Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:13 淺文理
逐节对照
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟彼惡人及惑眾者、日增其惡、迷人而自迷、
  • 新标点和合本 - 只是作恶的和迷惑人的,必越久越恶,他欺哄人,也被人欺哄。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 只是作恶的和骗人的将变本加厉,迷惑人也被人迷惑。
  • 和合本2010(神版-简体) - 只是作恶的和骗人的将变本加厉,迷惑人也被人迷惑。
  • 当代译本 - 而恶人和骗子会变本加厉地作恶,迷惑人,也被人迷惑。
  • 圣经新译本 - 但恶人和骗子必越来越坏,他们欺骗人,也必受欺骗。
  • 中文标准译本 - 而恶人和迷惑人的会越来越坏,他们迷惑人,自己也被迷惑。
  • 现代标点和合本 - 只是作恶的和迷惑人的必越久越恶,他欺哄人,也被人欺哄。
  • 和合本(拼音版) - 只是作恶的和迷惑人的,必越久越恶,他欺哄人,也被人欺哄。
  • New International Version - while evildoers and impostors will go from bad to worse, deceiving and being deceived.
  • New International Reader's Version - Evil people and pretenders will go from bad to worse. They will fool others, and others will fool them.
  • English Standard Version - while evil people and impostors will go on from bad to worse, deceiving and being deceived.
  • New Living Translation - But evil people and impostors will flourish. They will deceive others and will themselves be deceived.
  • Christian Standard Bible - Evil people and impostors will become worse, deceiving and being deceived.
  • New American Standard Bible - But evil people and impostors will proceed from bad to worse, deceiving and being deceived.
  • New King James Version - But evil men and impostors will grow worse and worse, deceiving and being deceived.
  • Amplified Bible - But evil men and impostors will go on from bad to worse, deceiving and being deceived.
  • American Standard Version - But evil men and impostors shall wax worse and worse, deceiving and being deceived.
  • King James Version - But evil men and seducers shall wax worse and worse, deceiving, and being deceived.
  • New English Translation - But evil people and charlatans will go from bad to worse, deceiving others and being deceived themselves.
  • World English Bible - But evil men and impostors will grow worse and worse, deceiving and being deceived.
  • 新標點和合本 - 只是作惡的和迷惑人的,必越久越惡,他欺哄人,也被人欺哄。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 只是作惡的和騙人的將變本加厲,迷惑人也被人迷惑。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 只是作惡的和騙人的將變本加厲,迷惑人也被人迷惑。
  • 當代譯本 - 而惡人和騙子會變本加厲地作惡,迷惑人,也被人迷惑。
  • 聖經新譯本 - 但惡人和騙子必越來越壞,他們欺騙人,也必受欺騙。
  • 呂振中譯本 - 而惡人和騙子總會進到更壞,迷惑人也受人迷惑。
  • 中文標準譯本 - 而惡人和迷惑人的會越來越壞,他們迷惑人,自己也被迷惑。
  • 現代標點和合本 - 只是作惡的和迷惑人的必越久越惡,他欺哄人,也被人欺哄。
  • 文理和合譯本 - 但行惡與矯誣者、其惡日滋、迷人而亦受迷、
  • 文理委辦譯本 - 行惡惑眾之徒、浸久叢滋、欺人而自欺、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 而狂妄不肖、妖言惑眾之徒、且將變本加厲。嗚呼、若輩之欺人也、其亦自欺而已矣。
  • Nueva Versión Internacional - mientras que esos malvados embaucadores irán de mal en peor, engañando y siendo engañados.
  • 현대인의 성경 - 악한 사람들과 사기꾼들은 더욱더 악해져서 속고 속일 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - А злые люди и мошенники будут лишь все глубже и глубже погрязать в обмане сами и обманывать других.
  • Восточный перевод - А злые люди и мошенники будут лишь всё глубже и глубже погрязать в обмане сами и обманывать других.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А злые люди и мошенники будут лишь всё глубже и глубже погрязать в обмане сами и обманывать других.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А злые люди и мошенники будут лишь всё глубже и глубже погрязать в обмане сами и обманывать других.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais les hommes méchants et les charlatans s’enfonceront de plus en plus dans le mal, trompant les autres, et trompés eux-mêmes.
  • リビングバイブル - しかし、人をだます悪人や偽教師は、自分も悪魔にだまされて、ますます悪の深みにはまり込むのです。
  • Nestle Aland 28 - πονηροὶ δὲ ἄνθρωποι καὶ γόητες προκόψουσιν ἐπὶ τὸ χεῖρον πλανῶντες καὶ πλανώμενοι.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πονηροὶ δὲ ἄνθρωποι καὶ γόητες προκόψουσιν ἐπὶ τὸ χεῖρον, πλανῶντες καὶ πλανώμενοι.
  • Nova Versão Internacional - Contudo, os perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
  • Hoffnung für alle - Die Verführer aber und die Betrüger werden sich immer stärker in die Sünde verstricken. Sie verführen andere und werden dabei selbst in die Irre geführt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Còn những người gian ác, giả mạo càng thêm xấu xa, lừa gạt người rồi bị người lừa gạt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขณะที่คนชั่วและคนหลอกลวงจะเสื่อมทรามลง ทั้งล่อลวงคนอื่นและถูกคนอื่นล่อลวง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​คน​ชั่ว​และ​เจ้า​เล่ห์​จะ​เลว​ลง เป็น​คน​หลอกลวง​และ​ถูก​หลอกลวง​ด้วย
交叉引用
  • 啟示錄 13:14 - 既得權、在獸前行異跡、遂誘惑居於地之人、使之為見傷於刃而尚活之獸作像、
  • 約伯記 12:16 - 權能智慧、為其所有、受惑者與惑人者、咸其所轄、
  • 啟示錄 12:9 - 於是巨龍即古蛇、稱魔與 撒但 素迷惑天下人者、被擲於地、其諸使者亦同被擲、
  • 啟示錄 18:23 - 燈光不復照於爾間、新娶者與新婦之聲、不復聞於爾間、爾之商賈、乃世之居尊位者、萬國皆以爾巫術而迷惑、
  • 以賽亞書 44:20 - 彼如以灰為食、中心昏昧、入於迷途、不知自救、不自曰、我右手所作、悉屬虛妄、
  • 提摩太後書 2:16 - 惟當棄妄論虛詞、因此使不虔之事愈增、
  • 提摩太後書 2:17 - 彼眾之言、如毒瘡漸散於身、其中有若 許米乃 、 腓理徒 、
  • 帖撒羅尼迦後書 2:6 - 爾亦知今所阻之者為何、阻之以待其時至方顯、
  • 帖撒羅尼迦後書 2:7 - 蓋不法之隱慝、今已發動、但阻之者仍阻之、待阻之者既除於中、
  • 帖撒羅尼迦後書 2:8 - 然後彼不法者顯出、主將以其口中之氣滅之、以其降臨之輝耀廢之、
  • 帖撒羅尼迦後書 2:9 - 彼惡者至、藉 撒但 之力、行一切虛偽之大能異跡奇事、
  • 帖撒羅尼迦後書 2:10 - 及種種惑眾之邪惡、在將沈淪者之中、蓋彼眾不悅真理、且不受之而得救、
  • 帖撒羅尼迦後書 2:11 - 故天主使其大謬、信從虛偽、
  • 彼得後書 3:3 - 首先當知在末世必有縱己慾、好戲笑之人出、戲曰、
  • 提摩太後書 3:8 - 昔 雅尼 佯比利 敵 摩西 、此等人、亦如是敵真理、其人壞心術、見絕於聖道、 見絕於聖道或作於主道被擯者
  • 以西結書 14:9 - 如先知迷惑其心、任意出言、我耶和華亦聽其先知迷惑、必舉手懲之、絕之於我民 以色列 中、
  • 以西結書 14:10 - 彼俱負罪、求問者與先知、罪愆相等、
  • 提摩太前書 4:1 - 聖神明言、末日必有人背道、從迷惑人之邪神及鬼魔之教、
  • 提多書 3:3 - 昔我儕亦無知、背逆、迷惑、役於嗜慾及諸淫佚、常行暴很媢嫉之事、且為人所惡、而彼此相惡、
  • 彼得後書 2:20 - 彼因識吾主救主耶穌基督、而得脫於世污、後復為世污所擾所服、則其後患較前尤甚、
逐节对照交叉引用
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟彼惡人及惑眾者、日增其惡、迷人而自迷、
  • 新标点和合本 - 只是作恶的和迷惑人的,必越久越恶,他欺哄人,也被人欺哄。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 只是作恶的和骗人的将变本加厉,迷惑人也被人迷惑。
  • 和合本2010(神版-简体) - 只是作恶的和骗人的将变本加厉,迷惑人也被人迷惑。
  • 当代译本 - 而恶人和骗子会变本加厉地作恶,迷惑人,也被人迷惑。
  • 圣经新译本 - 但恶人和骗子必越来越坏,他们欺骗人,也必受欺骗。
  • 中文标准译本 - 而恶人和迷惑人的会越来越坏,他们迷惑人,自己也被迷惑。
  • 现代标点和合本 - 只是作恶的和迷惑人的必越久越恶,他欺哄人,也被人欺哄。
  • 和合本(拼音版) - 只是作恶的和迷惑人的,必越久越恶,他欺哄人,也被人欺哄。
  • New International Version - while evildoers and impostors will go from bad to worse, deceiving and being deceived.
  • New International Reader's Version - Evil people and pretenders will go from bad to worse. They will fool others, and others will fool them.
  • English Standard Version - while evil people and impostors will go on from bad to worse, deceiving and being deceived.
  • New Living Translation - But evil people and impostors will flourish. They will deceive others and will themselves be deceived.
  • Christian Standard Bible - Evil people and impostors will become worse, deceiving and being deceived.
  • New American Standard Bible - But evil people and impostors will proceed from bad to worse, deceiving and being deceived.
  • New King James Version - But evil men and impostors will grow worse and worse, deceiving and being deceived.
  • Amplified Bible - But evil men and impostors will go on from bad to worse, deceiving and being deceived.
  • American Standard Version - But evil men and impostors shall wax worse and worse, deceiving and being deceived.
  • King James Version - But evil men and seducers shall wax worse and worse, deceiving, and being deceived.
  • New English Translation - But evil people and charlatans will go from bad to worse, deceiving others and being deceived themselves.
  • World English Bible - But evil men and impostors will grow worse and worse, deceiving and being deceived.
  • 新標點和合本 - 只是作惡的和迷惑人的,必越久越惡,他欺哄人,也被人欺哄。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 只是作惡的和騙人的將變本加厲,迷惑人也被人迷惑。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 只是作惡的和騙人的將變本加厲,迷惑人也被人迷惑。
  • 當代譯本 - 而惡人和騙子會變本加厲地作惡,迷惑人,也被人迷惑。
  • 聖經新譯本 - 但惡人和騙子必越來越壞,他們欺騙人,也必受欺騙。
  • 呂振中譯本 - 而惡人和騙子總會進到更壞,迷惑人也受人迷惑。
  • 中文標準譯本 - 而惡人和迷惑人的會越來越壞,他們迷惑人,自己也被迷惑。
  • 現代標點和合本 - 只是作惡的和迷惑人的必越久越惡,他欺哄人,也被人欺哄。
  • 文理和合譯本 - 但行惡與矯誣者、其惡日滋、迷人而亦受迷、
  • 文理委辦譯本 - 行惡惑眾之徒、浸久叢滋、欺人而自欺、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 而狂妄不肖、妖言惑眾之徒、且將變本加厲。嗚呼、若輩之欺人也、其亦自欺而已矣。
  • Nueva Versión Internacional - mientras que esos malvados embaucadores irán de mal en peor, engañando y siendo engañados.
  • 현대인의 성경 - 악한 사람들과 사기꾼들은 더욱더 악해져서 속고 속일 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - А злые люди и мошенники будут лишь все глубже и глубже погрязать в обмане сами и обманывать других.
  • Восточный перевод - А злые люди и мошенники будут лишь всё глубже и глубже погрязать в обмане сами и обманывать других.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А злые люди и мошенники будут лишь всё глубже и глубже погрязать в обмане сами и обманывать других.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А злые люди и мошенники будут лишь всё глубже и глубже погрязать в обмане сами и обманывать других.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais les hommes méchants et les charlatans s’enfonceront de plus en plus dans le mal, trompant les autres, et trompés eux-mêmes.
  • リビングバイブル - しかし、人をだます悪人や偽教師は、自分も悪魔にだまされて、ますます悪の深みにはまり込むのです。
  • Nestle Aland 28 - πονηροὶ δὲ ἄνθρωποι καὶ γόητες προκόψουσιν ἐπὶ τὸ χεῖρον πλανῶντες καὶ πλανώμενοι.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - πονηροὶ δὲ ἄνθρωποι καὶ γόητες προκόψουσιν ἐπὶ τὸ χεῖρον, πλανῶντες καὶ πλανώμενοι.
  • Nova Versão Internacional - Contudo, os perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
  • Hoffnung für alle - Die Verführer aber und die Betrüger werden sich immer stärker in die Sünde verstricken. Sie verführen andere und werden dabei selbst in die Irre geführt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Còn những người gian ác, giả mạo càng thêm xấu xa, lừa gạt người rồi bị người lừa gạt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขณะที่คนชั่วและคนหลอกลวงจะเสื่อมทรามลง ทั้งล่อลวงคนอื่นและถูกคนอื่นล่อลวง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​คน​ชั่ว​และ​เจ้า​เล่ห์​จะ​เลว​ลง เป็น​คน​หลอกลวง​และ​ถูก​หลอกลวง​ด้วย
  • 啟示錄 13:14 - 既得權、在獸前行異跡、遂誘惑居於地之人、使之為見傷於刃而尚活之獸作像、
  • 約伯記 12:16 - 權能智慧、為其所有、受惑者與惑人者、咸其所轄、
  • 啟示錄 12:9 - 於是巨龍即古蛇、稱魔與 撒但 素迷惑天下人者、被擲於地、其諸使者亦同被擲、
  • 啟示錄 18:23 - 燈光不復照於爾間、新娶者與新婦之聲、不復聞於爾間、爾之商賈、乃世之居尊位者、萬國皆以爾巫術而迷惑、
  • 以賽亞書 44:20 - 彼如以灰為食、中心昏昧、入於迷途、不知自救、不自曰、我右手所作、悉屬虛妄、
  • 提摩太後書 2:16 - 惟當棄妄論虛詞、因此使不虔之事愈增、
  • 提摩太後書 2:17 - 彼眾之言、如毒瘡漸散於身、其中有若 許米乃 、 腓理徒 、
  • 帖撒羅尼迦後書 2:6 - 爾亦知今所阻之者為何、阻之以待其時至方顯、
  • 帖撒羅尼迦後書 2:7 - 蓋不法之隱慝、今已發動、但阻之者仍阻之、待阻之者既除於中、
  • 帖撒羅尼迦後書 2:8 - 然後彼不法者顯出、主將以其口中之氣滅之、以其降臨之輝耀廢之、
  • 帖撒羅尼迦後書 2:9 - 彼惡者至、藉 撒但 之力、行一切虛偽之大能異跡奇事、
  • 帖撒羅尼迦後書 2:10 - 及種種惑眾之邪惡、在將沈淪者之中、蓋彼眾不悅真理、且不受之而得救、
  • 帖撒羅尼迦後書 2:11 - 故天主使其大謬、信從虛偽、
  • 彼得後書 3:3 - 首先當知在末世必有縱己慾、好戲笑之人出、戲曰、
  • 提摩太後書 3:8 - 昔 雅尼 佯比利 敵 摩西 、此等人、亦如是敵真理、其人壞心術、見絕於聖道、 見絕於聖道或作於主道被擯者
  • 以西結書 14:9 - 如先知迷惑其心、任意出言、我耶和華亦聽其先知迷惑、必舉手懲之、絕之於我民 以色列 中、
  • 以西結書 14:10 - 彼俱負罪、求問者與先知、罪愆相等、
  • 提摩太前書 4:1 - 聖神明言、末日必有人背道、從迷惑人之邪神及鬼魔之教、
  • 提多書 3:3 - 昔我儕亦無知、背逆、迷惑、役於嗜慾及諸淫佚、常行暴很媢嫉之事、且為人所惡、而彼此相惡、
  • 彼得後書 2:20 - 彼因識吾主救主耶穌基督、而得脫於世污、後復為世污所擾所服、則其後患較前尤甚、
圣经
资源
计划
奉献