sau-lơ và đặt Đa-vít lên ngôi, người được Đức Chúa Trời chứng nhận: ‘Ta đã tìm thấy Đa-vít, con trai Gie-sê, là người làm Ta hài lòng; Đa-vít sẽ thực hiện chương trình Ta.’
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลังจากพระเจ้าทรงปลดซาอูลพระองค์ก็ทรงตั้งดาวิดขึ้นเป็นกษัตริย์และทรงเป็นพยานเกี่ยวกับดาวิดว่า ‘เราพบว่าดาวิดบุตรเจสซีเป็นผู้ที่เราชอบใจยิ่งนัก เขาจะทำทุกสิ่งที่เราต้องการให้เขาทำ’
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลัง​จาก​ที่​ได้​ปลด​กษัตริย์​ซาอูล​แล้ว พระ​เจ้า​เลือก​ดาวิด​ให้​เป็น​กษัตริย์​ของ​พวก​เขา พระ​องค์​อ้าง​ถึง​ดาวิด​ว่า ‘เรา​พบ​ว่า​ดาวิด​บุตร​ของ​เจสซี​เป็น​คน​ที่​เรา​โปรดปราน​ยิ่ง​นัก เขา​จะ​ทำ​ทุก​สิ่ง​ที่​เรา​บัญชา​ให้​เขา​ทำ’
交叉引用
  • 1 Samuel 28:16 - Samuel said, “The Lord has left you. He has become your enemy. So why are you asking me what you should do?
  • Psalm 2:6 - He says to them, “I have placed my king on my holy mountain of Zion.”
  • Jeremiah 33:26 - Only then would I turn my back on the children of Jacob and my servant David. Only then would I not choose one of David’s sons to rule over the children of Abraham, Isaac and Jacob. But I will bless my people with great success again. I will love them with tender love.’ ”
  • Ezekiel 34:23 - I will place one shepherd over them. He will belong to the family line of my servant David. He will take good care of them. He will look after them. He will be their shepherd.
  • Jeremiah 33:21 - Only then could my covenant with my servant David be broken. Only then could my covenant with the Levites who serve me as priests be broken. Only then would David no longer have someone from his family line to rule on his throne.
  • 2 Samuel 5:3 - All the elders of Israel came to see King David at Hebron. There the king made a covenant with them in front of the Lord. They anointed David as king over Israel.
  • 2 Samuel 5:4 - David was 30 years old when he became king. He ruled for 40 years.
  • 2 Samuel 5:5 - In Hebron he ruled over Judah for seven and a half years. In Jerusalem he ruled over all of Israel and Judah for 33 years.
  • 1 Chronicles 10:13 - Saul died because he wasn’t faithful to the Lord. He didn’t obey the word of the Lord. He even asked for advice from a person who gets messages from people who have died.
  • 2 Samuel 7:15 - I took my love away from Saul. I removed him from being king. You were there when I did it. But I will never take my love away from your son.
  • 1 Chronicles 28:4 - “But the Lord chose me. He is the God of Israel. He chose me from my whole family to be king over Israel forever. He chose Judah to lead the tribes. From the tribe of Judah he chose my family. From my father’s sons he chose me. He was pleased to make me king over the whole nation of Israel.
  • 1 Chronicles 28:5 - The Lord has given me many sons. From all of them he has chosen my son Solomon. He wants Solomon to sit on the throne of the Lord’s kingdom. He wants him to rule over Israel.
  • 1 Samuel 15:11 - “I am very sad I have made Saul king. He has turned away from me. He has not done what I directed him to do.” When Samuel heard that, he was angry. He cried out to the Lord during that whole night.
  • Hosea 3:5 - After that, the people of Israel will return to the Lord their God. They will look to him and to a king from the family line of David. In the last days, they will tremble with fear as they come to the Lord. And they will receive his full blessing.
  • 1 Samuel 12:25 - But don’t be stubborn. Don’t continue to do what is evil. If you do, both you and your king will be destroyed.”
  • Hosea 13:10 - Where is your king? Wasn’t he supposed to save you? Where are the rulers in all your towns? You said, ‘Give us a king and princes.’
  • Hosea 13:11 - So I became angry and gave you a king. Then I took him away from you.
  • 1 Samuel 31:6 - Saul and his three sons died together that same day. The man who carried his armor also died with them that day. So did all of Saul’s men.
  • Hebrews 11:4 - Abel had faith. So he brought to God a better offering than Cain did. Because of his faith Abel was praised as a godly man. God said good things about his offerings. Because of his faith Abel still speaks. He speaks even though he is dead.
  • Hebrews 11:5 - Enoch had faith. So he was taken from this life. He didn’t die. “He couldn’t be found, because God had taken him away.” ( Genesis 5:24 ) Before God took him, Enoch was praised as one who pleased God.
  • 2 Samuel 7:8 - “So tell my servant David, ‘The Lord who rules over all says, “I took you away from the grasslands. That’s where you were taking care of your father’s sheep and goats. I made you ruler over my people Israel.
  • Acts 7:46 - David was blessed by God. So David asked if he could build a house for the God of Jacob.
  • Acts 15:8 - God knows the human heart. By giving the Holy Spirit to the Gentiles, he showed that he accepted them. He did the same for them as he had done for us.
  • 2 Samuel 2:4 - Then the men of Judah came to Hebron. There they anointed David to be king over the people of Judah. David was told that the men from Jabesh Gilead had buried Saul’s body.
  • 1 Samuel 15:28 - Samuel said to Saul, “The Lord has torn the kingdom of Israel away from you today. He has given it to one of your neighbors. He has given it to someone better than you.
  • 1 Samuel 15:26 - But Samuel said to him, “I won’t go back with you. You have refused to do what the Lord told you to do. So he has refused to have you as king over Israel!”
  • 1 Samuel 15:23 - Refusing to obey the Lord is as sinful as using evil magic. Being proud is as evil as worshiping statues of gods. You have refused to do what the Lord told you to do. So he has refused to have you as king.”
  • 1 Kings 15:3 - Abijah committed all the sins his father had committed before him. Abijah didn’t obey the Lord his God with all his heart. He didn’t do what King David had done.
  • Ezekiel 37:24 - “ ‘ “A man who belongs to the family line of my servant David will be their king. All of them will have one shepherd. They will obey my laws. And they will be careful to keep my rules.
  • Ezekiel 37:25 - They will live in the land I gave to my servant Jacob. That is where your people of long ago lived. They, their children, their children’s children, and their children after them will live there forever. And my servant from David’s family line will be their prince forever.
  • Psalm 89:19 - You once spoke to your faithful people in a vision. You said, “I have given strength to a soldier. I have raised up a young man from among the people.
  • Psalm 89:20 - I have found my servant David. I have poured my sacred oil on his head.
  • Psalm 89:21 - My powerful hand will keep him going. My mighty arm will give him strength.
  • Psalm 89:22 - No enemy will have the victory over him. No evil person will treat him badly.
  • Psalm 89:23 - I will crush the king’s enemies. I will completely destroy them.
  • Psalm 89:24 - I will love him and be faithful to him. Because of me his power will increase.
  • Psalm 89:25 - I will give him a great kingdom. It will reach from the Mediterranean Sea to the Euphrates River.
  • Psalm 89:26 - He will call out to me, ‘You are my Father. You are my God. You are my Rock and Savior.’
  • Psalm 89:27 - I will also make him my oldest son. Among all the kings of the earth, he will be the most important one.
  • Psalm 89:28 - I will continue to love him forever. I will never break my covenant with him.
  • Psalm 89:29 - I will make his family line continue forever. His kingdom will last as long as the heavens.
  • Psalm 89:30 - “What if his sons turn away from my laws and do not follow them?
  • Psalm 89:31 - What if they disobey my orders and fail to keep my commands?
  • Psalm 89:32 - Then I will punish them for their sins. I will strike them with a rod. I will whip them for their evil acts.
  • Psalm 89:33 - But I will not stop loving David. I will always be faithful to him.
  • Psalm 89:34 - I will not break my covenant. I will not go back on my word.
  • Psalm 89:35 - Once and for all, I have made a promise. It is based on my holiness. And I will not lie to David.
  • Psalm 89:36 - His family line will continue forever. His kingdom will last as long as the sun.
  • Psalm 89:37 - It will last forever like the moon, that faithful witness in the sky.”
  • Psalm 78:70 - He chose his servant David. He took him from the sheep pens.
  • Psalm 78:71 - He brought him from tending sheep to be the shepherd of his people Jacob. He made him the shepherd of Israel, his special people.
  • Psalm 78:72 - David cared for them with a faithful and honest heart. With skilled hands he led them.
  • 1 Samuel 16:1 - The Lord said to Samuel, “How long will you be filled with sorrow because of Saul? I have refused to have him as king over Israel. Fill your animal horn with olive oil and go on your way. I am sending you to Jesse in Bethlehem. I have chosen one of his sons to be king.”
  • 1 Samuel 16:13 - So Samuel got the animal horn that was filled with olive oil. He anointed David in front of his brothers. From that day on, the Spirit of the Lord came powerfully on David. Samuel went back to Ramah.
  • 1 Samuel 13:13 - “You have done a foolish thing,” Samuel said. “You haven’t obeyed the command the Lord your God gave you. If you had, he would have made your kingdom secure over Israel for all time to come.
  • 1 Samuel 13:14 - But now your kingdom won’t last. The Lord has already looked for a man who is dear to his heart. He has appointed him king of his people. That’s because you haven’t obeyed the Lord’s command.”
  • 1 Kings 15:5 - David had done what was right in the sight of the Lord. He had kept all the Lord’s commands. He had obeyed them all the days of his life. But he hadn’t obeyed the Lord in the case of Uriah, the Hittite.
逐节对照交叉引用
  • New International Reader's Version - God removed him and made David their king. Here is God’s witness about him. ‘David, son of Jesse, is a man dear to my heart,’ he said. ‘David will do everything I want him to do.’
  • 新标点和合本 - 既废了扫罗,就选立大卫作他们的王,又为他作见证说:‘我寻得耶西的儿子大卫,他是合我心意的人,凡事要遵行我的旨意。’
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他废了扫罗之后,就兴起大卫作他们的王,又为他作见证说:‘我寻得耶西的儿子大卫,他是合我心意的人,他要遵行我一切的旨意。’
  • 和合本2010(神版-简体) - 他废了扫罗之后,就兴起大卫作他们的王,又为他作见证说:‘我寻得耶西的儿子大卫,他是合我心意的人,他要遵行我一切的旨意。’
  • 当代译本 - 之后,上帝废掉扫罗,选立大卫做王,并为他作证说,‘我找到了耶西的儿子大卫,他是合我心意的人,他必遵行我一切的旨意。’
  • 圣经新译本 - 废去扫罗之后,又为他们兴起大卫作王,并且为他作证说:‘我找到耶西的儿子大卫,他是合我心意的人,必遵行我的一切旨意。’
  • 中文标准译本 - 后来神废除了扫罗,兴起大卫做他们的王,并且为他见证说:‘我找到了耶西的儿子大卫,一个合乎我心意的人,他将遵行我的一切旨意。’
  • 现代标点和合本 - 既废了扫罗,就选立大卫做他们的王,又为他作见证说:‘我寻得耶西的儿子大卫,他是合我心意的人,凡事要遵行我的旨意。’
  • 和合本(拼音版) - 既废了扫罗,就选立大卫作他们的王,又为他作见证说:‘我寻得耶西的儿子大卫,他是合我心意的人,凡事要遵行我的旨意。’
  • New International Version - After removing Saul, he made David their king. God testified concerning him: ‘I have found David son of Jesse, a man after my own heart; he will do everything I want him to do.’
  • English Standard Version - And when he had removed him, he raised up David to be their king, of whom he testified and said, ‘I have found in David the son of Jesse a man after my heart, who will do all my will.’
  • New Living Translation - But God removed Saul and replaced him with David, a man about whom God said, ‘I have found David son of Jesse, a man after my own heart. He will do everything I want him to do.’
  • Christian Standard Bible - After removing him, he raised up David as their king and testified about him, ‘I have found David the son of Jesse to be a man after my own heart, who will carry out all my will.’
  • New American Standard Bible - After He had removed him, He raised up David to be their king, concerning whom He also testified and said, ‘I have found David, the son of Jesse, a man after My heart, who will do all My will.’
  • New King James Version - And when He had removed him, He raised up for them David as king, to whom also He gave testimony and said, ‘I have found David the son of Jesse, a man after My own heart, who will do all My will.’
  • Amplified Bible - And when He had removed him, He raised up David to be their king: of him He testified and said, ‘I have found David the son of Jesse, a man after My own heart [conforming to My will and purposes], who will do all My will.’
  • American Standard Version - And when he had removed him, he raised up David to be their king; to whom also he bare witness and said, I have found David the son of Jesse, a man after my heart, who shall do all my will.
  • King James Version - And when he had removed him, he raised up unto them David to be their king; to whom also he gave testimony, and said, I have found David the son of Jesse, a man after mine own heart, which shall fulfil all my will.
  • New English Translation - After removing him, God raised up David their king. He testified about him: ‘I have found David the son of Jesse to be a man after my heart, who will accomplish everything I want him to do.’
  • World English Bible - When he had removed him, he raised up David to be their king, to whom he also testified, ‘I have found David the son of Jesse, a man after my heart, who will do all my will.’
  • 新標點和合本 - 既廢了掃羅,就選立大衛作他們的王,又為他作見證說:『我尋得耶西的兒子大衛,他是合我心意的人,凡事要遵行我的旨意。』
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他廢了掃羅之後,就興起大衛作他們的王,又為他作見證說:『我尋得耶西的兒子大衛,他是合我心意的人,他要遵行我一切的旨意。』
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他廢了掃羅之後,就興起大衛作他們的王,又為他作見證說:『我尋得耶西的兒子大衛,他是合我心意的人,他要遵行我一切的旨意。』
  • 當代譯本 - 之後,上帝廢掉掃羅,選立大衛作王,並為他作證說,『我找到了耶西的兒子大衛,他是合我心意的人,他必遵行我一切的旨意。』
  • 聖經新譯本 - 廢去掃羅之後,又為他們興起大衛作王,並且為他作證說:‘我找到耶西的兒子大衛,他是合我心意的人,必遵行我的一切旨意。’
  • 呂振中譯本 - 又廢了 掃羅 ,給他們舉起了 大衛 來做王,並為 大衛 作證說:「我尋得了 耶西 的 兒子 大衛 、一個合我心意的人,他必實行我一切的旨意。」
  • 中文標準譯本 - 後來神廢除了掃羅,興起大衛做他們的王,並且為他見證說:『我找到了耶西的兒子大衛,一個合乎我心意的人,他將遵行我的一切旨意。』
  • 現代標點和合本 - 既廢了掃羅,就選立大衛做他們的王,又為他作見證說:『我尋得耶西的兒子大衛,他是合我心意的人,凡事要遵行我的旨意。』
  • 文理和合譯本 - 既廢之、舉大衛為王、為之證曰、我得耶西子大衛、其人愜我心、將悉行我旨也、
  • 文理委辦譯本 - 上帝廢之、舉大闢為王、嘉之曰、我遇耶西子大闢得我心、遵我旨者也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 既廢之、遂舉 大衛 為王、譽 譽原文作證 之曰、我遇 耶西 子 大衛 、乃合我心之人、凡事將遵我旨、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 掃羅 既廢、 大維 繼立;天主為之證曰:「 耶西 子 大維 者深得吾心、必悉行吾旨。」
  • Nueva Versión Internacional - Tras destituir a Saúl, les puso por rey a David, de quien dio este testimonio: “He encontrado en David, hijo de Isaí, un hombre conforme a mi corazón; él realizará todo lo que yo quiero”.
  • 현대인의 성경 - 그 후에 하나님은 사울을 제거하고 다윗을 왕으로 세우고서 그에 대해 이렇게 말씀하셨습니다. ‘내가 이새의 아들 다윗을 만났으니 그는 내 마음에 드는 사람이다. 그가 내 뜻을 다 이룰 것이다.’
  • Новый Русский Перевод - Потом, отстранив Саула, Бог сделал царем Давида. Он свидетельствовал о нем: «Я нашел Давида, сына Иессея, человек этот Мне по сердцу, он исполнит все Мои желания» .
  • Восточный перевод - Потом, отстранив Шаула, Всевышний сделал царём Давуда. Он свидетельствовал о нём: «Я нашёл Давуда, сына Есея, человек этот Мне по сердцу, он исполнит все Мои желания» .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потом, отстранив Шаула, Аллах сделал царём Давуда. Он свидетельствовал о нём: «Я нашёл Давуда, сына Есея, человек этот Мне по сердцу, он исполнит все Мои желания» .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потом, отстранив Шаула, Всевышний сделал царём Довуда. Он свидетельствовал о нём: «Я нашёл Довуда, сына Есея, человек этот Мне по сердцу, он исполнит все Мои желания» .
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais Dieu l’a rejeté et leur a choisi pour roi David. C’est à lui qu’il a rendu ce témoignage : En David, fils d’Isaï, j’ai trouvé un homme qui correspond à mes désirs , il accomplira toute ma volonté.
  • リビングバイブル - しかし、そのサウロも神に退けられ、代わりにダビデが王になりました。このダビデのことを神様は、『エッサイの息子ダビデこそ、わたしの心にかなう者、わたしの意思に完全に従う者だ』と言われました。
  • Nestle Aland 28 - καὶ μεταστήσας αὐτὸν ἤγειρεν τὸν Δαυὶδ αὐτοῖς εἰς βασιλέα ᾧ καὶ εἶπεν μαρτυρήσας· εὗρον Δαυὶδ τὸν τοῦ Ἰεσσαί, ἄνδρα κατὰ τὴν καρδίαν μου, ὃς ποιήσει πάντα τὰ θελήματά μου.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ μεταστήσας αὐτὸν, ἤγειρεν τὸν Δαυεὶδ αὐτοῖς εἰς βασιλέα, ᾧ καὶ εἶπεν μαρτυρήσας, εὗρον Δαυεὶδ τὸν τοῦ Ἰεσσαί, ἄνδρα κατὰ τὴν καρδίαν μου, ὃς ποιήσει πάντα τὰ θελήματά μου.
  • Nova Versão Internacional - Depois de rejeitar Saul, levantou-lhes Davi como rei, sobre quem testemunhou: ‘Encontrei Davi, filho de Jessé, homem segundo o meu coração; ele fará tudo o que for da minha vontade’ .
  • Hoffnung für alle - Dann wandte sich Gott von ihm ab und machte David zum König über Israel. Von ihm sagte er: ›Ich habe David, den Sohn von Isai, gefunden, einen Mann, der mir Freude macht. Bei allem, was er tut, wird er auf mich hören.‹
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Đức Chúa Trời truất phế Sau-lơ và đặt Đa-vít lên ngôi, người được Đức Chúa Trời chứng nhận: ‘Ta đã tìm thấy Đa-vít, con trai Gie-sê, là người làm Ta hài lòng; Đa-vít sẽ thực hiện chương trình Ta.’
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลังจากพระเจ้าทรงปลดซาอูลพระองค์ก็ทรงตั้งดาวิดขึ้นเป็นกษัตริย์และทรงเป็นพยานเกี่ยวกับดาวิดว่า ‘เราพบว่าดาวิดบุตรเจสซีเป็นผู้ที่เราชอบใจยิ่งนัก เขาจะทำทุกสิ่งที่เราต้องการให้เขาทำ’
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลัง​จาก​ที่​ได้​ปลด​กษัตริย์​ซาอูล​แล้ว พระ​เจ้า​เลือก​ดาวิด​ให้​เป็น​กษัตริย์​ของ​พวก​เขา พระ​องค์​อ้าง​ถึง​ดาวิด​ว่า ‘เรา​พบ​ว่า​ดาวิด​บุตร​ของ​เจสซี​เป็น​คน​ที่​เรา​โปรดปราน​ยิ่ง​นัก เขา​จะ​ทำ​ทุก​สิ่ง​ที่​เรา​บัญชา​ให้​เขา​ทำ’
  • 1 Samuel 28:16 - Samuel said, “The Lord has left you. He has become your enemy. So why are you asking me what you should do?
  • Psalm 2:6 - He says to them, “I have placed my king on my holy mountain of Zion.”
  • Jeremiah 33:26 - Only then would I turn my back on the children of Jacob and my servant David. Only then would I not choose one of David’s sons to rule over the children of Abraham, Isaac and Jacob. But I will bless my people with great success again. I will love them with tender love.’ ”
  • Ezekiel 34:23 - I will place one shepherd over them. He will belong to the family line of my servant David. He will take good care of them. He will look after them. He will be their shepherd.
  • Jeremiah 33:21 - Only then could my covenant with my servant David be broken. Only then could my covenant with the Levites who serve me as priests be broken. Only then would David no longer have someone from his family line to rule on his throne.
  • 2 Samuel 5:3 - All the elders of Israel came to see King David at Hebron. There the king made a covenant with them in front of the Lord. They anointed David as king over Israel.
  • 2 Samuel 5:4 - David was 30 years old when he became king. He ruled for 40 years.
  • 2 Samuel 5:5 - In Hebron he ruled over Judah for seven and a half years. In Jerusalem he ruled over all of Israel and Judah for 33 years.
  • 1 Chronicles 10:13 - Saul died because he wasn’t faithful to the Lord. He didn’t obey the word of the Lord. He even asked for advice from a person who gets messages from people who have died.
  • 2 Samuel 7:15 - I took my love away from Saul. I removed him from being king. You were there when I did it. But I will never take my love away from your son.
  • 1 Chronicles 28:4 - “But the Lord chose me. He is the God of Israel. He chose me from my whole family to be king over Israel forever. He chose Judah to lead the tribes. From the tribe of Judah he chose my family. From my father’s sons he chose me. He was pleased to make me king over the whole nation of Israel.
  • 1 Chronicles 28:5 - The Lord has given me many sons. From all of them he has chosen my son Solomon. He wants Solomon to sit on the throne of the Lord’s kingdom. He wants him to rule over Israel.
  • 1 Samuel 15:11 - “I am very sad I have made Saul king. He has turned away from me. He has not done what I directed him to do.” When Samuel heard that, he was angry. He cried out to the Lord during that whole night.
  • Hosea 3:5 - After that, the people of Israel will return to the Lord their God. They will look to him and to a king from the family line of David. In the last days, they will tremble with fear as they come to the Lord. And they will receive his full blessing.
  • 1 Samuel 12:25 - But don’t be stubborn. Don’t continue to do what is evil. If you do, both you and your king will be destroyed.”
  • Hosea 13:10 - Where is your king? Wasn’t he supposed to save you? Where are the rulers in all your towns? You said, ‘Give us a king and princes.’
  • Hosea 13:11 - So I became angry and gave you a king. Then I took him away from you.
  • 1 Samuel 31:6 - Saul and his three sons died together that same day. The man who carried his armor also died with them that day. So did all of Saul’s men.
  • Hebrews 11:4 - Abel had faith. So he brought to God a better offering than Cain did. Because of his faith Abel was praised as a godly man. God said good things about his offerings. Because of his faith Abel still speaks. He speaks even though he is dead.
  • Hebrews 11:5 - Enoch had faith. So he was taken from this life. He didn’t die. “He couldn’t be found, because God had taken him away.” ( Genesis 5:24 ) Before God took him, Enoch was praised as one who pleased God.
  • 2 Samuel 7:8 - “So tell my servant David, ‘The Lord who rules over all says, “I took you away from the grasslands. That’s where you were taking care of your father’s sheep and goats. I made you ruler over my people Israel.
  • Acts 7:46 - David was blessed by God. So David asked if he could build a house for the God of Jacob.
  • Acts 15:8 - God knows the human heart. By giving the Holy Spirit to the Gentiles, he showed that he accepted them. He did the same for them as he had done for us.
  • 2 Samuel 2:4 - Then the men of Judah came to Hebron. There they anointed David to be king over the people of Judah. David was told that the men from Jabesh Gilead had buried Saul’s body.
  • 1 Samuel 15:28 - Samuel said to Saul, “The Lord has torn the kingdom of Israel away from you today. He has given it to one of your neighbors. He has given it to someone better than you.
  • 1 Samuel 15:26 - But Samuel said to him, “I won’t go back with you. You have refused to do what the Lord told you to do. So he has refused to have you as king over Israel!”
  • 1 Samuel 15:23 - Refusing to obey the Lord is as sinful as using evil magic. Being proud is as evil as worshiping statues of gods. You have refused to do what the Lord told you to do. So he has refused to have you as king.”
  • 1 Kings 15:3 - Abijah committed all the sins his father had committed before him. Abijah didn’t obey the Lord his God with all his heart. He didn’t do what King David had done.
  • Ezekiel 37:24 - “ ‘ “A man who belongs to the family line of my servant David will be their king. All of them will have one shepherd. They will obey my laws. And they will be careful to keep my rules.
  • Ezekiel 37:25 - They will live in the land I gave to my servant Jacob. That is where your people of long ago lived. They, their children, their children’s children, and their children after them will live there forever. And my servant from David’s family line will be their prince forever.
  • Psalm 89:19 - You once spoke to your faithful people in a vision. You said, “I have given strength to a soldier. I have raised up a young man from among the people.
  • Psalm 89:20 - I have found my servant David. I have poured my sacred oil on his head.
  • Psalm 89:21 - My powerful hand will keep him going. My mighty arm will give him strength.
  • Psalm 89:22 - No enemy will have the victory over him. No evil person will treat him badly.
  • Psalm 89:23 - I will crush the king’s enemies. I will completely destroy them.
  • Psalm 89:24 - I will love him and be faithful to him. Because of me his power will increase.
  • Psalm 89:25 - I will give him a great kingdom. It will reach from the Mediterranean Sea to the Euphrates River.
  • Psalm 89:26 - He will call out to me, ‘You are my Father. You are my God. You are my Rock and Savior.’
  • Psalm 89:27 - I will also make him my oldest son. Among all the kings of the earth, he will be the most important one.
  • Psalm 89:28 - I will continue to love him forever. I will never break my covenant with him.
  • Psalm 89:29 - I will make his family line continue forever. His kingdom will last as long as the heavens.
  • Psalm 89:30 - “What if his sons turn away from my laws and do not follow them?
  • Psalm 89:31 - What if they disobey my orders and fail to keep my commands?
  • Psalm 89:32 - Then I will punish them for their sins. I will strike them with a rod. I will whip them for their evil acts.
  • Psalm 89:33 - But I will not stop loving David. I will always be faithful to him.
  • Psalm 89:34 - I will not break my covenant. I will not go back on my word.
  • Psalm 89:35 - Once and for all, I have made a promise. It is based on my holiness. And I will not lie to David.
  • Psalm 89:36 - His family line will continue forever. His kingdom will last as long as the sun.
  • Psalm 89:37 - It will last forever like the moon, that faithful witness in the sky.”
  • Psalm 78:70 - He chose his servant David. He took him from the sheep pens.
  • Psalm 78:71 - He brought him from tending sheep to be the shepherd of his people Jacob. He made him the shepherd of Israel, his special people.
  • Psalm 78:72 - David cared for them with a faithful and honest heart. With skilled hands he led them.
  • 1 Samuel 16:1 - The Lord said to Samuel, “How long will you be filled with sorrow because of Saul? I have refused to have him as king over Israel. Fill your animal horn with olive oil and go on your way. I am sending you to Jesse in Bethlehem. I have chosen one of his sons to be king.”
  • 1 Samuel 16:13 - So Samuel got the animal horn that was filled with olive oil. He anointed David in front of his brothers. From that day on, the Spirit of the Lord came powerfully on David. Samuel went back to Ramah.
  • 1 Samuel 13:13 - “You have done a foolish thing,” Samuel said. “You haven’t obeyed the command the Lord your God gave you. If you had, he would have made your kingdom secure over Israel for all time to come.
  • 1 Samuel 13:14 - But now your kingdom won’t last. The Lord has already looked for a man who is dear to his heart. He has appointed him king of his people. That’s because you haven’t obeyed the Lord’s command.”
  • 1 Kings 15:5 - David had done what was right in the sight of the Lord. He had kept all the Lord’s commands. He had obeyed them all the days of his life. But he hadn’t obeyed the Lord in the case of Uriah, the Hittite.
圣经
资源
计划
奉献